Jump to content

«Ֆրանսերեն»–ի խմբագրումների տարբերություն

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
Content deleted Content added
Պիտակներ՝ Խմբագրում բջջային սարքով Խմբագրում կայքի բջջային տարբերակից
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5
 
(14 intermediate revisions by 2 users not shown)
Տող 29. Տող 29.
'''Ֆրանսերենը''' (français, ֆրանսերեն արտասանությունը՝ [fʀɑ̃sɛ]) [[Հնդեվրոպական լեզուներ|Հնդեվրոպական լեզվաընտանիք]]ի [[Ռոմանական լեզուներ|ռոմանական լեզվախմբի լեզուներ]]ից է։ Ինչպես բոլոր ռոմանական լեզուները, այնպես էլ ֆրանսերենը սերում է [[Հռոմեական կայսրություն|Հռոմեական կայսրության]] ժողովրդախոսակցական [[լատիներեն]]ից։ Ֆրանսերենը զարգացել է գալլոռոմանական լեզվի հիմքի վրա (խոսակցական լատիներեն [[Գալլիա]]յում, հատկապես Հյուսիսային Գալլիայում)։ Ֆրանսերենի վրա ազդեցություն են ունեցել նաև Հյուսիսային Ռոմանական Գալլիայի [[կելտական լեզուներ]]ը, ինչպիսիք էին [[Գալլիա Բելգիկա]]ն և հին ֆրանկերենը՝ պոստռոմանական զավթիչներ [[ֆրանկներ]]ի լեզուն։ Ֆրանսախոս ժողովուրդները և անձինք կոչվում են ֆրանկոֆոններ։
'''Ֆրանսերենը''' (français, ֆրանսերեն արտասանությունը՝ [fʀɑ̃sɛ]) [[Հնդեվրոպական լեզուներ|Հնդեվրոպական լեզվաընտանիք]]ի [[Ռոմանական լեզուներ|ռոմանական լեզվախմբի լեզուներ]]ից է։ Ինչպես բոլոր ռոմանական լեզուները, այնպես էլ ֆրանսերենը սերում է [[Հռոմեական կայսրություն|Հռոմեական կայսրության]] ժողովրդախոսակցական [[լատիներեն]]ից։ Ֆրանսերենը զարգացել է գալլոռոմանական լեզվի հիմքի վրա (խոսակցական լատիներեն [[Գալլիա]]յում, հատկապես Հյուսիսային Գալլիայում)։ Ֆրանսերենի վրա ազդեցություն են ունեցել նաև Հյուսիսային Ռոմանական Գալլիայի [[կելտական լեզուներ]]ը, ինչպիսիք էին [[Գալլիա Բելգիկա]]ն և հին ֆրանկերենը՝ պոստռոմանական զավթիչներ [[ֆրանկներ]]ի լեզուն։ Ֆրանսախոս ժողովուրդները և անձինք կոչվում են ֆրանկոֆոններ։


Ֆրանսիայում ֆրանսերենը պետական լեզվի կարգավիճակ է ստացել 1539 թվականին<ref>https://www.herodote.net/10_ao_t_1539-evenement-15390810.php</ref>։ Այն պետական լեզվի կարգավիճակ ունի 29 երկրներում՝ հինգ տարբեր մայրցամաքներում<ref>{{cite web|url=http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_by_languages.htm|title=In which countries of the world is this language spoken...|accessdate=2017 թ․ նոյեմբերի 21}}</ref>, որոնցից շատերը ''[[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]]'' (ՖՄԿ) անդամ են։ ՖՄԿ-ն 84 երկրներ միավորող կազմակերպություն է, որտեղ պաշտոնապես օգտագործում կամ ուսանում են ֆրանսերեն։ Ֆրանսերենը [[ՄԱԿ]]-ի 6 պաշտոնական լեզուներից մեկն է, ինչպես նաև աշխատանքային 2 լեզուներից մեկը ([[անգլերեն]]ի հետ միասին)<ref>{{Cite web|url=https://www.un.org/en/sections/about-un/official-languages/|title=Official Languages|date=2014-11-18|website=www.un.org|language=en|access-date=2020 թ․ ապրիլի 19}}</ref>։ Այն նաև մի շարք միջազգային կազմակերպությունների, այդ թվում՝ [[Եվրամիություն|Եվրամիության]] պաշտոնական կամ աշխատանքային լեզուներից է։ Հնում լինելով արքունական լեզու [[Ռուսաստան]]ի [[ցար]]երի, [[Անգլիա]]յի, [[Իսպանիա]]յի թագավորների, [[Գերմանիա]]յի արքայազների համար՝ այն այսօր էլ անգլերենի հետ միասին միջազգային [[Դիվանագիտություն|դիվանագիտության]] կարևոր լեզուներից է։
Ֆրանսիայում ֆրանսերենը պետական լեզվի կարգավիճակ է ստացել 1539 թվականին<ref>https://www.herodote.net/10_ao_t_1539-evenement-15390810.php</ref>։ Այն պետական լեզվի կարգավիճակ ունի 29 երկրներում՝ հինգ տարբեր մայրցամաքներում<ref>{{Cite web |title=In which countries of the world is this language spoken... |url=http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_by_languages.htm |accessdate=2017 թ․ նոյեմբերի 21}}</ref>, որոնցից շատերը ''[[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]]'' (ՖՄԿ) անդամ են։ ՖՄԿ-ն 84 երկրներ միավորող կազմակերպություն է, որտեղ պաշտոնապես օգտագործում կամ ուսանում են ֆրանսերեն։ Ֆրանսերենը [[ՄԱԿ]]-ի 6 պաշտոնական լեզուներից մեկն է, ինչպես նաև աշխատանքային 2 լեզուներից մեկը ([[անգլերեն]]ի հետ միասին)<ref>{{Cite web |date=2014 թ․ նոյեմբերի 18 |title=Official Languages |url=https://www.un.org/en/sections/about-un/official-languages/ |access-date=2020 թ․ ապրիլի 19 |website=www.un.org |language=en}}</ref>։ Այն նաև մի շարք միջազգային կազմակերպությունների, այդ թվում՝ [[Եվրամիություն|Եվրամիության]] պաշտոնական կամ աշխատանքային լեզուներից է։ Հնում լինելով արքունական լեզու [[Ռուսաստան]]ի [[ցար]]երի, [[Անգլիա]]յի, [[Իսպանիա]]յի թագավորների, [[Գերմանիա]]յի արքայազների համար՝ այն այսօր էլ անգլերենի հետ միասին միջազգային [[Դիվանագիտություն|դիվանագիտության]] կարևոր լեզուներից է։


