Utilisateur:Ork
Ceci est ta page personnelle, Ork. Je te souhaite la bienvenue sur Wikipédia ! Nicnac25 13 fev 2005 à 00:48 (CET)
Il était une fois
[modifier | modifier le code]Il était une fois un Ork qui, se promenant par les bois de Falafel, entendit parler d'un pays merveilleux du nom de Wikipédia. On disait que dans cette contrée, on pouvait se faire des connaissances. Se sentant seul, il décida de s'en aller par les sentiers et, suivant la direction qu'on lui avait indiqué, il arriva dans la capitale de ce pays, une ville portant le joli nom d'Accueil. Il alla trouver le page d'Accueil et lui demanda s'il pouvait acheter une maison. « Acheter une maison ? En Wikipédia ? Que nenni ! Nous t'offrons une demeure entre nos murs, sans que tu ais à payer. Nous te demandons seulement de bien vouloir partager avec nous ton savoir afin que nous puissions l'inscrire dans notre encyclopédie. » Et c'est ainsi que l'Ork s'installa en Wikipédia.
Qui suis-je ?
[modifier | modifier le code]Je suis de Castres (Tarn), informaticien. J'ai 32 ans.
Ce que j'aime
[modifier | modifier le code]Les langues
[modifier | modifier le code]- Je me débrouille un peu en français, en portugais, en anglais, en espéranto, en italien.
- Je comprends assez bien l'espagnol.
- J'essaie de me mettre au russe.
La SF et le fantastique
[modifier | modifier le code]Sur le papier...
- Robert Silverberg
- Michael Moorcock
- A. E. van Vogt
- Claire et Robert Belmas
- Les X-Men, Witchblade
et à l'écran
- Buffy contre les vampires
- X-Men (les films)
Mon actrice préférée :
La musique
[modifier | modifier le code]Je vous laisse trouver tout seul mon style de musique.
- Ma première place, sans aucune hésitation : Angela Ammons
- Le peloton de tête :
- J'aime aussi beaucoup
- Alisha's Attic
- Алсу
- Tori Amos
- Anaïs
- Leah Andreone
- Jessica Andrews
- Fiona Apple
- Bérénice
- Michelle Branch
- Vanessa Carlton
- Cherie
- Kelly Clarkson
- The Cranberries
- Shannon Curfman
- Emma Daumas
- Donna DeLory
- Dido
- Lisa Ekdahl
- Enya
- Evanescence
- Garbage
- Delta Goodrem
- Nina Gordon
- Jennifer Love Hewitt
- Hooverphonic
- Sarah Hudson
- Karen Jacobsen
- Ana Johnsson
- Brenda Kahn
- Keren Ann
- Sarah Marie Klaren
- Lynda Lemay
- Lennon
- Donna Lewis
- M2M
- Aimee Mann
- Marie Amélie
- Lene Marlin
- Amanda Marshall
- Charlotte Martin
- Loreena McKennitt
- Sarah McLachlan
- Katie Melua
- Sheena Morris
- Anna Nalick
- Stacie Orrico
- Laura Pausini
- Jessica Riddle
- LeAnn Rimes
- Katy Rose
- Maïdi Roth
- Olivia Ruiz
- Vonda Shepard
- Lucie Silvas
- Émilie Simon
- Sita
- Joss Stone
- Amy Studt
- Skye Sweetnam
- t.A.T.u.
- KT Tunstall
- Lucy Woodward
À faire
[modifier | modifier le code]- National Film Registry : ordre alpha (1997+), chercher titres en français (1994+)
- Interférence : manque une page d'homonymie
- Fusion de Nu metal, Neo metal et Néometal
- À renommer :
- Fusion de Alfred Korzybski et de Alfred Habdank Skarbek Korzybski
Missions
[modifier | modifier le code]Pas très chaud pour écrire des articles complets, je contribue comme je le peux :
- Orthographe et grammaire. Wikipédia:Fautes d'orthographe
- Personnel et matériel sont des collectifs.
- Département du ou de la : voir Listes des communes de France
- Anglicismes
- éventuellement pour finalement (eventually)
- dramatiquement pour radicalement (dramatically)
- i.e. pour c'est-à-dire
- Le mot anglicisme parfois employé à tort pour « mot anglais »
- éponyme employé improprement une fois sur deux
- Chasse aux liens vers sigles. Remplacement par des liens directs.
- Résolution d'homonymies. Catégorie:Homonymie
À vérifier
[modifier | modifier le code]Daniel Gélin : les années ne correspondent pas avec l'IMDb.
