Aller au contenu

teneo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Doublet de tendo (« tendre ») et tenuis (« ténu, tendu »), il est arrivé au sens de « tenir », par celui de « tendre la main, saisir », le grec ancien a τόνος, tónos (« tension, corde, ligament ») → voir tenor et tonus.

teneō, infinitif : tenēre, parfait : tenuī, supin : tentum *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Tenir, tenir en main.
    • Eu. Porrige bracchium, prehende: jam tenes?
      Cha. Teneo.
      Eu. Tene.
      — (Plaute, Merc., 5, 2, 42)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • manu tenere aliquid
      tenir quelque chose en main, saisir, comprendre une chose palpable ou évidente.
    • aliter leges, aliter philosophi tollunt astutias: leges, quātenus manu tenere possunt. — (Cicéron, Off., 3, 17, 68)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • cum res non conjecturā, sed oculis ac manibus teneretur. — (Cicéron, Plaidoyer pour Aulus Cluentius 7, 20)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Avec l’idée accessoire de tenure, possession) Tenir, posséder, avoir, être maitre de (synonymes : possideo, habeo).
    • La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • multa hereditatibus, multa emptionibus, multa dotibus tenebantur sine injuriā. — (Cicéron, Off., 2, 23, 81)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • tenente Caesare terras.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • nisi forte quem inhonesta et perniciosa libido tenet. — (Sall., J., 3, 4)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • neque irā neque gratiā teneri. — (Cicéron, N. D., 1, 17, 45)
      non possédé par la colère ou la gratitude.
    • teneri magno amore. — (Virgile, A., 1, 675)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Se dit de l’objet d’affection, tenir à quelqu’un :
    • te tenet. — (Tib., 1, 6, 35)
      il tient à toi
    • teneone te, Antiphila, maxime animo exoptata meo? — (Ter., Heaut., 2, 4, 27)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. (Avec l’idée accessoire de tenue, fermeté, persistence) Tenir fermement, occuper, garder, défendre, maintenir, retenir.
    • legio locum non tenuit atque in proximum collem se recepit. — (Jules César, B. C., 1, 44)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Capitolia celsa tenebat. — (Virgile, A., 8, 653)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • agri qui diu aquam tenent. — (Pall., Apr., 2, 4)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • cursum tenere
      maintenir le cap.
    • vento intermisso cursum non tenuit. — (Jules César, B. G., 5, 8)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • (lunam) fingunt cursus viam sub sole tenere. — (Lucr., 5, 714)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. (Avec l’idée accessoire d’étendue) Atteindre, être contigu, aborder.
    • montes effuso cursu Sabini petebant et pauci tenuere. — (Live., 1, 37, 4)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • cum quibus (navibus) Cythnum insulam tenuit.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  6. (Avec l’idée accessoire de mouvement retenu) Retenir, empêcher, détenir.
    • naves, quae vento tenebantur. — (Jules César, B. G., 4, 22)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • non tenebo te pluribus. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 11, 16, 3)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • tene linguam. — (Ovide, F., 2, 602)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • lacrimas in morte miserā non tenebamus. — (Cicéron, Verr., 2, 5, 67)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  7. (Spécialement) Se tenere, Retenir, rester.
    • Sabinus castris sese tenebat. — (Jules César, B. G., 3, 17)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • se domi a conventu remotum tenere. — (Nep., Dion, 9, 1)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  8. (Sens figuré) Comprendre, concevoir (synonymes : percipio, intellego).
    • nunc ego teneo, nunc scio, Quid sit hoc negotii. — (Plaute, Capt,. 3, 5, 39)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • tenes, quid dicam? — (Ter., Heaut., 4, 3, 22)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • nullus frugi esse homo potest, nisi qui et bene facere et male tenet — (Plaute, Bacch., 4, 4, 10)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  9. (En parlant de la mémoire) Se souvenir, garder en mémoire.
    • alicujus memoriam cum summā benevolentiā tenere. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 6, 2, 1)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • memoriā teneo, C. Sulpicium Gallum.. — (Cicéron, Rep., 1, 14, 21)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • satin' haec meministi et tenes?. — (Plaute, Pers., 2, 2, 1)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  10. (Avec l'idée accessoire d'atteindre un objet convoité) Gagner, acquérir, obtenir (synonyme : assequor).
    • per cursum rectum regnum tenere. — (Cicéron, Agr., 2, 17, 44)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Servium Tullium post hunc captivā natum, ingenio virtute regnum tenuisse. — (Liv., 4, 3, 12)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • teneri res aliter non potest. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 1, 1, 3)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  11. Tenir en arrière, réprimer, restreindre. (synonyme : refreno, retineo).
    • iracundiam teneat, avaritiam coërceat. — (Cicéron, Par., 5, 1, 33)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  12. (Droit) Tenir dans des liens moraux, obliger, s’appliquer à, etc., (Au passif) Être tenu à.
    • quamquam leges eum non tenent. — (Cicéron, Phil., 11, 5, 11)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • ut plebi scita omnes Quirites tenerent.
      Live, 8, 12, 14
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • teneri alienis foederibus. — (id. 24, 29, 11)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  13. (Surtout au passif) Atteindre, comprendre, inclure.
    • haec magnos formula reges, Excepto sapiente, tenet. — (Horace, S., 2, 3)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • ut homines deorum agnatione et gente teneantur. — (Cicéron, Leg., 1, 7, 23)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  14. Bien se tenir, avoir de la contenance.
    • quā abscisae rupes erant, statio paucorum armatorum tenebat. — (Liv., 32, 5, 12)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • duo extra ordinem milia tenuere. — (id. 3, 62, 7)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]