Ugrás a tartalomhoz

Csung Kuj, az ördögűző

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Csung Kuj, az ördögűző
Csung Kuj (Zhong Kui) ábrázolása (kb. a 13. század)
Csung Kuj ábrázolása (kb. a 13. század)
SzerzőLiu Csang
hagyományos kínai:
劉璋
egyszerűsített kínai:
刘璋
Eredeti címCsan kuj csuan
hagyományos kínai:
斬鬼傳
egyszerűsített kínai:
斩鬼传
OrszágCsing-kori Kína
Nyelvkínai
Témamitológiai kalandtörténet
Műfajregény
Kiadás
Kiadás dátuma1688.
Magyar kiadóTerebess Kiadó
(1. kiad.)
Fapadoskonyv.hu
(2. kiad.)
Magyar kiadás dátuma1999., 2010.
FordítóTokaji Zsolt
Média típusakönyv
Oldalak száma1. kiad.: 152.
2. kiad.: 188
ISBN963 9147 16 8 (1. kiad.)
963 3291 55 9
(2. kiad.)
SablonWikidataSegítség

Csung Kuj, az ördögűző (hagyományos kínai: 斬鬼傳; egyszerűsített kínai: 斩鬼传; pinjin hangsúlyjelekkel: Zhǎn guǐ zhuàn; magyar népszerű: Csan kuj csuan; szó szerinti jelentése: „A démonok megfékezésének története”) több címen is ismert, 10 fejezetes Csing-kor elején íródott, mitológiai tárgyú kínai regény. Szerzője a 17. században élt Liu Csang 劉璋 / 刘璋. Jól lehet, a regény nem tartozik a klasszikus regényirodalom legjelesebb alkotásai közé, de főhőse, Csung Kuj 鍾馗 / 钟馗 miatt, aki kínai népi mitológia közkedvelt démonűző alakja, mégis figyelmet érdemel. Azon irodalmi alkotások közül pedig, amelyek Csung Kuj kalandjait dolgozzák fel, ez a regény a legismertebb és a legnépszerűbb. Az egyszerű mitológiai témájú kalandregény jellegén túl, a korára vonatkoztatott társadalomkritikát is megfogalmaz benne a szerző.

A regény főhőse

[szerkesztés]

Csung Kuj a kínai hiedelemvilág, népi mitológia máig eleven alakja. Tuan-jang ünnepén, vagyis az ötödik holdhónap ötödik napján, a hivatalnoki öltözéket viselő, démonokat fenyegető pózban festett képmását szokás a ház mindkét kapufélfájára kiakasztani, hogy távol tartsa a gonosz démonokat, ártó szellemeket. Bár Csung Kuj nem tartozik az ókori kínai mitológia gazdag panteonjába, nagyszámú kultúrhéroszai közé, de feltételezhető, hogy alakja már az i. e. 7-6. században megszületett. Kezdetben a démonokat kiűző őszibarackfa buzogánnyal lehetett kapcsolatban. Erre az eredményre jutott már a Szung-dinasztia kiváló polihisztor tudósa Sen Kua (1031-1095) is, aki több esszéjében megemlékezik Csung Kujról. A feljegyzések arról tanúskodnak, hogy már a Tang-dinasztia idején (618-907), az azóta is ismert formájában, létezett e rettegett ördögűző; sőt a 3-6. század között a Csung-kuj nevet gyakorta adták gyermekeknek védőnévként is.[1]

A regény szerzője

[szerkesztés]

A regény szerzőjének kilétéről a legutóbbi időkig szinte semmit sem lehetett tudni. Lu Hszün az első ízben 1925-ben megjelent A kínai próza története című munkájában még ismeretlen szerzőnek tulajdonítja a regényt.[2] A legutóbbi évekig csak találgatások, spekulációk születtek a szerző személyének azonosítására. Csak a modern filológiai kutatások derítettek fényt arra, hogy a regény szerzőjeként feltüntetett „Dérködben kóborló” (Jen-hszia szan-zsen 烟霞散人) nem más, mint Liu Csang (más néven: Jü-tang 于堂 vagy Csie-fu 介符), aki ezenkívül még több más, furcsa és különcködő néven jegyezte műveit. Liu Csang nem nevezhető a klasszikus kínai irodalom kiemelkedő alakjának, és életéről is meglehetősen keveset lehet tudni. A Sanhszi tartománybeli Tajjüanben 太原 született a mandzsu, Csing-dinasztia idején, Kang-hszi császár 康熙 uralkodásának hatodik esztendejében, azaz 1667-ben. 1693-ban sikerrel tette le a tartományi vizsgát, de hivatalhoz már csaknem hatvanévesen, 1723-ban jutott, melyet 1726-ban – nem tudni önként-e, avagy kényszer hatására – feladott, és élete végéig, 1745-ig a visszavonult hivatalnokok magányos életét élte. A saját maga által fölvett írói neveiből (pl. „A Nyugati Tó Vízpára Taoistája” Hszi-hu jün-suj tao-zsen 西湖雲水道人 / 西湖云水道人) feltételezhető, hogy nem állt távol tőle a taoizmus misztikus világa, amely igen gyakori életformája volt a hozzá hasonló visszavonult írástudóknak. Irodalmi tehetségét jól mutatja, hogy a négy kötetben (csüan 卷), tíz fejezetben (huj 回) kiadott fő műve, a Csung Kuj, az ördögűző, amely huszonegy esztendős korában, 1688-ban került ki íróecsetje alól. Ezenkívül még mintegy féltucat regénye ismert, ám sem stílusában, sem sikerében nem érhet egyik sem e fiatalkori, talán legelső regénye nyomába.[3]

