From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+8757, 蝗
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8757

[U+8756]
CJK Unified Ideographs
[U+8758]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 142, +9, 15 strokes, cangjie input 中戈竹日土 (LIHAG), four-corner 56114, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1089, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 33267
  • Dae Jaweon: page 1555, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2871, character 8
  • Unihan data for U+8757

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ, *ɡʷraːŋs) : semantic + phonetic (OC *ɡʷaːŋ).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (33) (33) (33)
Final () (102) (110) (110)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed Closed
Division () I II II
Fanqie
Baxter hwang hwaeng hwaengH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦwɑŋ/ /ɦˠwæŋ/ /ɦˠwæŋH/
Pan
Wuyun
/ɦʷɑŋ/ /ɦʷᵚaŋ/ /ɦʷᵚaŋH/
Shao
Rongfen
/ɣuɑŋ/ /ɣuaŋ/ /ɣuaŋH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwaŋ/ /ɦwaɨjŋ/ /ɦwaɨjŋH/
Li
Rong
/ɣuɑŋ/ /ɣuɐŋ/ /ɣuɐŋH/
Wang
Li
/ɣuɑŋ/ /ɣwɐŋ/ /ɣwɐŋH/
Bernard
Karlgren
/ɣwɑŋ/ /ɣwɐŋ/ /ɣwɐŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
huáng hóng hòng
Expected
Cantonese
Reflex
wong4 wang4 wang6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huáng
Middle
Chinese
‹ hwang ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷˁaŋ/
English locust

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 12708 12753 12755
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡʷaːŋ/ /*ɡʷraːŋ/ /*ɡʷraːŋs/

Definitions

[edit]

  1. locust
  2. (Hong Kong, derogatory) swarms of Mainlander migrants

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 94.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

Readings

[edit]
  • Go-on: おう (ō)をう (wou, historical)わう (wau, ancient)
  • Kan-on: こう ()くわう (kwau, historical)
  • Kun: いなご (inago, )

Noun

[edit]
Kanji in this term
いなご
Hyōgai
kun'yomi

(いなご) or (イナゴ) (inago

  1. Alternative spelling of 稲子 (locust) (type of grasshopper)
    (いなご)(かみ)
    Inago no Kami
    The Locust God

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(hwang) (hangeul , revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: hoàng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.