- 1942 : les Cadets de l'océan → 1945
- 1945 : la Tentation de Barbizon → 1946
- 1945 : Un ami viendra ce soir → 1946
- 1947 : Le Mannequin assassiné → 1948
- 1948 : l'Enquête du 58 → inconnu
- 1948 : le Paradis des pilotes perdus → 1949
- 1951 : Chicago Digest → 1952
- 1952 : Rue de l'estrapade → 1953
- 1953 : La neige était sale → 1952
- 1953 : Si Versailles m'était conté ... → 1954
- 1954 : les Amants du Tage → 1955
- 1954 : Napoléon → 1955
- 1955 : Paris canaille → 1956
- 1959 : Carthage en flammes → 1960
- 1959 : le Testament d'Orphée → 1960
- 1961 : la Proie pour l'ombre → 1960
- 1963 : Trois Filles à Paris → titré Trois de perdues
- 1973 : la Gueule de l'emploi → 1974
- 1974 : Trop c'est trop → 1975
- 1977 : la Discorde → 1978
- 1979 : l'Œil du maître → 1980
- 1980 : Signé Furax → 1981
- 1987 : La vie est un long fleuve tranquille → 1988
- 1990 : Un type bien → 1991
- 1992 : l'Évanouie → 1994
- 1992 : Coup de jeune → 1993
- 1992 : De force avec d'autres → 1993
- 1993 : Pushing the Limits → 1994
- 1995 : Fantôme avec chauffeur → 1996
ESP : homonymie
À réécrire
[modifier | modifier le code]Ne nécessitent pas forcément une réécriture complète, mais en tout cas, il y a du boulot.
- Super Guppy
- Hamilton (Ontario) : c'est un traducteur automatique qui a fait ça, sinon c'est pas possible.
- Les listes : tantôt en italique, tantôt pas ; avec article tantôt antéposé, tantôt postposé.
Recherches à faire
[modifier | modifier le code]- Voir si on pourrait avoir les changements dans les catégories.
J'ai pas envie de vérifier à la main.
- Les règles de capitalisation des œuvres ne sont pas respectées.
Et les règles de classements sont à l'avenant (La vie est un long fleuve tranquille classé à V, c'est n'importe quoi).
- Doublons : Jeu de plate-forme/Jeu de plates-formes
- Langues dont l'article s'appelle Langue XXX :
- Langues dont l'article ne s'appelle pas Langue XXX :
- Abkhaze
- Afrikaans
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Anglais basique
- Anglais simple
- Anglo-saxon
- Araméen samaritain
- Arménien
- Aïnu
- Bambara
- Basque
- Berbère
- Biélorusse
- Breton
- Bulgare
- Cantonais
- Castillan
- Catalan
- Copte
- Cornique
- Danois
- Estonien
- Finnois
- Français
- Féringien
- Gallo
- Gilbertin
- Gotique
- Grec
- Géorgien
- Hindî
- Hongrois
- Indo-européen
- Irlandais
- Islandais
- Italien
- Japonais
- Jersiais
- Kim (langue)
- Latin
- Letton
- Lituanien
- Live
- Macédonien
- Maltais
- Mandéen
- Massa (langue)
- Mongol
- Moundang (langue)
- Moussey (langue)
- Nahuatl
- Norvégien
- Néerlandais
- Occitan
- Ossète
- Oudmourte
- Picard
- Polonais
- Portugais
- Romanche
- Roumain
- Russe
- Same (=lapon)
- Sanskrit
- Sarde
- Serbe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Swahili
- Tamoul
- Tchèque
- Tchétchène
- Toupouri (langue)
- Ukrainien
- Wallon
- Wolof
- Zoulou
- Écossais
- Étrusque
- Langues des signes :
- Langue des signes française
- Langue des signes monastique
- Types de langues :
- Langage sifflé
- Langue agglutinante
- Langue construite
- Langue flexionnelle
- Langue homérique
- Langue isolante
- Langue liturgique
- Langue maternelle
- Langue morte
- Langue naturelle
- Langue officielle
- Langue parlée complétée
- Langue régionale
- Langue vernaculaire
- Langue vivante
- Langue véhiculaire
- Langue à tons
- Familles de langues :
- Balto-slave
- Khoïsan
- Langue brittonique
- Langue celtique
- Langue chinoise
- Langue gaélique
- Langue germanique
- Langue romane
- Langue yupik
- Langues afro-asiatiques
- Langues algonquines
- Langues altaïques
- Langues amérindiennes
- Langues anatoliennes
- Langues austroasiatiques
- Langues austronésiennes
- Langues baltes
- Langues baltes occidentales
- Langues baltes orientales
- Langues bantoues
- Langues caucasiennes
- Langues d'oïl
- Langues dravidiennes
- Langues eskimo-aléoutes
