pont
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pons, pontis (« pont, passage ») ; du même radical indo-européen *pnt- (« passage, chemin ») sont issus le sanscrit पथिन्, páthin, le grec πάτος, pátos (« chemin »), πόντος, póntos (« mer »), le slavon пѫть, pǫtĭ (« chemin »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pont | ponts |
\pɔ̃\ |
pont \pɔ̃\ masculin
- Construction élevée d’un bord à l’autre d’une rivière, d’un ruisseau, d’un fossé pour permettre de les traverser.
Depuis l’aube, les troupes passaient la Moselle. C'était, sur le tremblement des ponts de bois, l’avalanche interminable des régiments.
— (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, Plon-Nourrit & Cie, 86e éd., page 184)[…] nous passons sous le pont suspendu de Brooklyn et devant Manhattan et ses gratte-ciel, et ma dernière vision de New-York me laisse une impression de ville monstrueuse et titanesque.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Le vénérable pont sur le Tarn a non seulement de hautes arches en ogive, mais ses piles de briques, entre les voûtes et au-dessus des avant-becs, sont percées de baies du même style.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Les mêmes juifs d'Arles avaient été astreints à travailler à la construction du pont de la Crau.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- (Militaire) Ensemble de toutes les choses nécessaires pour établir le passage sur les rivières que les troupes peuvent être obligées de traverser.
Le 17 octobre, seulement, Le Caire comprit que les Israéliens continuaient à renforcer leur tête de pont ; à cette date, un pont flottant était déjà en place et une division au grand complet avait pu traverser.
— (Edward N. Luttwak, Le grand livre de la stratégie: de la paix et de la guerre, Odile Jacob, 2002, page 381)Équipage de pont (Ensemble de toutes les choses nécessaires pour établir des ponts sur les rivières que les troupes peuvent être obligées de traverser).
Le pont de bateaux est fait de plusieurs bateaux attachés ensemble et recouverts de poutrelles et de madriers.
Les troupes passèrent la rivière sur un pont de bateaux.
- (France) Jour de congé entre deux jours fériés ou entre un jour férié et le week-end.
C'est que voici « le pont » c'est-à-dire quatre jours de fête à rester sans argent ou presque.
— (Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 73, page 52, mercredi 13 août 1913)C'est le jeudi de l'Ascension 1994, avec le pont de quatre jours qui y est associé. Il fait un temps magnifique, soleil, mer déjà tiède propice à la baignade. Les vacanciers ont envahi la côte, le port et la mer en masse, avant-garde de la grande invasion de l'été qui approche.
— (Raymond Brunelière, Sauvetages en Méditerranée, Éditions Publibook, 2002, page 61)
- (Automobile) Ensemble de l’essieu et des divers organes qu’il comprend pour transmettre le mouvement moteur aux deux roues.
Cette fabrication spéciale se dénomme pont Banjo. Sa particularité réside dans le fait que tout le pont arrière est construit d’une seule pièce, mais le différentiel est accessible de l’avant et de l’arrière par des couvercles ronds.
— (Fernand Navez, L’automobile d’aujourd'hui, A. de Boeck, 1947, page 125)Il a son air matois de marchand de vieilles bagnoles, de ceux en tout cas qui mettent de la sciure dans le pont pour l’empêcher de chanter.
— (Frédéric Dard (San-Antonio), En peignant la girafe, Fleuve Noir, 1969, page 151)
- (Marine) Plancher ou divers planchers établis dans la longueur du navire.
Les vagues brisent à bord et submergent constamment le pont qui, mal calfaté à New-York, laisse pénétrer l'eau dans la cabine.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Un vaisseau à trois ponts.
Quand on dit le pont, on entend ordinairement le pont supérieur.
Nous passions le temps, tous les deux, sur le pont supérieur, à prendre des bains de soleil et à lire des poètes...
— (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VI, Gallimard, 1937)
- (Vieilli) Partie antérieure du pantalon ou de la culotte qui se boutonnait à droite et à gauche et qui pouvait s’abaisser.