Իր լեզվակիրների քանակով՝ ֆրանսերենն առաջին լեզուն է [[Ֆրանսիա]]յում, Կանադայի [[Քվեբեկ]], [[Օնտարիո (նահանգ)|Օնտարիո]] և [[Նյու Բրանսուիկ]] նահանգներում, ինչպես նաև Կանադայի այլ ֆրանկոֆոն տարածաշրջաններում, [[Բելգիա]]յում ([[Վալոնիա]]յում և [[Բրյուսել]]ում), արևմտյան [[Շվեյցարիա]]յում, [[Մոնակո]]յում, [[ԱՄՆ]]ի որոշ հատվածներում ([[Լուիզիանա]], [[Մեն]], [[Նյու Հեմփշիր]] և [[Վերմոնտ]]) և աշխարհի բազմաթիվ այլ համայնքներում<ref>{{Cite web|url=http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016011/98-200-x2016011-eng.cfm|title=Census in Brief: English, French and official language minorities in Canada|website=www12.statcan.gc.ca|language=en|access-date=2018 թ․ մարտի 25}}</ref>։ 2015 թվականի դրությամբ ֆրանկոֆոն բնակչության մոտ 40 %-ը (ներառյալ որպես երկրորդ լեզու կիրառողները և մասամբ տիրապետողները) ապրում էր Եվրոպայում, 35 %-ը` Սահարայից հարավ ընկած երկրներում, 15 %-ը` Հյուսիսային Աֆրիկայում և Մերձավոր Արևելքում, 8 %-ը` Ամերիկայում և 1 %-ը` [[Օվկիանիա]]յում ու Ասիայում<ref name=OIF>{{cite web|url=http://www.diplomatie.gouv.fr/en/french-foreign-policy-1/francophony-1113/the-status-of-french-in-the-world/|title=The status of French in the world|accessdate=2015 թ․ ապրիլի 23}}</ref>։ Ֆրանսերենը, ըստ լեզվակիրների քանակի, [[Եվրոպական միություն]]ում 4-րդ մայրենի լեզուն է<ref name=nativeLanguages>{{citation|work=Special Eurobarometer 386|title=Europeans and their Languages|publisher=Europa|author=European Commission|url=http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf|pages=5|accessdate=2014 թ․ սեպտեմբերի 7 |date=June 2012 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160106183351/http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf |archive-date=2016 թ․ հունվարի 6}}</ref>։ Այլ մայրենի լեզու ունեցող եվրոպացիների մոտավորապես մեկ ութերորդը կիրառում է ֆրանսերենը՝ որպես երկրորդ լեզու<ref>{{cite web|url=http://www.cpfalta.ab.ca/Learning/whyfrench.htm |archive-url=https://web.archive.org/web/20080619042509/http://www.cpfalta.ab.ca/Learning/whyfrench.htm |url-status=dead |archive-date=2008 թ․ հունիսի 19 |title=Why Learn French }}</ref>։ Ֆրանսերենը երկրորդ ամենաուսուցանվող օտար լեզուն է ԵՄ-ում<ref>{{cite web|url=http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/2017/02/25/37002-20170225ARTFIG00101-le-francais-est-la-deuxieme-langue-la-plus-etudiee-dans-l-union-europeenne.php|title=Le français est la deuxième langue la plus étudiée dans l'Union européenne|first=Alice|last=Develey|date=փետրվարի 25, 2017|publisher=|via=Le Figaro}}</ref>։ Ֆրանսերենն իր լեզվակիրների թվով 6-րդ լեզուն է աշխարհում, 18-րդ լեզուն է՝ որպես մայրենի լեզու այն կիրառողների թվով և երկրորդ ամենաշատ ուսուցանվող լեզուն է (ներկայումս այն սովորում է մոտ 120 միլիոն մարդ)<ref>{{cite web|url=https://www.babbel.com/en/magazine/how-many-people-speak-french-and-where-is-french-spoken|title=How many people speak French and where is French spoken|accessdate=2017 թ․ նոյեմբերի 21}}</ref>։
Իր լեզվակիրների քանակով՝ ֆրանսերենն առաջին լեզուն է [[Ֆրանսիա]]յում, Կանադայի [[Քվեբեկ]], [[Օնտարիո (նահանգ)|Օնտարիո]] և [[Նյու Բրանսուիկ]] նահանգներում, ինչպես նաև Կանադայի այլ ֆրանկոֆոն տարածաշրջաններում, [[Բելգիա]]յում ([[Վալոնիա]]յում և [[Բրյուսել]]ում), արևմտյան [[Շվեյցարիա]]յում, [[Մոնակո]]յում, [[ԱՄՆ]]ի որոշ հատվածներում ([[Լուիզիանա]], [[Մեն]], [[Նյու Հեմփշիր]] և [[Վերմոնտ]]) և աշխարհի բազմաթիվ այլ համայնքներում<ref>{{Cite web |title=Census in Brief: English, French and official language minorities in Canada |url=http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016011/98-200-x2016011-eng.cfm |access-date=2018 թ․ մարտի 25 |website=www12.statcan.gc.ca |language=en}}</ref>։ 2015 թվականի դրությամբ ֆրանկոֆոն բնակչության մոտ 40 %-ը (ներառյալ որպես երկրորդ լեզու կիրառողները և մասամբ տիրապետողները) ապրում էր Եվրոպայում, 35 %-ը` Սահարայից հարավ ընկած երկրներում, 15 %-ը` Հյուսիսային Աֆրիկայում և Մերձավոր Արևելքում, 8 %-ը` Ամերիկայում և 1 %-ը` [[Օվկիանիա]]յում ու Ասիայում<ref name=OIF>{{Cite web |title=The status of French in the world |url=http://www.diplomatie.gouv.fr/en/french-foreign-policy-1/francophony-1113/the-status-of-french-in-the-world/ |accessdate=2015 թ․ ապրիլի 23}}</ref>։ Ֆրանսերենը, ըստ լեզվակիրների քանակի, [[Եվրոպական միություն]]ում 4-րդ մայրենի լեզուն է<ref name=nativeLanguages>{{Citation |author=European Commission |title=Europeans and their Languages |date=2012 թ․ հունիս |work=Special Eurobarometer 386 |pages=5 |url=http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20160106183351/http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf |archive-date=2016 թ․ հունվարի 6 |publisher=Europa |accessdate=2014 թ․ սեպտեմբերի 7}}</ref>։ Այլ մայրենի լեզու ունեցող եվրոպացիների մոտավորապես մեկ ութերորդը կիրառում է ֆրանսերենը՝ որպես երկրորդ լեզու<ref>{{Cite web |title=Why Learn French |url=http://www.cpfalta.ab.ca/Learning/whyfrench.htm |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080619042509/http://www.cpfalta.ab.ca/Learning/whyfrench.htm |archive-date=2008 թ․ հունիսի 19}}</ref>։ Ֆրանսերենը երկրորդ ամենաուսուցանվող օտար լեզուն է ԵՄ-ում<ref>{{Cite web |last=Develey |first=Alice |date=2017 թ․ փետրվարի 25 |title=Le français est la deuxième langue la plus étudiée dans l'Union européenne |url=http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/2017/02/25/37002-20170225ARTFIG00101-le-francais-est-la-deuxieme-langue-la-plus-etudiee-dans-l-union-europeenne.php |via=Le Figaro}}</ref>։ Ֆրանսերենն իր լեզվակիրների թվով 6-րդ լեզուն է աշխարհում, 18-րդ լեզուն է՝ որպես մայրենի լեզու այն կիրառողների թվով և երկրորդ ամենաշատ ուսուցանվող լեզուն է (ներկայումս այն սովորում է մոտ 120 միլիոն մարդ)<ref>{{Cite web |title=How many people speak French and where is French spoken |url=https://www.babbel.com/en/magazine/how-many-people-speak-french-and-where-is-french-spoken |accessdate=2017 թ․ նոյեմբերի 21}}</ref>։


Ֆրանսիայի և Բելգիայի գաղութատիրական քաղաքականության արդյունքում 16-րդ դարից ֆրանսերենը լայն տարածում է գտել Ամերիկայում, Աֆրիկայում և Ասիայում։ Ներկայումս որպես երկրորդ լեզու՝ ֆրանսերենը տարածված է ֆրանկոֆոն Աֆրիկայում, մասնավորապես [[Գաբոն]]ում, [[Ալժիր]]ում, [[Թունիս]]ում, [[Մավրիկիոս]]ում, [[Սենեգալ]]ում և [[Կոտ դ'Իվուար]]<ref name=2005_report>[https://www.amazon.fr/dp/2098821778 ''La Francophonie dans le monde 2006–2007''] հրատարակվել է [[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]] կողմից. [http://www.nathan.fr Nathan], [[Փարիզ]], 2007.</ref>։
Ֆրանսիայի և Բելգիայի գաղութատիրական քաղաքականության արդյունքում 16-րդ դարից ֆրանսերենը լայն տարածում է գտել Ամերիկայում, Աֆրիկայում և Ասիայում։ Ներկայումս որպես երկրորդ լեզու՝ ֆրանսերենը տարածված է ֆրանկոֆոն Աֆրիկայում, մասնավորապես [[Գաբոն]]ում, [[Ալժիր]]ում, [[Թունիս]]ում, [[Մավրիկիոս]]ում, [[Սենեգալ]]ում և [[Կոտ դ'Իվուար]]<ref name=2005_report>[https://www.amazon.fr/dp/2098821778 ''La Francophonie dans le monde 2006–2007''] հրատարակվել է [[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]] կողմից. [http://www.nathan.fr Nathan], [[Փարիզ]], 2007.</ref>։


Ֆրանսերենը համարվում է մայրենի լեզու 76 միլիոն մարդու համար<ref name=ethnologuefrench>{{cite web|url=https://www.ethnologue.com/language/fra|title=Ethnologue: French|accessdate=2017 թ․ սեպտեմբերի 23}}</ref><ref name="Qu'est-ce que la Francophonie">{{cite web|url=http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/francophonie.htm|title= Qu'est-ce que la Francophonie?}}</ref>, մոտ 235 միլիոն մարդ այն կիրառում է առօրյա կյանքում և 77-ից 110 միլիոն մարդու համար այն երկրորդ լեզու է, որոնց մեծ մասն ապրում է Աֆրիկայում<ref>{{cite web
Ֆրանսերենը համարվում է մայրենի լեզու 76 միլիոն մարդու համար<ref name=ethnologuefrench>{{Cite web |title=Ethnologue: French |url=https://www.ethnologue.com/language/fra |accessdate=2017 թ․ սեպտեմբերի 23}}</ref><ref name="Qu'est-ce que la Francophonie">{{Cite web |title=Qu'est-ce que la Francophonie? |url=http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/francophonie.htm}}</ref>, մոտ 235 միլիոն մարդ այն կիրառում է առօրյա կյանքում և 77-ից 110 միլիոն մարդու համար այն երկրորդ լեզու է, որոնց մեծ մասն ապրում է Աֆրիկայում<ref>{{Cite web |title=The World's Most Widely Spoken Languages |url=http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20110927062910/http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm |archivedate=2011 թ․ սեպտեմբերի 27}}</ref>։ Համաձայն [[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]]՝ մոտ 300 միլիոն մարդ «կարող է խոսել ֆրանսերեն», սակայն այդ վիճակագրության հիմքերը պարզաբանված չեն<ref>{{Cite web |title=French language is on the up, report reveals |url=http://www.thelocal.fr/20141106/french-speakers-world-language-english}}</ref>։ Համաձայն [[Լավալի համալսարան]]ի և [[Ֆրանկոֆոնիայի համալսարանական գործակալություն|Ֆրանկոֆոնիայի համալսարանական գործակալության]] ժողովրդագրական նախագծի՝ ֆրանսերեն խոսողների թիվը 2025 թվականին կլինի 500 միլիոն, իսկ 2050 թվականին՝ 650 միլիոն<ref>{{Cite web |title=Agora: La francophonie de demain |url=http://www.ledevoir.com/non-classe/69236/agora-la-francophonie-de-demain |accessdate=2011 թ․ հունիսի 13}}</ref>։
|url=http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm
|title=The World's Most Widely Spoken Languages
|deadurl=yes
|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110927062910/http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm
|archivedate=2011 թ․ սեպտեմբերի 27
|df=
}}</ref>։ Համաձայն [[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]]՝ մոտ 300 միլիոն մարդ «կարող է խոսել ֆրանսերեն», սակայն այդ վիճակագրության հիմքերը պարզաբանված չեն<ref>{{cite web|url=
http://www.thelocal.fr/20141106/french-speakers-world-language-english|title= French language is on the up, report reveals}}</ref>։ Համաձայն [[Լավալի համալսարան]]ի և [[Ֆրանկոֆոնիայի համալսարանական գործակալություն|Ֆրանկոֆոնիայի համալսարանական գործակալության]] ժողովրդագրական նախագծի՝ ֆրանսերեն խոսողների թիվը 2025 թվականին կլինի 500 միլիոն, իսկ 2050 թվականին` 650 միլիոն<ref>{{cite web|url=http://www.ledevoir.com/non-classe/69236/agora-la-francophonie-de-demain|title=Agora: La francophonie de demain|accessdate=2011 թ․ հունիսի 13}}</ref>։


