éperonner
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]éperonner \e.pʁɔ.ne\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Équitation) Piquer des éperons.
Il éperonna son cheval.
- (Par analogie) Armer les ergots d’un coq de pointes d’acier pour le combat.
Le roi d'Espagne ayant donné à Farinelli, un des plus célèbres castrats de l'Italie, l'ordre de Calatrava, celui-ci fut armé chevalier avec les cérémonies ordinaires et on lui mit, suivant l'usage, les éperons. Sur quoi l'ambassadeur d'Angleterre dit : « Chaque pays, chaque mode; à Londres on éperonne les coqs, à Madrid on éperonne les chapons. »
— (Émile Gouget, L'argot musical: curiosités anecdotiques et philologiques, Librairie Fischbacher, 1892, page 91)
- (Marine) Percuter à l’aide de l’éperon dans le but d’endommager, voire de le couler, en parlant d’un navire.
Après la chute tragique des combattants qui avaient cherché à s’éperonner, on renonça de part et d’autre à cette dangereuse offensive, et Bert ne distingua plus aucune tentative d’abordage.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 311 de l’édition de 1921)
- (Sens figuré) Aiguillonner, stimuler.
C’est une intelligence un peu lente qui a besoin d’être éperonnée de temps en temps.
Il se disait : « oncle Xavier est très malade, il va mourir, après lui ce sera fini des vieux Frontenac… » Mais il s’éperonnait en vain.
— (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 204)Mais j’éperonnais ma vieille haine ainsi qu’un cheval fourbu : elle ne rendait plus.
— (François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 134)- Mes emmerdes étaient ceux de notre âge
Où l’argent c’est dommage
Éperonnait nos jours — (Charles Aznavour, Mes emmerdes, 1976)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : aanspoor (af)
- Allemand : anspornen (de)
- Anglais : spur (en)
- Breton : kentrañ (br), kentriñ (br)
- Croate : podbosti ostrugama (hr) (1)
- Espagnol : espolear (es), avivar (es), incitar (es), estimular (es)
- Finnois : iskeä kannuksilla (fi)
- Ido : spronagar (io)
- Indonésien : memacu (id)
- Italien : speronare (it)
- Néerlandais : sporen (nl), aansporen (nl), de sporen geven (nl)
- Portugais : esporear (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « éperonner [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « éperonner [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (éperonner), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Dénominaux en français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de l’équitation
- Exemples en français
- Analogies en français
- Lexique en français de la marine
- Métaphores en français