Son pantalon à grand pont, éraillé aux boutonnières et bombé aux genoux, s’arrêtait à mi-jambe sur la tige d’une forte botte dont le cuir ne ployait pas
— (Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, 2012, page 180)
- (Électricité) Montage de semi-conducteurs destiné à produire et moduler du courant continu à partir de courant alternatif.
Ainsi, pour le contrôle de moteurs à commutation électronique ([…]), une carte contient généralement un pont de transistors de puissance alimenté par une tension continue et commandé par un circuit de modulation de largeur d’impulsions.
— (Sylvain Allano, Petits moteurs électriques, Éditions Techniques de l'Ingénieur, no D 3 720, juin 1995, page 13)
- (Réseaux informatiques) Dispositif destiné à assurer entre deux réseaux locaux l’échange des trames de données sans les modifier, tout en détectant et en corrigeant les erreurs.
Le pont, encore appelé « bridge » par les anglophiles, est l’équipement le plus ancien et le plus facile à mettre en œuvre. Il unit des réseaux proches ou distants en interprétant les deux premières couches du modèle OSI, […]
— (Guy Pujolle, Les Réseaux, Eyrolles, 2002, page 707)
- (Musique) Courte séquence instrumentale d'une chanson chantée, dans sa seconde partie, avant le dernier couplet ou le dernier refrain.
Que serait un morceau sans pont ?
On a vu que le « format » des petits ensembles bebop repose sur une règle assez simple : énoncé une ou deux fois du thème (qui comporte le plus souvent un pont, genre AABA), improvisation ad lib sur la grille, puis dernier exposé.
— (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, pages 139-140)J’ai toujours aimé la façon dont Thelonius dénommait le « pont » d’une chanson. Les Américains ont une douzaine d’appellations pour ce passage quasi imposé de toutes les mélodies : the bridge, the channel the tunnel… Monk dit : the inside. Le dedans.
— (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 141)
- (Héraldique) Meuble représentant l’ouvrage d’art du même nom dans les armoiries. Il est généralement représenté avec un nombre d’arches qui doit être précisé dans le blasonnement. Contrairement aux meubles classiques, le pont va d’un flanc à l’autre de l’écu, ce qui le rapproche des fasces. À rapprocher de aqueduc.
- De gueules au pont de trois arches d’or sur une rivière d’azur où nage un poisson aussi d’or, surmonté d’un léopard du même, qui est de la commune de Pont-d’Ouilly du Calvados → voir illustration « armoiries avec un pont »
- (Gymnastique) Élément de souplesse statique, réalisé en appui sur les mains et les pieds avec une extension répartie sur toute la colonne vertébrale, les épaules et les hanches, jambes et bras tendus.
Dérivés
[modifier le wikicode]- appontement
- apponter, aponter
- autopont
- bruler les ponts (orthographe rectifiée de 1990)
- brûler les ponts
- casquette à pont, casquette à trois ponts
- couper les ponts
- couter un pont (Belgique) (orthographe rectifiée de 1990)
- coûter un pont (Belgique)
- Devant-les-Ponts
- deux-ponts, Deux-Ponts
- écopont
- entrepont
- faire le pont
- faire le pont-levis
- faire un pont d’or
- faux-pont, faux pont
- grand pont (Football)
- lave-pont
- livet du pont
- main de pont
- maison pontière
- œil-de-pont ou œil de pont
- petit pont (Football)
- petit pont massacreur
- pièce de pont
- pantalon à pont
- pont à haubans
- pont à poutres
- pont aérien
- pont aux ânes
- pont arrière
- pont avant
- pont-bascule
- pont-breton
- pont-canal
- pont d’Adam
- pont d’or
- pont de chèvre
- pont de diodes
- pont de Graetz
- pont de singe
- pont de Varole (Anatomie)
- pont-digue
- pont disulfure
- pont dormant
- pont élévateur
- pont en arc
- pont en spaghetti
- Pont-Euxin
- pont inférieur
- pont lémurien
- pont levant
- pont-levis
- pont-neuf
- pont nord
- pont-promenade
- pont roulant
- pont-siphon
- pont sud
- pont suspendu
- pont supérieur
- pont tournant
- pont transbordeur
- pont volant
- pontade
- pontage
- pontal
- ponté
- ponteau
- pontée
- ponter
- ponteuse
- pontet
- pont thermique
- pontier
- pontière
- ponts de Königsberg
- Ponts et Chaussées (Administration)
- râteau de pont
- sept ponts de Königsberg
- sur le pont
- surpontin
- tête de pont
- transpontin
- trois-ponts
- Voir aussi : Le thésaurus pont en français
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- pont figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : bateau, marais salant, musique, pont, voie urbaine, voilier.