- Langues finno-ougriennes
- Langues germaniques occidentales
- Langues germaniques orientales
- Langues indo-aryennes
- Langues indo-européennes
- Langues indo-iraniennes
- Langues iraniennes
- Langues iroquoises
- Langues malayo-polynésiennes
- Langues mayas
- Langues ouraliennes
- Langues samoyèdes
- Langues scandinaves
- Langues sino-tibétaines
- Langues slaves
- Langues sémitiques
- Langues tchadiques
- Langues turques
- Rhéto-roman
- Tibéto-birman
Titres mal typographiés
[modifier | modifier le code]- Chapeau melon et Bottes de cuir
- Être et Avoir
- Final Fantasy, les Créatures de l'esprit
- L'invasion vient de Mars
- Rois et Reine
cf falafel
[modifier | modifier le code]- Au-delà du réel : L'aventure continue ou Au-delà du réel : l'aventure continue
- Jayce et les Conquérants de la lumière ou Jayce et les conquérants de la lumière
- Mains froides, Cœurs chauds ou Mains froides, cœurs chauds (Au-delà du réel)
- Rires et Jeux ou Rires et jeux (Au-delà du réel)
- Ordre et Obéissance ou Ordre et obéissance (Au-delà du réel)
- Virtuellement Vôtre ou Virtuellement vôtre (Au-delà du réel)
- Vrai ou Faux ? ou Vrai ou faux ?
- Mal Aimé ou Mal aimé
- Pères et Fils ou Pères et fils
- La Planète au trésor, Un nouvel univers ou La Planète au trésor, un nouvel univers
Règle de capitalisation des titres
[modifier | modifier le code]Règles empruntées à http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/captitre.html
Voir aussi : http://www.weblettres.net/spip/article.php3?id_article=365
- 1.Cas général : seule la première lettre est en majuscule.
- Exemples :
- La vie est un long fleuve tranquille
- Un amour de Swann
- Une femme française
- Des hommes d'honneur
- Du côté de chez Swann
- À l'ombre des jeunes filles en fleurs
- Exemples :
- 2.Le titre commence par un adjectif ou un adverbe modifiant un adjectif : le premier substantif, ainsi que les adjectifs et adverbes qui le précédent prennent la majuscule
- Exemples :
- Tristes Tropiques
- Vingt Mille Lieues sous les mers
- Exemples :
- 3.Le titre commence par un article défini et n'est pas une phrase : le premier substantif, ainsi que les adjectifs et adverbes qui le précédent prennent la majuscule. Par contre, l'article défini « le », « la », « les » prend une minuscule.
- Exemples :
- le Petit Chaperon rouge
- les Trois Petits Cochons
- les Très Riches Heures du duc de Berry
- Note : Cette minuscule est logique car l'article doit être contracté s'il est précédé de « à » ou « de » dans une phrase.
- Exemple : « J'ai un exemplaire du Petit Chaperon rouge. » ou « On peut étendre notre analyse au Petit Chaperon rouge. »
- Si cet article figure en début de phrase, les règles du français l'emportent et on doit donc mettre une majuscule : « Le Monde du non-A précède les Joueurs du non-A. »
- Exemples :
- 4.Normalement, si le titre est double (exemple 1), ou s'il comporte une liste d'éléments en parallèle (exemple 2), on doit appliquer cette règle à chacune des parties. Cependant, cette règle ne s'applique pas si « et » signifie plus ou moins « face à » (exemple 3).
- Exemple 1 : Émile ou De l'éducation (majuscule au deux parties)
- Exemple 2 : le Bon, la Brute et le Truand (majuscule aux trois parties)
- Exemple 3 : Indiana Jones et le temple maudit (majuscule uniquement à la première partie)
- 5.Les adjectifs possessifs, démonstratifs, indéfinis sont traités comme les articles indéfinis.
- Exemples :
- Mon oncle Benjamin
- Cet obscur objet du désir
- Quelques fleurs
- Exemples :
- 6.Cas particuliers pour finir :
- Les uns et les autres (les n'est pas vraiment un article défini ici, « les uns » et « les autres » sont des pronoms indéfinis)
- Servitude et grandeur militaires (« militaires » se rapporte aux deux noms)
- Villes et villages de France (« de France » se rapporte aux deux noms)