Aller au contenu

Storia dei Paladini di Francia

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Storia dei Paladini di Francia
Image illustrative de l’article Storia dei Paladini di Francia
Frontispice de l'édition de 1862.

Auteur Giusto Lo Dico et Giuseppe Leggio
Pays Italie
Genre roman de chevalerie
Version originale
Langue italien
Titre Storia dei Paladini di Francia
Lieu de parution Palerme
Date de parution 1858 à 1902

Storia dei Paladini di Francia (« Histoire des paladins de France ») est un roman chevaleresque écrit par Giusto Lo Dico (ou Lodico) entre 1858 et 1860, auquel Giuseppe Leggio, éditeur à Palerme, a ajouté des épisodes pour la réimpression de l'ouvrage en 1895 et 1902.

Le titre complet des premières éditions de l'œuvre est Storia dei paladini di Francia cominciando da Milone conte d'Anglante fino alla morte di Rinaldo (« Histoire des paladins de France commençant avec Milone comte d'Anglante et finissant avec la mort de Renaud »). Le roman s'inspire des épisodes de la Matière de France et les organise chronologiquement. Ce livre est la principale source des représentations de l'Opera dei Pupi, le théâtre de marionnettes sicilien.

Biographie de l'auteur

[modifier | modifier le code]

On sait peu de choses sur Giusto Lo Dico, né et mort à Palerme (1826-1906). Il avait étudié pour enseigner à l'école primaire mais n'avait pas obtenu de diplôme, et était un modeste répétiteur à Palerme et Alia[1]. Pourtant, il tient une place importante dans la culture sicilienne en raison de la publication de la Storia dei Paladini di Francia, texte fondamental des conteurs et des marionnettistes siciliens du XIXe au XXIe siècle. Une rue de Palerme porte son nom[2].

Sources d'inspiration

[modifier | modifier le code]

L'histoire publiée par Lo Dico utilise des sources diverses. Dans son introduction, il explique qu'il s'est inspiré de plusieurs œuvres : le cycle carolingien (ou Matière de France), en particulier la Chanson de Roland, et des textes en dialecte italien ou en toscan.

Les thèmes du cycle carolingien étaient connus, ayant déjà été repris par des auteurs italiens quelques siècles auparavant. Au XVe siècle, Andrea da Barberino avait publié I reali di Francia[3], et Aspromonte (adaptation de la chanson de geste Aspremont). Parmi les sources du XVIe siècle figurent Orlando furioso de L'Arioste (1532), Angelica innamorata de Vincenzo Brusantino (1550) et le poème Rinaldo (1562) du Tasse.

Premières éditions

[modifier | modifier le code]
Frontiscipe d'une édition de 1895, indiquant en italien le titre, l'auteur et l'information que d'autres auteurs ont participé à la rédaction.
Frontispice de l'édition de 1895.

Au XIXe siècle, les histoires de Charlemagne et de ses chevaliers étaient connues en Sicile. Elles circulaient sous forme de fascicules vendus par des colporteurs dans les rues des villes et villages de Sicile. Leur popularité était telle que ces petits livrets étaient utilisés pour apprendre à lire. « Un homme providentiel, qui connaissait toutes les histoires et avait lu tous les auteurs, se désolant de la difficulté de se procurer ces petits livres, décida d'écrire une compilation des histoires des paladins[4]. »

Les premières histoires furent publiées en 1858 et le succès fut immédiat. Dès les premières heures, les gens de toutes les classes sociales se pressaient chez l'éditeur pour acheter les nouveaux fascicules, populaires aussi bien dans les villes que dans les campagnes[5]. Trois éditions suivirent jusqu'en 1862. En 1895, une édition de fascicules reliés fut publiée à Palerme sous le titre Storia dei paladini di Francia cominciando dal re Pipino alla morte di Rinaldo. Elle comptait plus de 650 pages divisées en 72 chapitres. Les éditions sous forme de livre n'indiquaient qu'un seul auteur, Giusto Lo Dico. Mais celui-ci, à l'âge de 80 ans, s'était laissé convaincre par Piazza, éditeur à Palerme, de donner l'autorisation d'annoter et modifier son texte. Ce travail a été fait par Giuseppe Leggio et les éditions successives mentionnent les deux noms[6].

Contenu de l’œuvre

[modifier | modifier le code]

Les épisodes venus de diverses sources sont organisés de façon chronologique et des récits n'appartenant pas au thème général des paladins ont été ajoutés, si bien que dans sa version finale, la Storia dei paladini va des conquêtes d'Alexandre le Grand aux Croisades. Par exemple, le volume IV comprend l'histoire du siège de Troie[7].

Les personnages sont quelquefois modifiés, leurs contradictions effacées, et de nouveaux personnages apparaissent.

De plus, Lo Dico précise dans son introduction qu'en plus de la narration, un de ses but est également l'éducation morale des lecteurs, et le récit est parsemé de maximes morales[7].

Postérité

[modifier | modifier le code]

Le succès durable de l’œuvre n'est pas dû à sa qualité littéraire. Pitrè notait qu'il était immédiatement évident que Lo Dico n'avait rien d'un écrivain[8]. Son succès et sa place dans la culture sicilienne sont dus au fait que les conteurs et marionnettistes siciliens l'adoptèrent comme texte de référence pour leurs représentations, au point qu'on désigne cette œuvre comme « u libru » (en sicilien : « le livre ») ou « la bibbia » (« la bible ») de ces artistes siciliens. Des copies sont gardées à portée de main dans les coulisses des théâtres de marionnettes. Elles sont utilisées comme canevas de récit à partir duquel les artistes improvisent[6].

Les épisodes les plus populaires sont ceux du cycle carolingien : la bataille de Roncevaux et les batailles contre les Sarrasins.

Les personnages les plus populaires viennent soit de la Chanson de Roland (Charlemagne, Roland, Renaud de Montauban et Ganelon), soit des textes de Boiardo ou de l'Arioste : Angélique (it), le personnage féminin le plus célèbre, dont Renaud et Roland sont amoureux.

Les réimpressions

[modifier | modifier le code]
  • Giusto Lo Dico, Storia dei Paladini di Francia, 13 volumes, édité par Felice Cammarata, Trapani, 1971-1972.
  • Giusto Lo Dico, Storia dei Paladini di Francia, 13 volumes, édité par Felice Cammarata, Clio editore, gruppo editoriale Principato, 1993-2000.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Ettore Li Gotti, Il teatro dei pupi, p. 109
  2. Site sur la ville de Palerme.
  3. Andrea da Barberino, I reali di Francia (lire en ligne).
  4. Pitrè, p. 184.
  5. Pitrè, p. 186-188.
  6. a et b Carmelo Coco, « Le storie cavalleresche a dispense », sur Associazione Culturale Il Paladino
  7. a et b Antonino Leggio, L’opera dei pupi attraverso gli scritti di Giuseppe Leggio, Rome, Manzella, .
  8. Pitrè, p. 189.

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • (it) Ettore Li Gotti, Sopravvivenza delle legende carolingie in Sicilia, Palerme, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, .
  • (it) Ettore Li Gotti, Il teatro dei pupi, Florence, Sansoni, .
  • (it) Antonio Pasqualino, « Dama Rovenza dal Martello e la leggenda di Rinaldo da Montalbano », dans M. Picone et M. Bendinelli Predelli, I Cantari, struttura e tradizione, Florence, Leo S. Olschki, .
  • (it) Giuseppe Pitrè, Usi e Costumi, Credenze e Pregiudizi del Popolo Siciliano, Palerme, L. P. Lauriel di C. Clausen, (réédité par Il vespro, Palerme, 1978).