Ֆրանսերենն [[ակադեմիա]]կան լեզու է, այն անվանում են նաև «Մոլիերի լեզու»<ref name="mol">[http://www.lexpress.fr/culture/livre/la-langue-de-moliere_811997.html La langue de Molière] - ''L'Express''</ref>։ Ֆրանսերենն աշխարհում ֆրանսիական մշակույթի և մտածողության հիմնական շարժիչն է։ Ֆրանսերենը ունի գրականության և գիտական ստանդարտների միջազգային լեզվի երկար պատմություն և այն շատ միջազգային կազմակերպությունների հիմնական կամ երկրորդական լեզուն է, ներառյալ [[Միավորված ազգերի կազմակերպություն|Միավորված ազգերի կազմակերպության]], [[Եվրոպական միություն|Եվրոպական միության]], [[ՆԱՏՕ]]-ի, [[Առևտրի համաշխարհային կազմակերպություն|Առևտրի համաշխարհային կազմակերպության]], [[Միջազգային օլիմպիական կոմիտե]]ի և [[Կարմիր խաչի միջազգային կոմիտե]]ի։ 2011 թվականին «Bloomberg Businessweek» ամերիկյան ամսագիրը ֆրանսերենը դասակարգեց որպես բիզնեսի համար օգտակար երրորդ լեզու՝ [[անգլերեն]]ից և [[չինարեն]]ից հետո<ref name="Lauerman2011">{{citation |mode=cs1 |url=https://www.bloomberg.com/news/articles/2011-08-30/mandarin-chinese-most-useful-business-language-after-english-1- |title=Mandarin Chinese Most Useful Business Language After English |work=Bloomberg Business |date=30 August 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150329042844/http://www.bloomberg.com/news/articles/2011-08-30/mandarin-chinese-most-useful-business-language-after-english-1-#content |archive-date=2015 թ․ մարտի 29 |dead-url=no |last=Lauerman |first=John |location=New York |quote=French, spoken by 68&nbsp;million people worldwide and the official language of 27&nbsp;countries, was ranked second&nbsp}}</ref>։ Ֆրանսերենը համացանցում ամենաշատ կիրառվող լեզուների շարքում չորրորդն է՝ իսպաներենից, չինարենից և անգլերենից հետո<ref>Langue française, la résistance s'organise sur le net, périodique Le Figaro, 28 juin 2019, http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/francophonie/langue-francaise-la-resistance-s-organise-sur-le-net-20190628|consulté{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }}</ref>։
Ֆրանսերենն [[ակադեմիա]]կան լեզու է, այն անվանում են նաև «Մոլիերի լեզու»<ref name="mol">[http://www.lexpress.fr/culture/livre/la-langue-de-moliere_811997.html La langue de Molière] - ''L'Express''</ref>։ Ֆրանսերենն աշխարհում ֆրանսիական մշակույթի և մտածողության հիմնական շարժիչն է։ Ֆրանսերենը ունի գրականության և գիտական ստանդարտների միջազգային լեզվի երկար պատմություն և այն շատ միջազգային կազմակերպությունների հիմնական կամ երկրորդական լեզուն է, ներառյալ [[Միավորված ազգերի կազմակերպություն|Միավորված ազգերի կազմակերպության]], [[Եվրոպական միություն|Եվրոպական միության]], [[ՆԱՏՕ]]-ի, [[Առևտրի համաշխարհային կազմակերպություն|Առևտրի համաշխարհային կազմակերպության]], [[Միջազգային օլիմպիական կոմիտե]]ի և [[Կարմիր խաչի միջազգային կոմիտե]]ի։ 2011 թվականին «Bloomberg Businessweek» ամերիկյան ամսագիրը ֆրանսերենը դասակարգեց որպես բիզնեսի համար օգտակար երրորդ լեզու՝ [[անգլերեն]]ից և [[չինարեն]]ից հետո<ref name="Lauerman2011">{{Citation |last=Lauerman |first=John |title=Mandarin Chinese Most Useful Business Language After English |date=2011 թ․ օգոստոսի 30 |work=Bloomberg Business |url=https://www.bloomberg.com/news/articles/2011-08-30/mandarin-chinese-most-useful-business-language-after-english-1- |archive-url=https://web.archive.org/web/20150329042844/http://www.bloomberg.com/news/articles/2011-08-30/mandarin-chinese-most-useful-business-language-after-english-1-#content |archive-date=2015 թ․ մարտի 29 |url-status=live |location=New York |quote=French, spoken by 68&nbsp;million people worldwide and the official language of 27&nbsp;countries, was ranked second&nbsp |mode=cs1}}</ref>։ Ֆրանսերենը համացանցում ամենաշատ կիրառվող լեզուների շարքում չորրորդն է՝ իսպաներենից, չինարենից և անգլերենից հետո<ref>Langue française, la résistance s'organise sur le net, périodique Le Figaro, 28 juin 2019, http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/francophonie/langue-francaise-la-resistance-s-organise-sur-le-net-20190628|consulté{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }}</ref>։


==Ֆրանսերենի կազմավորումը ==
== Ֆրանսերենի կազմավորումը ==
Ֆրանսերենի բառային հիմքերի մեծ մասը ծագում է լատիներենից (որպես մայր լեզու) կամ կազմված է հունական, լատինական արմատներից։ Բազմաթիվ եզրույթներ ունեն նույն ստուգաբանությամբ երկու հիմքեր, որոնցից մեկը դարերի ընթացքում ձևավորվել է ժողովրդախոսակցական լատիներենից, իսկ մյուսը ուղղակիորեն փոխառվել է դասական լատիներենից։ Օրինակ՝ ''métier/ministère, façon/faction, raide/rigide, froid/frigide, frêle/fragile, rançon/rédemption, raison/ration, poison/potion, chance/cadence'' և այլն։ Հաճախ նույնիսկ «ամենաֆրանսերեն» թվացող բառերի հիմքը ևս [[փոխառություն]] է դասական լատիներենից։ Օրինակ՝ ''mère/maternel, frère/fraternel, cheveu/capillaire, foi/fidèle, œil/oculaire, sûr/sécurité, siècle/séculaire'' և այլն։ Ռոմանական լեզուների [[Ստուգաբանություն|ստուգաբանության]] մեջ հարացույցի փոփոխության<ref>[http://stella.atilf.fr/scripts/DERom.exe?CRITERE=PRESENTATION;MENU=menu_base;OUVRIR_MENU=MENU_BASE;s=s07322d9c;ISIS=isis_DERom.txt;s=s07322d9c;;ISIS=isis_DERom.txt]</ref> արդյունքում գրավոր լատիներենի աղբյուրների վրա հիմնված ավանդական մեթոդը փոխարինվում է համեմատական մեթոդով՝ նպատակ ունենալով վերստեղծել նախառոմանական մակարդակի ստուգաբանությունը, որի ժառանգորդն է ռոմանական բառապաշարը։ Այդ կերպ ընդգծվել է այն գաղաղափարը, որ « ֆրանսերենի բառային հիմքերի մեծ մասը ծագում է լատիներենից »։
Ֆրանսերենի բառային հիմքերի մեծ մասը ծագում է լատիներենից (որպես մայր լեզու) կամ կազմված է հունական, լատինական արմատներից։ Բազմաթիվ եզրույթներ ունեն նույն ստուգաբանությամբ երկու հիմքեր, որոնցից մեկը դարերի ընթացքում ձևավորվել է ժողովրդախոսակցական լատիներենից, իսկ մյուսը ուղղակիորեն փոխառվել է դասական լատիներենից։ Օրինակ՝ ''métier/ministère, façon/faction, raide/rigide, froid/frigide, frêle/fragile, rançon/rédemption, raison/ration, poison/potion, chance/cadence'' և այլն։ Հաճախ նույնիսկ «ամենաֆրանսերեն» թվացող բառերի հիմքը ևս [[փոխառություն]] է դասական լատիներենից։ Օրինակ՝ ''mère/maternel, frère/fraternel, cheveu/capillaire, foi/fidèle, œil/oculaire, sûr/sécurité, siècle/séculaire'' և այլն։ Ռոմանական լեզուների [[Ստուգաբանություն|ստուգաբանության]] մեջ հարացույցի փոփոխության<ref>[http://stella.atilf.fr/scripts/DERom.exe?CRITERE=PRESENTATION;MENU=menu_base;OUVRIR_MENU=MENU_BASE;s=s07322d9c;ISIS=isis_DERom.txt;s=s07322d9c;;ISIS=isis_DERom.txt]</ref> արդյունքում գրավոր լատիներենի աղբյուրների վրա հիմնված ավանդական մեթոդը փոխարինվում է համեմատական մեթոդով՝ նպատակ ունենալով վերստեղծել նախառոմանական մակարդակի ստուգաբանությունը, որի ժառանգորդն է ռոմանական բառապաշարը։ Այդ կերպ ընդգծվել է այն գաղաղափարը, որ « ֆրանսերենի բառային հիմքերի մեծ մասը ծագում է լատիներենից »։


