lindo
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Spanish lindo, probably from Latin legitimus and then a doublet of the archaic lindo (“legitimate”).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]lindo (feminine linda, masculine plural lindos, feminine plural lindas)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “lindo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “lindo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “lindo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “lindo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “lindo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish lindo. Doublet of limpido.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]lindo (feminine linda, masculine plural lindi, feminine plural linde)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- lindo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Old High German
[edit]Adverb
[edit]lindo
Related terms
[edit]References
[edit]- Braune, Wilhelm. Althochdeutsches Lesebuch, zusammengestellt und mit Glossar versehen
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: lin‧do
Etymology 1
[edit]Uncertain. Probably ultimately from Latin legitimus (“lawful; proper”), and likely through the intermediate of Spanish lindo[1] (the native Portuguese descendant (and thus its doublet) in this case is lídimo; there is also the later learned borrowing legítimo). Some sources cite Latin limpidus (“clean”),[2] but this is unlikely for several reasons, including that this word already gave rise to another word in Portuguese, limpo.
Adjective
[edit]lindo (feminine linda, masculine plural lindos, feminine plural lindas, comparable, comparative mais lindo, superlative o mais lindo or lindíssimo, diminutive lindinho, augmentative lindão)
Noun
[edit]lindo m (plural lindos, feminine linda, feminine plural lindas)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]lindo
References
[edit]- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “lindo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ “lindo”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Spanish lindo, of uncertain origin, but probably from Latin legitimus (“lawful, proper”) through metathesis and assimilation: *lid(i)mo > *limdo > lindo.[1] If so, a doublet of the learned borrowing legítimo. Corominas considers both lindo and its possible Portuguese cognate lídimo (“legitimate”) as semi-learned terms, but this is uncertain.[2]
Some sources derive it from Latin limpidus (“clean”) instead,[3] but this is less likely for both phonetic and semantic reasons. Old Spanish lindo originally meant “legitimate”, later “authentic, pure, good”, and eventually gave rise to the modern meaning. Moreover, Latin limpidus is already the source of Spanish limpio.
Adjective
[edit]lindo (feminine linda, masculine plural lindos, feminine plural lindas, superlative lindísimo)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Italian: lindo
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]lindo
References
[edit]- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “lindo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ https://desocuparlapieza.files.wordpress.com/2016/02/corominas-joan-breve-diccionario-etimolc3b3gico-de-la-lengua-castellana.pdf
- ^ “lindo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Further reading
[edit]- “lindo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Galician terms derived from Spanish
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Italian terms borrowed from Spanish
- Italian terms derived from Spanish
- Italian doublets
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/indo
- Rhymes:Italian/indo/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Old High German lemmas
- Old High German adverbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms borrowed from Spanish
- Portuguese terms derived from Spanish
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese comparable adjectives
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/indo
- Rhymes:Spanish/indo/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms with unknown etymologies
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Appearance