plutôt
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen français plustost, de l'ancien français plus tost. A supplanté ains et ainçois, tous deux du bas latin *antius (« plus tôt »), à partir du XVIe siècle.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
plutôt \ply.to\ |
plutôt \ply.to\ invariable
- De préférence.
La fragilité des aciers carburés trempés, comparable à celle du verre, semble, elle aussi, une propriété caractéristique du carbure trempant du fer β plutôt que du fer β lui—même.
— (Bulletin de la Société d'encouragement pour l'industrie nationale, 1896, vol.95, page 266)Nous serions alors préoccupés par les inégalités, que beaucoup jugent pernicieuses, plutôt que par la pauvreté absolue, que ces mêmes personnes et beaucoup d'autres jugent plus pernicieuse encore.
— (A. S. Bhalla, Mondialisation, croissance et marginalisation, page 46, IDRC-CRDI, 1998)Il se fichait même de savoir pourquoi De Lavarice préconisait un désherbement à la main plutôt que l'application de produit herbicide. Il se fichait de savoir si c'était par souci de pollution ou d'économie.
— (Ernest Bavarin, L'habitation de la nouvelle chance, L'Harmattan, 2001, page 264)Ainsi, même si ce terme figure dans le dictionnaire, n'écrivez pas : les bonichons de ces dames, mais mentionnez plutôt les petits bonnets de ces dames.
— (Thierry Maugenest, Les Spaghettis de Baudelaire, Éditions Omnibus, 2019)
- Plus exactement.
De nos jours, on commet une erreur plus grave : on confond la race avec la nation, et l’on attribue à des groupes ethnographiques ou plutôt linguistiques une souveraineté analogue à celle des peuples réellement existants.
— (Ernest Renan, Qu’est-ce qu’une nation ?, Conférence faite en Sorbonne, le 11 mars 1882)Sous son chapeau, à bords retroussés, apparaissaient, riches et crépus, des cheveux plutôt roux que blonds ; […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)Oui, l’agonisant est plutôt esprit que matière ; voilà pourquoi, à l’heure suprême, les hommes les plus athées sont revenus aux croyances éternelles et aux vérités de révélation.
— (Hubert Lauvergne, Les Forçats, J.-B. Baillière, 1841, édition Jérôme Millon, 1991, page 60)
- Environ ; assez ; approximativement.
Il est plutôt paresseux.
J'étais un adolescent ordinaire, plutôt gâté par le vie: (...)
— (Mikaël Ollivier, Frères de sang, 2006 - Éditions Thierry Magnier, 2006, page 7 ISBN 9782844204349)
Traductions
[modifier le wikicode]De préférence.
- Allemand : eher (de), lieber (de), vielmehr (de)
- Anglais : rather (en), preferably (en), ideally (en)
- Catalan : més aviat (ca)
- Croate : bolje nego (hr)
- Espagnol : más bien (es)
- Espéranto : pli volonte (eo)
- Gallo : puteût (*)
- Indonésien : ketimbang (id)
- Italien : piuttosto (it)
- Néerlandais : liever (nl)
- Norvégien (bokmål) : heller (no), snarere (no)
- Occitan : puslèu (oc)
- Picard : puqhé (*), purate (*), putoe (*)
- Portugais : preferivelmente a (pt)
- Russe : лучше (ru)
- Same du Nord : baicca (*), baicce (*), milloseappot (*)
- Wallon : purade (wa), puvite (wa), putoit (wa)
Plus exactement.
- Allemand : eher (de) (~... als), vielmehr (de)
- Anglais : rather than (en)
- Croate : bolje rečeno (hr)
- Espéranto : prefere (eo)
- Hébreu : למדי (he), במקום (he), יותר מאשר (he)
- Indonésien : agak (id)
- Italien : piuttosto (it)
- Kotava : kre (*)
- Néerlandais : eerder (nl), meer (nl), veeleer (nl)
- Norvégien (bokmål) : heller (no), snarere (no)
- Occitan : puslèu (oc)
- Picard : tinpré (*)
- Portugais : em vez de (pt)
- Russe : скорее (ru)
- Turc : daha doğrusu (tr)
- Wallon : purade (wa), puvite (wa), putoit (wa)
Environ, assez, approximativement.
- Allemand : ziemlich (de), recht (de)
- Anglais : rather (en), Syn. en: a bit (en), sufficiently (en)
- Catalan : més aviat (ca)
- Croate : ponajviše (hr)
- Espagnol : más bien (es)
- Espéranto : sufiĉe (eo)
- Hébreu : למדי (he), למדי (he)
- Hongrois : elég (hu), eléggé (hu)
- Italien : piuttosto (it)
- Néerlandais : nogal (nl), tamelijk (nl), vrij (nl)
- Norvégien (bokmål) : temmelig (no), ganske (no)
- Occitan : puslèu (oc)
- Picard : còre assé (*), còre bin (*), dassé (*)
- Portugais : um tanto (pt)
- Russe : довольно (ru)
- Same du Nord : oalle (*), viehka (*), joksege (*)
- Tsolyáni : vál (*)
- Wallon : co assez (wa)
Traductions à trier suivant le sens.
- Afrikaans : nogal (af), taamlik (af), liewer (af), sommer (af), liewer (af), sommer (af)
- Albanais : mjaft (sq)
- Danois : nok (da), hellere (da), hellst (da), hellere (da)
- Féroïen : nóg (fo), nóg so (fo), í so (fo), rættiliga (fo)
- Finnois : kylliksi (fi)
- Frison : genôch (fy)
- Gaélique écossais : gu leòr (gd)
- Islandais : nóg (is), heldur (is)
- Italien : abbastanza (it), piuttosto (it)
- Latin : satis (la)
- Malais : agak (ms)
- Néerlandais : basta (nl), genoeg (nl), nogal (nl), tamelijk (nl), vrij (nl), voldoende (nl), bij voorkeur (nl), eer (nl), liefst (nl), liever (nl), veeleer (nl), eer (nl), liever (nl)
- Normand : putôt (*)
- Papiamento : basta (*), bastante (*)
- Polonais : raczej (pl)
- Roumain : de ajuns (ro)
- Sicilien : chiutostu (scn), cchiuttostu (scn)
- Suédois : hellre (sv)
- Tagalog : hustó (tl), sapát (tl)
- Tchèque : dost (cs), dosti (cs)
- Tsolyáni : nailí (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ply.to\ rime avec les mots qui finissent en \to\.
- France : écouter « plutôt [ply.tɔ] »
- Lyon (France) : écouter « plutôt [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (plutôt), mais l’article a pu être modifié depuis.