Տող 58. Տող 49.
Ժամանակակից ֆրանսերենի անվանումը՝ «français» ծագել է ''franceis'' եզրույթից (''franceis'' [frãntsëé] → ''françoys''/''françois'' [frãswé] → français [frãsé]), որը 11-12-րդ դարերից ի վեր դանդաղորեն վերածվել է համատարածաշրջանային լեզվի։ Օիլի մյուս լեզուները աստիճանաբար անհետացել են ոչ միայն այն պատճառով, որ ֆրանսերենն ավելի ու ավելի հարգի էր դառնում, այլ նաև այն պատճառով, որ օիլի մյուս լեզուները շատ մոտ էին «ֆրանսուա» (''françois'') բարբառին։ Դրանով է բացատրվում այն, որ ռոմանական մյուս բարբառները՝ ոչ օիլի բարբառները և ոչ ռոմանական լեզուները երկար ժամանակ համառորեն ընդդիմանում էին կրել ֆրանսերենի ազդեցությունը՝ չնայած ռոմանական ոչ օիլի լեզուներն իրենք էլ ազդեցություն են թողել ֆրանսերենի վրա (ֆրանսերենը հավասարապես հարստացել է այլ լեզուների ներդրումների շնորհիվ, օրինակ՝ [[արաբերեն]], [[իտալերեն]], [[թուրքերեն]], Ֆրանսիայի անդրծովյան տարածքների [[ֆրանսիական հիմքով կրեոլական լեզուներ]]ի, նախկին [[Ֆրանսիական գաղութային կայսրություն|ֆրանսիական գաղութային կայսրության]] լեզուների, այսօր նաև անգլերենի, ներգաղթյալների, ինչպես նաև Ֆրանսիայի և այլ [[Տարածքային կազմավորումների ցանկ, որտեղ ֆրանսերենը պաշտոնական լեզու է|ֆրանկոֆոն երկրներ]]ի միջև միջազգային կապերի շնորհիվ)։
Ժամանակակից ֆրանսերենի անվանումը՝ «français» ծագել է ''franceis'' եզրույթից (''franceis'' [frãntsëé] → ''françoys''/''françois'' [frãswé] → français [frãsé]), որը 11-12-րդ դարերից ի վեր դանդաղորեն վերածվել է համատարածաշրջանային լեզվի։ Օիլի մյուս լեզուները աստիճանաբար անհետացել են ոչ միայն այն պատճառով, որ ֆրանսերենն ավելի ու ավելի հարգի էր դառնում, այլ նաև այն պատճառով, որ օիլի մյուս լեզուները շատ մոտ էին «ֆրանսուա» (''françois'') բարբառին։ Դրանով է բացատրվում այն, որ ռոմանական մյուս բարբառները՝ ոչ օիլի բարբառները և ոչ ռոմանական լեզուները երկար ժամանակ համառորեն ընդդիմանում էին կրել ֆրանսերենի ազդեցությունը՝ չնայած ռոմանական ոչ օիլի լեզուներն իրենք էլ ազդեցություն են թողել ֆրանսերենի վրա (ֆրանսերենը հավասարապես հարստացել է այլ լեզուների ներդրումների շնորհիվ, օրինակ՝ [[արաբերեն]], [[իտալերեն]], [[թուրքերեն]], Ֆրանսիայի անդրծովյան տարածքների [[ֆրանսիական հիմքով կրեոլական լեզուներ]]ի, նախկին [[Ֆրանսիական գաղութային կայսրություն|ֆրանսիական գաղութային կայսրության]] լեզուների, այսօր նաև անգլերենի, ներգաղթյալների, ինչպես նաև Ֆրանսիայի և այլ [[Տարածքային կազմավորումների ցանկ, որտեղ ֆրանսերենը պաշտոնական լեզու է|ֆրանկոֆոն երկրներ]]ի միջև միջազգային կապերի շնորհիվ)։


==Վերջին փոխառություններ, նորաբանություններ և ուղղագրության զարգացում ==
== Վերջին փոխառություններ, նորաբանություններ և ուղղագրության զարգացում ==
Համեմատաբար վերջին [[փոխառություն]]ներն այլ լեզուներից բավականին շատ են, նախևառաջ անգլերենից (նույնիսկ հին՝ ''nord, sud'' ), հետո իտալերենից և այլ ռոմանական լեզուներից, ինչպես նաև [[գերմանական լեզուներ]]ից, օրինակ՝ [[գերմաներեն]]ից և [[հոլանդերեն]]ից (այսպես օրինակ ''boulevard'' բառը ծագում է հոլանդերեն կամ ֆլամանդերեն ''bolwerk'' բառից)։ [[Արաբերեն]]ը տվել և դեռ շարունակում է տալ մի քանի բառեր՝ որպես փոխառություններ, օրինակ՝ ''chiffre, coton, amalgame, amiral, sucre, alcool, algèbre, toubib, bled'' և այլն։
Համեմատաբար վերջին [[փոխառություն]]ներն այլ լեզուներից բավականին շատ են, նախևառաջ անգլերենից (նույնիսկ հին՝ ''nord, sud'' ), հետո իտալերենից և այլ ռոմանական լեզուներից, ինչպես նաև [[գերմանական լեզուներ]]ից, օրինակ՝ [[գերմաներեն]]ից և [[հոլանդերեն]]ից (այսպես օրինակ ''boulevard'' բառը ծագում է հոլանդերեն կամ ֆլամանդերեն ''bolwerk'' բառից)։ [[Արաբերեն]]ը տվել և դեռ շարունակում է տալ մի քանի բառեր՝ որպես փոխառություններ, օրինակ՝ ''chiffre, coton, amalgame, amiral, sucre, alcool, algèbre, toubib, bled'' և այլն։
Ըստ լեզվաբան Հենրիետտա Վալտերի հաշվարկների՝ 35.000 բառ պարունակող փոքրիկ բառարանի ժամանակակից ֆրանսերենի բառերի մոտ 13% (4200 բառ) օտար ծագում ունեն։ Այդ բառերից 1053 ծագում են անգլերենից, 698-ը՝ իտալերենից, 544-ը՝ նախագերմաներենից, 481-ը՝ հին գալլոռոմանական լեզուներից, 215-ը՝ արաբերենից, 164-ը՝ գերմաներենից, 160-ը՝ նախակելտական լեզվից, 159-ը՝ [[իսպաներեն]]ից, 153-ը՝ [[հոլանդերեն]]ից, 112-ը՝ [[պարսկերեն]]ից (հին պարսկերենից) և [[սանսկրիտ]]ից, 101-ը՝ [[ամերիկյան-հնդկացիական լեզուներ]]ից, 89-ը՝ [[Արևելյան Ասիա]]յի տարբեր լեզուներից (որոնցից հատկապես [[չինարեն]]ից և [[ճապոներեն]]ից, բայց նաև [[մոն-քխմերի լեզուներ]]ից), 56-ը՝ [[Սեմա-քամյան լեզվաընտանիք|սեմաքամյան լեզվաընտանիք]]ի որոշ լեզուներից, 55-ը՝ [[Սլավոնական լեզուներ|սլավոնական]] կամ [[Բալթյան լեզուներ|բալթյան]] լեզուներից, 144-ը՝ տարբեր այլ լեզուներից (որոնցից օրինակ՝ [[Մալայա-պոլինեզյան լեզուներ|մալայապոլինեզյան]] և [[Նիգերոկոնգոլեզյան լեզուներ|նիգերոկոնգոլեզյան]] լեզուներից)<ref>Henriette Walter, Gérard Walter, ''Dictionnaire des mots d'origine étrangère'', Paris, 1998, p.7.</ref>։
Ըստ լեզվաբան Հենրիետտա Վալտերի հաշվարկների՝ 35.000 բառ պարունակող փոքրիկ բառարանի ժամանակակից ֆրանսերենի բառերի մոտ 13% (4200 բառ) օտար ծագում ունեն։ Այդ բառերից 1053 ծագում են անգլերենից, 698-ը՝ իտալերենից, 544-ը՝ նախագերմաներենից, 481-ը՝ հին գալլոռոմանական լեզուներից, 215-ը՝ արաբերենից, 164-ը՝ գերմաներենից, 160-ը՝ նախակելտական լեզվից, 159-ը՝ [[իսպաներեն]]ից, 153-ը՝ [[հոլանդերեն]]ից, 112-ը՝ [[պարսկերեն]]ից (հին պարսկերենից) և [[սանսկրիտ]]ից, 101-ը՝ [[ամերիկյան-հնդկացիական լեզուներ]]ից, 89-ը՝ [[Արևելյան Ասիա]]յի տարբեր լեզուներից (որոնցից հատկապես [[չինարեն]]ից և [[ճապոներեն]]ից, բայց նաև [[մոն-քխմերի լեզուներ]]ից), 56-ը՝ [[Սեմա-քամյան լեզվաընտանիք|սեմաքամյան լեզվաընտանիք]]ի որոշ լեզուներից, 55-ը՝ [[Սլավոնական լեզուներ|սլավոնական]] կամ [[Բալթյան լեզուներ|բալթյան]] լեզուներից, 144-ը՝ տարբեր այլ լեզուներից (որոնցից օրինակ՝ [[Մալայա-պոլինեզյան լեզուներ|մալայապոլինեզյան]] և [[Նիգերոկոնգոլեզյան լեզուներ|նիգերոկոնգոլեզյան]] լեզուներից)<ref>Henriette Walter, Gérard Walter, ''Dictionnaire des mots d'origine étrangère'', Paris, 1998, p.7.</ref>։
Տող 81. Տող 72.
Ֆրանսերենն ունի շատ հարուստ [[իմաստաբանություն]]։ Այն համադրում է բառախաղեր, սրամտություն, [[հանելուկ]]ներ, [[սփուներիզմ]] և այլն։ Այս բնութագրիչը շատ կարևոր է [[տվյալների բազա]]յում տեղեկատվության մշակման տեսանկյունից։ Վիքիմեդիա հիմնադրամի Վիքիբառարաան նախագծում հաշվեգրված է 226264 ֆրանսերեն բառ 2012 թվականի հոկտեմբերի 7-ի դրությամբ։ Բայց եթե հաշվենք նաև թեքման ձևերը (խոնարհում, հոգնակի թիվ և այլն), ապա այդ նախագիծը ներառում է մոտ 1200000 մուտքագրում ֆրանսերեն լեզվի համար (ներառյալ հատուկ անունները)։
Ֆրանսերենն ունի շատ հարուստ [[իմաստաբանություն]]։ Այն համադրում է բառախաղեր, սրամտություն, [[հանելուկ]]ներ, [[սփուներիզմ]] և այլն։ Այս բնութագրիչը շատ կարևոր է [[տվյալների բազա]]յում տեղեկատվության մշակման տեսանկյունից։ Վիքիմեդիա հիմնադրամի Վիքիբառարաան նախագծում հաշվեգրված է 226264 ֆրանսերեն բառ 2012 թվականի հոկտեմբերի 7-ի դրությամբ։ Բայց եթե հաշվենք նաև թեքման ձևերը (խոնարհում, հոգնակի թիվ և այլն), ապա այդ նախագիծը ներառում է մոտ 1200000 մուտքագրում ֆրանսերեն լեզվի համար (ներառյալ հատուկ անունները)։