Et tous les noms de lieux dérivés de la présence d’un pont : Pont-à-Mousson, Pont-Audemer, Pont-l’Évêque (voir toutes les pages commençant par Pont), les gentilés de ces noms de lieux et certaines et des termes eux aussi issu de ces noms de lieux (pont-l’évêque, …).
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Construction pour traverser (1)
- Afrikaans : brug (af)
- Albanais : urë (sq)
- Allemand : Brücke (de) féminin
- Anglais : bridge (en)
- Arabe : جسر (ar) djisr
- Arménien : կամուրջ (hy) kamurdj
- Azéri : körpü (az)
- Bachkir : күпер (*)
- Bas-sorabe : móst (*)
- Basque : zubi (eu)
- Bruggn (*) féminin :
- Biélorusse : мост (be)
- Breton : pont (br)
- Bulgare : мост (bg) masculin
- Catalan : pont (ca)
- Chaoui : lqendeṛt (shy)
- Chinois : 桥 (zh) (橋) qiáo
- Coréen : 다리 (ko) dari, 교량 (ko) gyoryang
- Cornique : pons (kw)
- Créole guadeloupéen : pon (*)
- Croate : most (hr)
- Danois : bro (da) commun
- Espagnol : puente (es) masculin
- Espéranto : ponto (eo)
- Estonien : sild (et)
- Féroïen : brúgv (fo)
- Finnois : silta (fi)
- Flamand oriental : brèè (*)
- Frison : brêge (fy)
- Frison saterlandais : Brääch (*)
- Frison septentrional : brag (*)
- Gaélique écossais : drochaid (gd)
- Gaélique irlandais : droichead (ga)
- Gagaouze : köprü (*)
- Gallois : pont (cy)
- Gaulois : briva (*)
- Géorgien : ხიდი (ka) xidi
- Grec : γέφυρα (el) géfyra
- Grec ancien : γέφυρα (*) géphura féminin
- Haut-sorabe : móst (hsb)
- Hébreu : גשר (he) gesher
- Hindi : पुल (hi) pul
- Hmong blanc : choj (*)
- Hongrois : híd (hu)
- Iakoute : күргэ (*)
- Ido : ponto (io)
- Indonésien : jembatan (id)
- Interlingua : ponte (ia)
- Islandais : brú (is)
- Italien : ponte (it) masculin
- Japonais : 橋 (ja) hashi
- Karatchaï-balkar : кёпюр (*)
- Kazakh : көпір (kk) köpir
- Khakasse : тахта (*)
- Khmer : ស្ពាន (km) spīŭn
- Kirghiz : көпүрө (ky)
- Kotava : za (*)
- Koumyk : кёпюр (*)
- Laotien : ຂົວ (lo) khūa
- Latin : pons (la)
- Letton : tilts (lv)
- Lituanien : tiltas (lt)
- Luxembourgeois : Bréck (lb) féminin
- Macédonien : мост (mk)
- Malais : jambatan (ms)
- Malgache : tetezana (mg)
- Maltais : pont (mt)
- Métchif : poon (*)
- Mongol : гүүр (mn) (ᠭᠦᠭᠦᠷᠭᠡ) güür, хөөрөг (mn) khöörög
- Néerlandais : brug (nl)
- Nganassan : хула (*)
- Nivkh : т’ури (*)
- Nogaï : коьпир (*)
- Norvégien : bro (no) masculin
- Occitan : pont (oc)
- Ossète : хид (*) hid
- Ourdou : پل (ur) pul
- Ouzbek : koʻprik (uz)
- Persan : پل (fa) pol
- Plodarisch : prucke (*) féminin
- Polonais : most (pl)
- Portugais : ponte (pt) féminin
- Romanche : punt (rm)
- Roumain : pod (ro)
- Russe : мост (ru)
- Same du Nord : sildi (*), šaldi (*)
- Serbe : мост (sr) masculin
- Slovaque : most (sk)
- Slovène : most (sl)
- Solrésol : sidolafa (*), s'idolafa (*)
- Somali : kaabad (so)
- Suédois : bro (sv)
