vrille
Étymologie
modifier- (XIVe siècle) Du latin viticula (« cep de vigne, sarment »), diminutif de vitis (« vigne »). Le passage de l’ancien français vedile ou veile à la forme moderne avec un r s’explique mal : par épenthèse ou sous l’influence sémantique de virer.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
vrille | vrilles |
\vʁij\ |
vrille \vʁij\ féminin
- (Botanique) Pousse filiforme, en spirale avec laquelle la vigne et d’autres plantes grimpantes s’attachent aux corps qui sont près d’elles.
On nous a, en effet, envoyé pour la détermination une liane caoutchoutifère congolaise pouvant atteindre une quinzaine de mètres de hauteur et dont les tiges, privées de vrilles, sont volubiles.
— (Comptes rendus hebdomadaires des séances de l’Académie des sciences, volume 140, no 1 à 13, 1905, page 516)Pendant son sommeil, les cornes de la vigne, ces vrilles cassantes et tenaces, dont l’acidité d’oseille fraîche irrite et désaltère, les vrilles de la vigne poussèrent si dru, cette nuit-là, que le rossignol s’éveilla ligoté, les pattes empêtrées de liens fourchus, les ailes impuissantes…
— (Colette, Les Vrilles de la vigne, 1908)
- Outil de fer terminé par une mèche hélicoïdale, qui sert à faire des trous dans le bois.
Percer un trou dans une planche avec la vrille.
Il y avait une ruse de chatte au fond de ses yeux noirs, étroits, pareils à des trous de vrille.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1871)- — Vous avez bien une vrille, une grosse vrille ?… Donnez-moi une vrille !
Vivement, Martine descendit à sa cuisine et rapporta l’outil demandé.
— Comme ça, voyez-vous, nous ne ferons pas de bruit, reprit la vieille dame en se mettant à la besogne. — (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XIII)
- Fraise de dentiste.
Autrefois, chez le dentiste, j’adoptais une tactique. Tandis qu’il perçait ma dent avec sa vrille, je portais ma pensée ailleurs. Je m’absorbais dans la contemplation des volets de la maison d’en face. Mais la douleur m’interpellait : « Occupe-toi de moi ! Moi seule existe ! »
— (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, pages 134-135)
- (Sens figuré) Pénétration aiguë.
La vrille de son regard perçant me mettait mal à l’aise.
C’est qu’elle a des yeux qui vous entrent au cœur comme des vrilles.
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary, Michel Lévy frères, Paris, 1857)Le jour de la foire, il avait fait connaissance d’une gamine de dix-sept ans, une pauvre fille quelconque, qui avait une drôle de petite figure et un regard en vrille.
— (Georges Simenon, Les Demoiselles de Concarneau, Gallimard, 1936, réédition Folio, page 55)
- Mouvement, déplacement hélicoïdal.
L’avion fait une vrille dans le ciel.
- (Gymnastique) Une vrille avant.
- (Désuet) (Populaire) Lesbienne.
Une vrille, à mon avis, est une femme qui n’a envie de creuser que les autres femmes.
— (Jean Vautrin, En attendant l’eau chaude, dans le recueil Baby Boom, 1985, page 69)
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- vrille figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : avion, vol aérien, spirale, cornichon, vigne.
Hyperonymes
modifier- pièce foliaire (Botanique)
Traductions
modifierPousse filiforme d’une plante grimpante (1)
- Allemand : Ranke (de)
- Anglais : tendril (en)
- Arabe : حَالِق (ar) Haèliq
- Catalan : circell (ca)
- Chinois : 卷须 (zh) (卷鬚) juǎnxū
- Corse : capriolu (co), vitichju (co)
- Espagnol : zarcillo (es)
- Espéranto : ĉiro (eo)
- Finnois : kärhi (fi)
- Gaélique écossais : ògan (gd)
- Galicien : gabián (gl)
- Gallo : tourlillette (*)
- Hébreu ancien : שָׂרִיג (*)
- Italien : viticcio (it) masculin
- Latin : pampinus (la)
- Macédonien : витица (mk) vitica féminin
- Néerlandais : rank (nl)
- Polonais : wąs (pl)
- Roumain : cârcel (ro) masculin
- Wallon : crankion (wa)
Outil de fer en mèche hélicoïdale, pour faire un trou (2)
- Anglais : gimlet (en), auger (en)
- Arabe : مِثْقَب (ar) mithqab, بَرِّيمَة (ar), بَرِيمَة (ar)
- Basque : ginbalet (eu)
- Corse : trafilu (co) masculin, truvella (co)
- Danois : bor (da)
- Espéranto : borileto (eo), borilo (eo)
- Finnois : näveri (fi)
- Ido : borileto (io)
- Italien : succhiello (it)
- Macédonien : сврдел (mk) svrdel masculin
- Néerlandais : fretboor (nl)
- Occitan : traucadoira (oc)
- Poitevin-saintongeais : biroune (*)
- Roumain : sfredel (ro) neutre
- Russe : буравчик (ru), бурав (ru)
- Wallon : windea (wa)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe vriller | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je vrille |
il/elle/on vrille | ||
Subjonctif | Présent | que je vrille |
qu’il/elle/on vrille | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) vrille |
vrille \vʁij\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de vriller.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de vriller.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de vriller.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de vriller.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de vriller.
Prononciation
modifier- La prononciation \vʁij\ rime avec les mots qui finissent en \ij\.
- France : écouter « vrille [vʁij] »
- France (Toulouse) : écouter « vrille [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « vrille [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- vrille sur l’encyclopédie Wikipédia