== Պատմություն ==
== Պատմություն ==
[[Պատկեր:Molière - Nicolas Mignard (1658).jpg|մինի|Մոլիերը՝ Կեսարի դերում, «Պոմպեյի մահը»
[[Պատկեր:Molière - Nicolas Mignard (1658).jpg|մինի|Մոլիերը՝ Կեսարի դերում, «Պոմպեյի մահը»
Ֆրանսերենը հաճախ անվանում են նաև «[[Մոլիեր]]ի լեզու»:]]
Ֆրանսերենը հաճախ անվանում են նաև «[[Մոլիեր]]ի լեզու»:]]
Տող 95. Տող 86.
Տասնմեկերորդ դարի վերջից մինչև տասնչորսերոդ դարի սկիզբը միջնադարյան ֆրանսերենի (հին ֆրանսերեն) տարածման ժամանակաշրջանն էր։ Ֆրանսերենն այդ ժամանակաշրջանում դարձել էր միջազգային լեզու, որով խոսում էին եվրոպական բոլոր արքունիքներում։ Այդ կերպ այն իր ազդեցությունն է թողել բոլոր եվրոպական լեզուների վրա։ Այն դարձել էր «lingua franca»՝ «[[լինգվա ֆրանկա]]», բոլոր օրենքները շարադրվում էին ֆրանսերենով, դիվանագիտության լեզուն ֆրանսերենն էր։
Տասնմեկերորդ դարի վերջից մինչև տասնչորսերոդ դարի սկիզբը միջնադարյան ֆրանսերենի (հին ֆրանսերեն) տարածման ժամանակաշրջանն էր։ Ֆրանսերենն այդ ժամանակաշրջանում դարձել էր միջազգային լեզու, որով խոսում էին եվրոպական բոլոր արքունիքներում։ Այդ կերպ այն իր ազդեցությունն է թողել բոլոր եվրոպական լեզուների վրա։ Այն դարձել էր «lingua franca»՝ «[[լինգվա ֆրանկա]]», բոլոր օրենքները շարադրվում էին ֆրանսերենով, դիվանագիտության լեզուն ֆրանսերենն էր։


Օիլի լեզուններից նորմանդերենը 1066 թվականին [[Վիլհելմ I Նվաճող]]ի կողմից [[Անգլիա]]ն գրավելու հետևանքով տարածվել է այնտեղ, և ֆրանսերենի գործածությունն այնտեղ տևել է ավելի քան երեք հարյուր տարի։ [[Անգլերեն]]ի բառապաշարը ժառանգել է շատ բառեր։ Անգլերենի բառապաշարի 70-72%-ը ծագում է ինչպես նորմանդերենից, այնպես էլ՝ ֆրանսերենից<ref name="Des.mots.anglicisés.puis.refrancisés">{{Lien web |url=http://www.gringoire.com/des-mots-anglicises-puis-refrancises/ |titre=Des mots anglicisés puis refrancisés ! |site=www.gringoire.com |consulté le=27 mai 2010 |archive-date=2011 թ․ սեպտեմբերի 27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110927115924/http://www.gringoire.com/des-mots-anglicises-puis-refrancises/ |dead-url=yes }}.</ref>։ Ասում են նաև, որ այդ ժամանակաշրջանում Անգլիայում ֆրանսերենն ավելի շատ է գործածվել, քան Ֆրանսիայում<ref>{{Lien web |url=http://www.aibl.fr/fr/seance/discours/disc_crepin.html |titre=Quand les Anglais parlaient français, par André Crépin. |site=www.aibl.fr |4=consulté le 4 avril 2010 |consulté le=2020-06-28 |archive-date=2011-08-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110821105358/http://www.aibl.fr/fr/seance/discours/disc_crepin.html |dead-url=yes }}.</ref>{{,}}<ref>[http://www.roumanie-france.ro/200 Argumentaire en faveur de la langue française].</ref>:
Օիլի լեզուններից նորմանդերենը 1066 թվականին [[Վիլհելմ I Նվաճող]]ի կողմից [[Անգլիա]]ն գրավելու հետևանքով տարածվել է այնտեղ, և ֆրանսերենի գործածությունն այնտեղ տևել է ավելի քան երեք հարյուր տարի։ [[Անգլերեն]]ի բառապաշարը ժառանգել է շատ բառեր։ Անգլերենի բառապաշարի 70-72%-ը ծագում է ինչպես նորմանդերենից, այնպես էլ՝ ֆրանսերենից<ref name="Des.mots.anglicisés.puis.refrancisés">{{Cite web |title=Des mots anglicisés puis refrancisés ! |url=http://www.gringoire.com/des-mots-anglicises-puis-refrancises/ |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110927115924/http://www.gringoire.com/des-mots-anglicises-puis-refrancises/ |archive-date=2011 թ․ սեպտեմբերի 27 |access-date=27 mai 2010 |website=www.gringoire.com}}.</ref>։ Ասում են նաև, որ այդ ժամանակաշրջանում Անգլիայում ֆրանսերենն ավելի շատ է գործածվել, քան Ֆրանսիայում<ref>{{Cite web |title=Quand les Anglais parlaient français, par André Crépin. |url=http://www.aibl.fr/fr/seance/discours/disc_crepin.html |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110821105358/http://www.aibl.fr/fr/seance/discours/disc_crepin.html |archive-date=2011 թ․ օգոստոսի 21 |access-date=2020 թ․ հունիսի 28 |website=www.aibl.fr |4=consulté le 4 avril 2010}}.</ref>{{,}}<ref>[http://www.roumanie-france.ro/200 Argumentaire en faveur de la langue française].</ref>:
Տասներկուերորդ դարից սկսած՝ ֆրանսերենը (օիլի լեզու) ազդեցություն է թողել միջնադարյան իտալական գրականության վրա։
Տասներկուերորդ դարից սկսած՝ ֆրանսերենը (օիլի լեզու) ազդեցություն է թողել միջնադարյան իտալական գրականության վրա։