- Swahili : daraja (sw)
- Tadjik : пул (tg)
- Tagalog : tulay (tl)
- Tamoul : பாலம் (ta) pālam
- Tatar de Crimée : köpür (*)
- Tatare : күпер (tt)
- Tchèque : most (cs)
- Tchouvache : кĕпер (*)
- Thaï : สะพาน (th) sàpaan
- Turc : köprü (tr)
- Turkmène : köpri (tk)
- Ukrainien : міст (uk)
- Urum : кӧпӱр (*)
- Vietnamien : cầu (vi)
- Yiddish : בריק (yi) briq
- Yonaguni : 橋 (*), はち (*)
Jour chômé entre deux jours fériés (3)
- Allemand : Brückentag (de), Fenstertag (de)
- Catalan : pont (ca)
- Espagnol : puente (es)
- Indonésien : hari terjepit (id)
- Occitan : pont (oc)
- Suédois : klämdag (sv)
Plancher d'un bateau (5)
- Allemand : Deck (de) neutre, Schiffsdeck (de) neutre
- Anglais : deck (en)
- Catalan : coberta (ca)
- Espagnol : cubierta (es) féminin
- Espéranto : ferdeko (eo)
- Indonésien : geladak (id), dek (id)
- Interlingua : ponte (ia)
- Italien : coperta (it) féminin
- Néerlandais : dek (nl), scheepsdek (nl)
- Norvégien (bokmål) : dekk (no)
- Norvégien (nynorsk) : dekk (no)
- Occitan : pont (oc), coberta (oc)
- Portugais : convés (pt) masculin
- Slovaque : paluba (sk) féminin
- Suédois : däck (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : brug (af)
- Allemand : Verdeck (de)
- Danois : bro (da), dæk (da)
- Féroïen : brúgv (fo), tilja (fo), skipsdekk (fo)
- Finnois : silta (fi), laivan kansi (fi)
- Frison : brêge (fy)
- Gaélique écossais : drochaid (gd)
- Grec : γεφύρι (el), γιοφύρι (el)
- Hongrois : híd (hu)
- Ido : ponto (io) (1), ferdeko (io) (2)
- Islandais : brú (is)
- Kinyarwanda : teme (rw) (iteme)
- Malais : jembatan (ms)
- Néerlandais : verdek (nl)
- Norvégien : bro (no) c
- Papiamento : brùg (*), dèk (*)
- Portugais : coberta (pt)
- Roumain : pod (ro)
- Sranan : broki (*)
- Suédois : bro (sv)
- Tagalog : tuláy (tl)
- Turc : köprü (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \pɔ̃\
- France : écouter « un pont [œ̃ pɔ̃] »
- Canada : \põ\
- (Région à préciser) : écouter « pont [pɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « pont [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pont [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- pont sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Ponts en héraldique sur Commons
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pont)
- « pont », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pons mais ponto est attesté comme mot gaulois [1]. À comparer avec les mots pont en gallois, pons en cornique (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | pont | pontoù |
Adoucissante | bont | bontoù |
Spirante | font | fontoù |
pont \ˈpɔ̃nt\ masculin
- Pont.
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | bont | bontoù |
Adoucissante | vont | vontoù |
Durcissante | pont | pontoù |
pont \ˈpɔ̃nt\ masculin
- Forme mutée de bont par durcissement (b > p).