A regény cselekménye

[szerkesztés]

A regény legelején a szerző bemutatja főhősét, Csung Kujt, aki borzalmas, rút külsővel rendelkezik, ám mérhetetlenül tehetséges. A Tang-házbeli Tö-cung császár (780-804) meghirdeti az évente esedékes fővárosi hivatalnokvizsgát, amelyen Csung Kuj maga is részt vesz. A vizsgázók személyét nem ismerő, az értékelést végző császári akadémikusok messze a legkiemelkedőbbnek ítélik a dolgozatát és őt nevezik meg vizsgaelsőnek. A császár az eredményhirdetéskor szembesül Csung Kuj rút és félelmet keltő külsejével, és megtagadja tőle, a számtalan kiváltsággal és magas méltósággal járó vizsgaelső címet. Csung Kuj elkeseredettségében ott a császár színe előtt egy kardot döf a torkába és meghal. A császár mentem megbánja döntését, és posztumusz megteszi őt a vizsgaelsőnek, sőt Démonűző Nagyszellemnek.
Az alvilágban Csung Kuj magánál a pokol uránál, Jenlo királynál jelentkezik szolgálatra, aki kezdetben tanácstalan. Majd azzal a feladattal bízza meg őt, hogy az alvilágból elszökött démonokat kutassa fel az emberek világába, és belátása szerint végezzen velük, vagy terelje őket a helyes útra. Ehhez a feladathoz két vezérlő generálist és háromszáz pokolkatonát is ad mellé. Továbbá átnyújt neki egy listát, amelyen harminchat renitens, szökevény démon szerepel.
Csung Kuj útra kél a seregével, és a regény hátralévő részeiben, ármányok, kalandok, harcok közepette valamennyi démont sikerül felkutatnia és megbüntetnie. Végül visszatér az alvilágba és mindenről részletesen beszámol Jenlo királynak. Az alvilág ura dicső tetteiről tudósítja a mennyek urát, a Jáde Császárt, aki személyesen látogatnak meg palotájában. A Jáde Császár hősies tetteinek elismeréseként kinevezi őt Szenteket Segítő, Gonoszt Büntető, Mennydörgő Démonűző Isteni Fejedelemmé.

A regény értékelése

[szerkesztés]

A regény népszerűsége mára már egy kissé megkopott, ám hajdani közkedveltségét, értékét jól mutatja, egy 18. század elején összeállított „irodalmi rangsor”, amely a „kilencedik remekmű”-ként (ti csiu caj-ce su 第九才子書 / 第九才子书) emlékezik meg róla. Olyan előkelő művek, válogatott csoportja ez, melybe a regények közül A három királyság regényes története, a Vízparti történet és a Nyugati utazás tartozik.
Lu Hszün megemlíti ugyan a regényt, s rövid ismertetésében bár méltatja a szerző által megfogalmazott társadalomkritikát, de elmarasztalóan nyilatkozik jellemábrázolásáról.[4] A kínai próza lexikona sem sokkal könyörületesebb iránta. Egy fél hasábban mindössze hét sort szán a regény ismertetésére, s a végén gyöngécske munkának ítéli meg, amely nem mutat fel magasabb művészi értéket.
A regény elsősorban szórakoztató céllal, a tömegek számára íródott, ám mégis több egyszerű kalandregénynél. A mű magyar fordítója, Tokaji Zsolt így értékeli: „Több-kevesebb sikerrel, a fantasztikum segítségével olyan társadalmi kritikát próbál megfogalmazni, mellyel letisztult formában a korszak végén született Írástudókban (Zsu-lin vaj-si), illetve A hivatalnokság leleplezésében (Kuan-csang hszien-hszing csi) találkozhatunk. Érdekes láncszemet képvisel azon kísértet-, démonhistóriák, melyek minden különösebb mondanivaló nélkül csupán a rémisztő, hihetetlen történetet kívánták megörökíteni és a kiforrott, magas művészi erényekkel megformált kritikai regények között. Olyan hibákra, hiányosságokra hívja fel a figyelmet, mind az egyén, mind a társadalom szintjén, melyet oly bravúrosan a már említett Pu Szung-lingnek (1640-1715) fő művében, a Liao-csaj furcsa históriáiban (Liao-csaj cse ji) sikerült pellengérre állítania.”[5]

Csung Kuj történetének egyéb irodalmi feldolgozásai

[szerkesztés]

Regények

[szerkesztés]