[[1250]] թվականից սկսած, երբ [[Լյուդովիկոս IX Սուրբ]]ը պատվիրել է ֆրանսերեն թարգմանել [[Աստվածաշունչ]]ը, ֆրանսերենն ավելի մեծ կարևորություն է ստացել։
[[1250]] թվականից սկսած, երբ [[Լյուդովիկոս IX Սուրբ]]ը պատվիրել է ֆրանսերեն թարգմանել [[Աստվածաշունչ]]ը, ֆրանսերենն ավելի մեծ կարևորություն է ստացել։


Տասներեքերորդ դարի վերջին վենետիկցի ժամանակագիր Մարտինո դը Կանալեն օիլի լեզվով շարադրել է իր «Վենետիկյան տարեգրություն»-ը (''Chronique des Vénitiens'' ) և հաստատել, որ «ֆրանսերեն լեզուն տարածվում է աշխարհում»<ref>{{Lien web |url=https://books.google.com/books?id=AjWjXjozElYC&pg=PA95&lpg=PA95&dq=%22la+langue+fran%C3%A7aise+court+le+monde%22&source=bl&ots=fVSEGf9iNi&sig=dCcFxBtvuZHiWN02gSNxfE3QV0k&hl=en&ei=01sCTMLNM4bQMoyU_Ts&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CFAQ6AEwBA#v=onepage&q=%22la%20langue%20fran%C3%A7aise%20court%20le%20monde%22&f=false |titre=Livre: Le souffle de la langue : voies et destins des parlers d'Europe, par Claude Hagège, page 95 |site=Books google |consulté le=2 juin 2010}}.</ref>։
Տասներեքերորդ դարի վերջին վենետիկցի ժամանակագիր Մարտինո դը Կանալեն օիլի լեզվով շարադրել է իր «Վենետիկյան տարեգրություն»-ը (''Chronique des Vénitiens'' ) և հաստատել, որ «ֆրանսերեն լեզուն տարածվում է աշխարհում»<ref>{{Cite web |title=Livre: Le souffle de la langue : voies et destins des parlers d'Europe, par Claude Hagège, page 95 |url=https://books.google.com/books?id=AjWjXjozElYC&pg=PA95&lpg=PA95&dq=%22la+langue+fran%C3%A7aise+court+le+monde%22&source=bl&ots=fVSEGf9iNi&sig=dCcFxBtvuZHiWN02gSNxfE3QV0k&hl=en&ei=01sCTMLNM4bQMoyU_Ts&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CFAQ6AEwBA#v=onepage&q=%22la%20langue%20fran%C3%A7aise%20court%20le%20monde%22&f=false |access-date=2 juin 2010 |website=Books google}}.</ref>։


Մոտ [[1256]] թվականին Ֆլորենիցիայից [[կանցլեր]] և հայտնի [[փիլիսոփա]] Բրունետտո Լատինին (1220-1294) օիլի լեզվով գրել է իր «Գանձարանի գիրք»-ը (''Livre du Trésor'' ) և այնտեղ արձանագրել, որ այն «բոլոր մարդկանց հայտնի և հաճելի խոսվածք է» <ref>{{Lien web |url=https://books.google.com/books?id=lLgFAAAAQAAJ&pg=PA13&lpg=PA13&dq=%C2%ABla+parlure+plus+d%C3%A9litable+et+commune+%C3%A0+toutes+gens%C2%BB&source=bl&ots=TmA3-yH23u&sig=sG8srBU9BMRyVOXOQIXYZLmy1Qw&hl=fr&ei=TwFJTMikCYT6swPZ291I&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBkQ6AEwAQ#v=onepage&q=%C2%ABla%20parlure%20plus%20d%C3%A9litable%20et%20commune%20%C3%A0%20toutes%20gens%C2%BB&f=false |titre=Histoire des littératures étrangères, Volume 2 |site=books.google.com |consulté le=30 juillet 2010}}.</ref>։
Մոտ [[1256]] թվականին Ֆլորենիցիայից [[կանցլեր]] և հայտնի [[փիլիսոփա]] Բրունետտո Լատինին (1220-1294) օիլի լեզվով գրել է իր «Գանձարանի գիրք»-ը (''Livre du Trésor'' ) և այնտեղ արձանագրել, որ այն «բոլոր մարդկանց հայտնի և հաճելի խոսվածք է»<ref>{{Cite web |title=Histoire des littératures étrangères, Volume 2 |url=https://books.google.com/books?id=lLgFAAAAQAAJ&pg=PA13&lpg=PA13&dq=%C2%ABla+parlure+plus+d%C3%A9litable+et+commune+%C3%A0+toutes+gens%C2%BB&source=bl&ots=TmA3-yH23u&sig=sG8srBU9BMRyVOXOQIXYZLmy1Qw&hl=fr&ei=TwFJTMikCYT6swPZ291I&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBkQ6AEwAQ#v=onepage&q=%C2%ABla%20parlure%20plus%20d%C3%A9litable%20et%20commune%20%C3%A0%20toutes%20gens%C2%BB&f=false |access-date=30 juillet 2010 |website=books.google.com}}.</ref>։


Տասներեքերորդ դարում էր, որ հայտնվել են ֆրանսերենով գեղարվեստական ստեղծագործություններ։ [[1296]] կամ [[1298]] թվականներին [[Ջենովա]]յի բանտում [[Մարկո Պոլո]]ն իր ճամփորդական պատմվածքները շարադրել է ֆրանսերեն<ref>Fichier:Marco Polo, Il Milione, Chapter CXXIII and CXXIV.jpg {{Lien web |url=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Marco_Polo%2C_Il_Milione%2C_Chapter_CXXIII_and_CXXIV.jpg |titre=photo d'une page de livre de Marco Polo : Il milione, chapitre CXXI |site=commons.wikimedia.org |consulté le=2 juin 2010}}.</ref>{{,}}<ref>Le livre des merveilles de Marco Polo Ms. fr. 2810, de la Bibliothèque nationale de France.</ref>:
Տասներեքերորդ դարում էր, որ հայտնվել են ֆրանսերենով գեղարվեստական ստեղծագործություններ։ [[1296]] կամ [[1298]] թվականներին [[Ջենովա]]յի բանտում [[Մարկո Պոլո]]ն իր ճամփորդական պատմվածքները շարադրել է ֆրանսերեն<ref>Fichier:Marco Polo, Il Milione, Chapter CXXIII and CXXIV.jpg {{Cite web |title=photo d'une page de livre de Marco Polo : Il milione, chapitre CXXI |url=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Marco_Polo%2C_Il_Milione%2C_Chapter_CXXIII_and_CXXIV.jpg |access-date=2 juin 2010 |website=commons.wikimedia.org}}.</ref>{{,}}<ref>Le livre des merveilles de Marco Polo Ms. fr. 2810, de la Bibliothèque nationale de France.</ref>:


[[Միջնադար]]ում արքայական նշանաբանները մեծ մասամբ ֆրանսերեն էին, օրինակ բրիտանական ասպետական շքանշանի նշանաբանը՝ «Honi soit qui mal y pense» («Ամոթ նրան, ով այդ մասին վատը կմտածի։»), ինչպես նաև բրիտանական միապետության նշանաբանը՝ «[[Dieu et mon droit]]» («Աստված և իմ իրավունքը»)։ Նիդերլանդների նշանաբանը նույնպես ֆրանսերեն է «Je maintiendrai» («Ես կպահպանեմ»)։
[[Միջնադար]]ում արքայական նշանաբանները մեծ մասամբ ֆրանսերեն էին, օրինակ բրիտանական ասպետական շքանշանի նշանաբանը՝ «Honi soit qui mal y pense» («Ամոթ նրան, ով այդ մասին վատը կմտածի։»), ինչպես նաև բրիտանական միապետության նշանաբանը՝ «[[Dieu et mon droit]]» («Աստված և իմ իրավունքը»)։ Նիդերլանդների նշանաբանը նույնպես ֆրանսերեն է «Je maintiendrai» («Ես կպահպանեմ»)։