Références
[modifier le wikicode]- [1] « pont », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pont \Prononciation ?\ |
ponts \Prononciation ?\ |
pont \Prononciation ?\} masculin
- Pont.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan central, nord-occidental, ibizois : \ˈpɔn\
- valencien, majorquin, minorquin : \ˈpɔnt\
- roussillonnais : \ˈpun\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pont [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | pont | pontydd |
Lénition | bont | bontydd |
Nasalisation | mhont | mhontydd |
Spirantisation | phont | phontydd |
pont \pɔnt\ féminin
- Pont.
Adeiladwyd pont er mwyn croesi’r afon.
- Un pont a été construit pour traverser la rivière.
Dérivés
[modifier le wikicode]Noms de lieu
- Pen-bont Rhydybeddau
- Pen-y-bont-fawr
- Pen-y-bont ar Ogwr
- Penybont
- Pont Ceri
- Pont Cynon
- Pont Fadlen
- Pont-hir
- Pont-iets
- Pont-lliw
- Pont Paith
- Pont-Siân
- Pont-y-clun
- Pont-y-cymer
- Pont y Gilfach
- Pont-y-gwaith
- Pont-y-meistr
- Pont-y-pŵl
- Pont-ar-Gothi
- Pont-ar-sais
- Pont-hirwaun
- Pont-lliw a Tircoed
- Pont-rhyd-y-groes
- Pontardawe
- Pontarddulais
- Pontarfynach
- Pontblyddyn
- Pontcanna
- Pontcynon
- Pontdolgoch
- Ponterwyd
- Pontfadog
- Pontllan-fraith
- Pontlotyn
- Pontnewydd
- Pontnewydd ar Wy
- Pontnewydd ar Wysg
- Pontprennau
- Pontrhydfendigaid
- Pontrhydybont
- Pontrobert
- Pontsaeson
- Pontsarn
- Pontsenni
- Pontsionnorton
- Pontyberem
- Pontycymer
- Pontygwaith
- Pontypridd
- Pontywaun
- Tal-y-bont
- Tal-y-bont ar Wysg
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]pont \pɔnt\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « pont [pɔnt] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pons.
Nom commun
[modifier le wikicode]pont \Prononciation ?\
- Pont.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Troncation de veerpont.
Nom commun
[modifier le wikicode]pont \Prononciation ?\ féminin/masculin
- Bac, transbordeur, traversier.
zich met een pontje laten overzetten
- prendre le bac pour passer une rivière
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 70,0 % des Flamands,
- 91,9 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « pont [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pons, pontis (« pont, passage »)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pont \punt\ |
ponts \punts\ |
pont \punt\ masculin (graphie normalisée)
- (Architecture) Pont.
- (Marine) Plancher établis dans la longueur du navire.
- (Languedocien) Jour de congé entre deux jours férié
Far lo pont.
- Faire le pont.
Pont aerian.
- Pont aérien.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pont pendolant (« pont suspendu »)
- pont penjant (« pont suspendu »)
- pont levadís (« pont levant »)
- cap de pont (« tête de pont »)
Synonymes
[modifier le wikicode]- cobèrta (pont d’un navire)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pont \punt\ |
ponts \punts\ |
pont [punt] masculin (graphie normalisée)
- → voir punt
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « pont [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français du militaire
- français de France
- Lexique en français de l’automobile
- Lexique en français de la marine
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de l’électricité
- Lexique en français des réseaux informatiques
- Lexique en français de la musique
- Meubles héraldiques en français
- Lexique en français de la gymnastique
- Ponts en français
- Lexique en français de la navigation
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Noms communs en breton
- Formes de noms communs en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en latin
- Noms communs en gallois
- Exemples en gallois
- hongrois
- Noms communs en hongrois
- maltais
- Mots en maltais issus d’un mot en latin
- Noms communs en maltais
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 70 % des Flamands
- Mots reconnus par 92 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Ponts en occitan
- Lexique en occitan de la marine
- Exemples en occitan