Ezzel a regénnyel együtt összesen három olyan klasszikus kínai regény ismert, amely Csung Kuj történetét dolgozza fel. A Liu Csang regényét megelőző és talán az általa is ismert regény a Ming-korszak vége felé négy kötetben, harminchárom fejezetben kiadott ismeretlen szerző műve, amely a „Tang-kori Csung Kuj teljes története” (Tang Csung Kuj csüan csuan 唐鍾馗全傳 / 唐钟馗全传) vagy a „Tang-kori könyv arról a történetről, hogy Csung Kuj leigázza a gonoszt” (Tang su Csung Kuj csiang jao csuan 唐書鍾馗降妖傳 / 唐书钟馗降妖傳) címet viseli. Ennek a regénynek az egyetlen, máig fennmaradt példányát Japánban őrzik.
A harmadik regény a Csing-dinasztia idején a „Keleti-hegyen Felhőben Élő Taoistaként” (Tungsan jün csung tao-zsen 東山雲中道人 / 东山云中道人) ismert jelentéktelen szerző nyolc kötetben, tizenhat fejezetben megjelent regénye, amely a „Tang-béli Csung Kuj megbékíti a démonokat” (Tang Csung Kuj ping kuj csuan 唐鍾馗平鬼傳 / 唐钟馗平鬼传)[m 1] címen ismert.[6]

Elbeszélések, színjátékok

[szerkesztés]

Regényeken kívül több Ming- és Csing-kori elbeszélés, dráma, színjáték dolgozza fel Csung Kuj történetét. Ezek közül említésre méltó a Csing-dinasztia idején élt Csang Ta-fu 張大復 / 张大复 (kb. 1554 – 1630) drámája a, „Világ öröme” (Tien-hszia lö 天下樂 / 天下乐), melyben Csung Kuj jól ismert története kibővül egy falujabéli barátjának szerepeltetésével. A mű ugyan töredékes, ám az egyetlen, amelyben az a híres történet szerepel, amikor is Csung Kuj férjhez adja a húgát. Tu Ping 杜平 mindvégig segíti barátját, és amikor Csung Kuj az őt ért igazságtalanság miatti bánatában öngyilkos lesz, testét is ő temeti el. Majd miután Csung Kuj visszatér az alvilágból, hálából húgát hozzáadja. Régebben is mostanában is igen kedvelt témája a kínai képzőművészeknek a „Csung Kuj esküvőre kíséri húgát”.
Egy másik Csung Kuj témát feldolgozó mű a leghíresebb kínai novellista, Pu Szung-ling nevéhez fűződik, aki egy kevésbé közismert rövidke színjátékában Csung Kuj egyik születésnapi ünnepségét mutatja be (Csung mej csing sou 鍾妹慶壽 / 钟妹庆寿), amelyet a húga rendezett számára és természetesen az ünnepség elengedhetetlen szereplői a démonok is, akik lakomaként, Csung Kuj bendőjében végzik evilági létüket.[7]

Fordításai

[szerkesztés]

A nyugati nyelvű sinológia a többi klasszikus regényhez képest, viszonylag későn figyelt fel erre a műre. Jelenleg orosz, francia, angol és német fordításban olvasható. A magyar nyelvű fordítást Tokaji Zsolt készítette, amely először 1999-ben jelent meg a Terebess Kiadó gondozásában.

  • Angol
  • Francia
  • Orosz
  • Német – Von Clemens du Bois-Reymond (ford.) Zhong Kui Bezwinger der Teufel. Altchinesisches Volksbuch. Gustav Kiepenheuer Verlag, Leipzig und Weimar 1987. ISBN 3-378-00143-7

Magyarul

[szerkesztés]

Megjegyzések

[szerkesztés]
  1. Rövidebb címei: „Csung Kuj megbékíti a démonokat” (Csung Kuj ping kuj csuan 鍾馗平鬼傳 / 钟馗平鬼传) vagy „A démonok megbékítésének története” (Ping kuj csuan 平鬼傳 / 平鬼传).

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. Kínai mitológia 1988 400. o.
  2. Lu 1982 273. o.
  3. Tokaji 1999 146. o.
  4. Lu 1982 273. o.
  5. Tokaji 1999 149. o.
  6. Tokaji 1999 147. o.
  7. Tokaji 1999 147. o.

Források

[szerkesztés]
  • Kínai mitológia 1988: „Kínai mitológia”. In Mitológiai enciklopédia II. kötet, 385-456. o. Fordította: Kalmár Éva. Budapest: Gondolat Kiadó, 1988. ISBN 963 282 028 2 II. kötet
  • Lu 1982: Lu Hsun: A Brief History of Chinese Fiction. Peking, Foreign Languages Press, 1982.
  • Tokaji 1999: Tokaji Zsolt: Utószó. In Liu Csang: Csung Kuj, az ördögűző. Terebess Kiadó, Budapest 1999.145-151. o.

További információk

[szerkesztés]

Kapcsolódó szócikkek

[szerkesztés]
Az angol Wikiforrásban további forrásszövegek találhatók Csung Kuj, az ördögűző témában.