[[1346]] թվականին [[Հարյուրամյա պատերազմ]]ի ընթացքում՝ Կրեսիի ճակատամարտում, Անգլիայի [[Էդուարդ III]] արքան իմացել է միայն մեկ լեզու՝ ֆրանսերեն, ինչպես իր հակառակորդ Ֆրանսիայի արքան<ref>[http://www.vigile.net/Quand-les-Anglais-parlaient Quand les Anglais parlaient… français !] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120818164652/http://www.vigile.net/Quand-les-Anglais-parlaient |date=2012-08-18 }} sur http://www.vigile.net.</ref>։ 1362 թվականին անգլերենը փոխարինել է ''Law French''-ին (Le Français du loi՝ Անգլիայում իրավագիտության լեզու՝ հին նորմանդերենի անգլոնորմանդական տարբերակը, որը մեծ ազդեցություն է կրել փարիզյան ֆրանսերենից, իսկ հետո նաև անգլերենից) և 1362 թվականի «Անգլիայի դատարանների մասին ակտ»-ով հռչակվել է դատարանների պաշտոնական լեզու<ref>[http://ielanguages.com/enghist.html Barbara Fennell, ''A History of English'', 2001] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170421192255/http://www.ielanguages.com/enghist.html |date=2017-04-21 }}{{lien web |langue=en |url=http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm |titre=A Brief History of the English Language |site=Anglik.net |consulté le=2020-06-30 |archive-date=2002-06-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20020604161756/http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm |dead-url=yes }}</ref>։ 1385 թվականին Անգլիայի քերականական դպրոցներում (grammar schools) անգլերենը փոխարինել է ֆրանսերենին<ref>{{lien web |langue=en |url=http://www.ioe.ac.uk/services/documents/Services_Library/Key_Factsheet4_compressed.pdf |titre=Acts and facts in education |site={{Lien|Institute of Education|langue=en}}, [[Université de Londres]]}}.</ref>։ Այդպես Անգլիայում ֆրանսերենն իր տեղը զիջել է անգլերենին։
[[1346]] թվականին [[Հարյուրամյա պատերազմ]]ի ընթացքում՝ Կրեսիի ճակատամարտում, Անգլիայի [[Էդուարդ III]] արքան իմացել է միայն մեկ լեզու՝ ֆրանսերեն, ինչպես իր հակառակորդ Ֆրանսիայի արքան<ref>[http://www.vigile.net/Quand-les-Anglais-parlaient Quand les Anglais parlaient… français !] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120818164652/http://www.vigile.net/Quand-les-Anglais-parlaient |date=2012-08-18 }} sur http://www.vigile.net.</ref>։ 1362 թվականին անգլերենը փոխարինել է ''Law French''-ին (Le Français du loi՝ Անգլիայում իրավագիտության լեզու՝ հին նորմանդերենի անգլոնորմանդական տարբերակը, որը մեծ ազդեցություն է կրել փարիզյան ֆրանսերենից, իսկ հետո նաև անգլերենից) և 1362 թվականի «Անգլիայի դատարանների մասին ակտ»-ով հռչակվել է դատարանների պաշտոնական լեզու<ref>[http://ielanguages.com/enghist.html Barbara Fennell, ''A History of English'', 2001] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170421192255/http://www.ielanguages.com/enghist.html |date=2017-04-21 }}{{Cite web |title=A Brief History of the English Language |url=http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20020604161756/http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm |archive-date=2002 թ․ հունիսի 4 |access-date=2020 թ․ հունիսի 30 |website=Anglik.net |language=en}}</ref>։ 1385 թվականին Անգլիայի քերականական դպրոցներում (grammar schools) անգլերենը փոխարինել է ֆրանսերենին<ref>{{Cite web |title=Acts and facts in education |url=http://www.ioe.ac.uk/services/documents/Services_Library/Key_Factsheet4_compressed.pdf |website={{Lien|Institute of Education|langue=en}}, [[Université de Londres]] |language=en}}.</ref>։ Այդպես Անգլիայում ֆրանսերենն իր տեղը զիջել է անգլերենին։


«Catholicon»՝ «Կաթոլիկոն»-ը (հունարեն Καθολικόν՝ համընդհանուր բառից) առաջին եռալեզու [[բառարան]]ն է [[բրետոներեն]], ֆրանսերեն և լատիներեն լեզուներով։ Այն նաև բրետոներեն և ֆրանսերեն առաջին բառարաններից է<ref>Robert Estienne et le Dictionnaire français aux XVI, Edgar Ewing Brandon, 1904, p.27.</ref>։
«Catholicon»՝ «Կաթոլիկոն»-ը (հունարեն Καθολικόν՝ համընդհանուր բառից) առաջին եռալեզու [[բառարան]]ն է [[բրետոներեն]], ֆրանսերեն և լատիներեն լեզուներով։ Այն նաև բրետոներեն և ֆրանսերեն առաջին բառարաններից է<ref>Robert Estienne et le Dictionnaire français aux XVI, Edgar Ewing Brandon, 1904, p.27.</ref>։
[[Պատկեր:Francis1-1.jpg|մինի|Ֆրանսուա I՝ Ֆրանսիայի թագավոր, ով 1539 թվականին ստորագրել է «Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագիր»-ը]]
[[Պատկեր:Francis1-1.jpg|մինի|Ֆրանսուա I՝ Ֆրանսիայի թագավոր, ով 1539 թվականին ստորագրել է «Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագիր»-ը]]


1539 թվականին է, որ պաշտոնապես մեկնարկել է Ֆրանսիայի ֆրանսիականացումը Ֆրանսուա I արքայի կողմից ստորագրված «Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագիր»-ով (''Օrdonnance de Villers-Cotterêts''): Այն պարտադրում է լատիներենի փոխարեն ֆրանսերենի կիրառումը՝ որպես իրավագիտության և վարչական լեզու։ Այնուամենայնիվ<ref name="histlngfr">{{Lien web |url=http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm |titre=Histoire de la langue française, par Jacques Leclerc. |site=Agence intergouvernementale de la Francophonie, |4=consulté le 4 avril 2010 |consulté le=2020-06-30 |archive-date=2006-04-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20060406155408/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm |dead-url=yes }}.</ref>, պետք չէ եզրակացնել, որ այդ ժամանակ բոլոր ֆրանսիացիները խոսել են ֆրանսերեն։ Ըստ պատմաբանների՝ XVI դարում արքաների լեզվով խոսել է բնակչության 10-20 %-ը<ref>{{Lien web |url=http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Francophonie/HIST_FR_s3_Ancien-francais.htm |titre=L'Histoire du Français. La période féodale : l'ancien français., |site=www.tlfq.ulaval.ca |4=consulté le 4 avril 2010 |consulté le=2020-06-30 |archive-date=2013-04-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130403053007/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/hist_fr_s3_ancien-francais.htm |dead-url=yes }}.</ref>։ Չնայած հրամանագիրը ունեցել է 192 հոդված<ref>[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/Edit_Villers-Cotterets-complt.htm Texte integral] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110806003435/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/Edit_Villers-Cotterets-complt.htm |date=2011-08-06 }}.</ref>՝ դրանցից միայն 110-րդ և 111-րդ հոդվածներն են վերաբերել լեզվին։
1539 թվականին է, որ պաշտոնապես մեկնարկել է Ֆրանսիայի ֆրանսիականացումը Ֆրանսուա I արքայի կողմից ստորագրված «Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագիր»-ով (''Օrdonnance de Villers-Cotterêts''): Այն պարտադրում է լատիներենի փոխարեն ֆրանսերենի կիրառումը՝ որպես իրավագիտության և վարչական լեզու։ Այնուամենայնիվ<ref name="histlngfr">{{Cite web |title=Histoire de la langue française, par Jacques Leclerc. |url=http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20060406155408/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm |archive-date=2006 թ․ ապրիլի 6 |access-date=2020 թ․ հունիսի 30 |website=Agence intergouvernementale de la Francophonie, |4=consulté le 4 avril 2010}}.</ref>, պետք չէ եզրակացնել, որ այդ ժամանակ բոլոր ֆրանսիացիները խոսել են ֆրանսերեն։ Ըստ պատմաբանների՝ XVI դարում արքաների լեզվով խոսել է բնակչության 10-20 %-ը<ref>{{Cite web |title=L'Histoire du Français. La période féodale : l'ancien français., |url=http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Francophonie/HIST_FR_s3_Ancien-francais.htm |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20130403053007/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/hist_fr_s3_ancien-francais.htm |archive-date=2013 թ․ ապրիլի 3 |access-date=2020 թ․ հունիսի 30 |website=www.tlfq.ulaval.ca |4=consulté le 4 avril 2010}}.</ref>։ Չնայած հրամանագիրը ունեցել է 192 հոդված<ref>[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/Edit_Villers-Cotterets-complt.htm Texte integral] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110806003435/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/Edit_Villers-Cotterets-complt.htm |date=2011-08-06 }}.</ref>՝ դրանցից միայն 110-րդ և 111-րդ հոդվածներն են վերաբերել լեզվին։
[[Պատկեր:Villers-Cot.jpg|մինի|ձախից|«Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագրի» նախաբանի և միշտ կիրառվող հոդվածների կրկնօրինակը]]
[[Պատկեր:Villers-Cot.jpg|մինի|ձախից|«Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագրի» նախաբանի և միշտ կիրառվող հոդվածների կրկնօրինակը]]
'''Բնօրինակ տեքստ'''
'''Բնօրինակ տեքստ'''
Տող 127. Տող 118.
XVII դարում ֆրանսերենը դարձել է գիտության և կրթության լեզու։ 1606 թվականին տպագրվել է [[Ժան Նիկո]]յի հեղինակած և մտավոր սեփականության իրավունքով պաշտպանաված (post mortem) «Որքան հին, այնքան էլ նոր ֆրանսերեն լեզվի գանձարան» բառարանը։ [[Ռենե Դեկարտ]]ի «Դատողություն մեթոդի մասին» (1637 թվական) փիլիսոփայական տրակտատը կարևոր շրջափուլ էր, քանի որ ազդարարվել էր ֆրանսերեն լեզվով փիլիսոփայական էսսեների ստեղծումը՝ ի տարբերություն «Մտորումներ առաջին փիլիսոփայության մասին» («Մետաֆիզիկական դատողություններ») աշխատության, որը լատիներեն էր։ Իրականում Ռենե Դեկարտը քննադատության է ենթարկվել «Մետաֆիզիկական դատողություններ» աշխատության համար և ստիպված է եղել վերաշարադրել և հրատարակել այն ֆրանսերեն լեզվով՝ «Դատողություն մեթոդի մասին» վերնագրով՝ իմանալով, որ հասարակության սերուցքը չէր կարդալու այն տեղական խոսվածքով, մինչդեռ այդ դեպքում նրանք, ովքեր ընդունում էին իր փիլիսոփայական հայացքները, կկարողանային այն կարդալ՝ առանց վախենալու գրաքննությունից։
XVII դարում ֆրանսերենը դարձել է գիտության և կրթության լեզու։ 1606 թվականին տպագրվել է [[Ժան Նիկո]]յի հեղինակած և մտավոր սեփականության իրավունքով պաշտպանաված (post mortem) «Որքան հին, այնքան էլ նոր ֆրանսերեն լեզվի գանձարան» բառարանը։ [[Ռենե Դեկարտ]]ի «Դատողություն մեթոդի մասին» (1637 թվական) փիլիսոփայական տրակտատը կարևոր շրջափուլ էր, քանի որ ազդարարվել էր ֆրանսերեն լեզվով փիլիսոփայական էսսեների ստեղծումը՝ ի տարբերություն «Մտորումներ առաջին փիլիսոփայության մասին» («Մետաֆիզիկական դատողություններ») աշխատության, որը լատիներեն էր։ Իրականում Ռենե Դեկարտը քննադատության է ենթարկվել «Մետաֆիզիկական դատողություններ» աշխատության համար և ստիպված է եղել վերաշարադրել և հրատարակել այն ֆրանսերեն լեզվով՝ «Դատողություն մեթոդի մասին» վերնագրով՝ իմանալով, որ հասարակության սերուցքը չէր կարդալու այն տեղական խոսվածքով, մինչդեռ այդ դեպքում նրանք, ովքեր ընդունում էին իր փիլիսոփայական հայացքները, կկարողանային այն կարդալ՝ առանց վախենալու գրաքննությունից։


Սերելով լատիներենից՝ ֆրանսերենը ստանձնել է նրա դերը՝ որպես միջազգային լեզու XVII դարում՝ [[Երկրորդ համաշխարհային պատերազմ]]ի ավարտից ի վեր այն զիջելով անգլերենին։ XVII դարում ֆրանսերենի այդ գերիշխանությունը՝ հեգեմոնիան, պայմանավորված է եղել այդ դարաշրջանում ֆրանսիական պետության հզորությամբ։ 1685 թվականին Պիեռ Բեյլը գրել է՝ «Եվրոպայի բոլոր ժողովուրդների հաղորդակցության սահմանակետը ֆրանսերենն է»<ref>{{Lien web |url=https://books.google.com/books?id=azU-vNSz6i0C&pg=PA286&lpg=PA286&dq=%22le+point+de+communication+de+tous+les+peuples+de+l%27Europe%22&source=bl&ots=koJCO8hlNr&sig=Ysljr1vkpLCxcSBNmNATlL1ExSc&hl=fr&ei=-mC2S_HILYOD4QbBp5zHDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CCcQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22le%20point%20de%20communication%20de%20tous%20les%20peuples%20de%20l%27Europe%22&f=false |titre=Le livre de ''L'enseignement du droit français en pays de droit écrit : (1679-1793), par Christian Chêne'' (en ligne), sur Google, consulté le 3 avril 2010}}.</ref>։ 1714 թվականի մարտի վեցի Ռաշտատի հաշտության պայմագիրը, որն ազդարարում էր [[Իսպանական ժառանգության համար պատերազմ]]ի ավարտը, շարադրվել է բացառապես ֆրանսերենով<ref>http://www.historia.fr/data/mag/703/70306201.html{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }}.</ref>։ Գերմանացի հայտնի փիլիսոփա և գիտնական [[Գոթֆրիդ Լայբնից]]ը (1646-1716) շատ հաճախ իր երկերը գրել է ֆրանսերեն։
Սերելով լատիներենից՝ ֆրանսերենը ստանձնել է նրա դերը՝ որպես միջազգային լեզու XVII դարում՝ [[Երկրորդ համաշխարհային պատերազմ]]ի ավարտից ի վեր այն զիջելով անգլերենին։ XVII դարում ֆրանսերենի այդ գերիշխանությունը՝ հեգեմոնիան, պայմանավորված է եղել այդ դարաշրջանում ֆրանսիական պետության հզորությամբ։ 1685 թվականին Պիեռ Բեյլը գրել է՝ «Եվրոպայի բոլոր ժողովուրդների հաղորդակցության սահմանակետը ֆրանսերենն է»<ref>{{Cite web |title=Le livre de ''L'enseignement du droit français en pays de droit écrit : (1679-1793), par Christian Chêne'' (en ligne), sur Google, consulté le 3 avril 2010 |url=https://books.google.com/books?id=azU-vNSz6i0C&pg=PA286&lpg=PA286&dq=%22le+point+de+communication+de+tous+les+peuples+de+l%27Europe%22&source=bl&ots=koJCO8hlNr&sig=Ysljr1vkpLCxcSBNmNATlL1ExSc&hl=fr&ei=-mC2S_HILYOD4QbBp5zHDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CCcQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22le%20point%20de%20communication%20de%20tous%20les%20peuples%20de%20l%27Europe%22&f=false}}.</ref>։ 1714 թվականի մարտի վեցի Ռաշտատի հաշտության պայմագիրը, որն ազդարարում էր [[Իսպանական ժառանգության համար պատերազմ]]ի ավարտը, շարադրվել է բացառապես ֆրանսերենով<ref>http://www.historia.fr/data/mag/703/70306201.html{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }}.</ref>։ Գերմանացի հայտնի փիլիսոփա և գիտնական [[Գոթֆրիդ Լայբնից]]ը (1646-1716) շատ հաճախ իր երկերը գրել է ֆրանսերեն։


[[Սանկտ Պետերբուրգ]]ում [[Ռուսաստան]]ի կայսրուհի [[Եկատերինա II]]-ը (1762-1796) ռուսական ակադեմիայի զեկուցագրերը շարադրել է ֆրանսերենով<ref name="www.juridica-danubius.ro">{{Lien web |url=http://www.juridica-danubius.ro/continut/arhiva/A79.pdf |titre=Le français - langue universelle, car aussi (et surtout) langue du droit! |site=www.juridica-danubius.ro |consulté le=31 juillet 2010}} pdf.</ref>։
[[Սանկտ Պետերբուրգ]]ում [[Ռուսաստան]]ի կայսրուհի [[Եկատերինա II]]-ը (1762-1796) ռուսական ակադեմիայի զեկուցագրերը շարադրել է ֆրանսերենով<ref name="www.juridica-danubius.ro">{{Cite web |title=Le français - langue universelle, car aussi (et surtout) langue du droit! |url=http://www.juridica-danubius.ro/continut/arhiva/A79.pdf |access-date=31 juillet 2010 |website=www.juridica-danubius.ro}} pdf.</ref>։


[[Պրուսիա]]յի թագավոր [[Ֆրիդրիխ II (Պրուսիայի թագավոր)|Ֆրիդրիխ II]]-ը ֆրանսերենի մեծ սիրահար է եղել, [[Վոլտեր]]ի հետ նամակագրություն է վարել և իր ինքնակենսագրությունը շարադրել է ֆրանսերենով<ref>{{Lien web |url=https://www.amazon.com/M%C3%A9moires-Fr%C3%A9d%C3%A9ric-Prusse-fran%C3%A7ais-lui-m%C3%AAme/dp/1421214792 |titre=Memoires de Frédéric |site=www.amazon.com |consulté le=31 juillet 2010}}.</ref>, հասել է նաև նրան, որ Բեռլինի ակադեմիայում լատիներենը փոխարինվել է ֆրանսերենով<ref>[http://www.amopa.asso.fr/francophonie_defi2.htm Le français, langue diplomatique par le doyen François Pitti Ferrandi] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110509011357/http://www.amopa.asso.fr/francophonie_defi2.htm |date=2011-05-09 }}, ''http://www.amopa.asso.fr''.</ref>։
[[Պրուսիա]]յի թագավոր [[Ֆրիդրիխ II (Պրուսիայի թագավոր)|Ֆրիդրիխ II]]-ը ֆրանսերենի մեծ սիրահար է եղել, [[Վոլտեր]]ի հետ նամակագրություն է վարել և իր ինքնակենսագրությունը շարադրել է ֆրանսերենով<ref>{{Cite web |title=Memoires de Frédéric |url=https://www.amazon.com/M%C3%A9moires-Fr%C3%A9d%C3%A9ric-Prusse-fran%C3%A7ais-lui-m%C3%AAme/dp/1421214792 |access-date=31 juillet 2010 |website=www.amazon.com}}.</ref>, հասել է նաև նրան, որ Բեռլինի ակադեմիայում լատիներենը փոխարինվել է ֆրանսերենով<ref>[http://www.amopa.asso.fr/francophonie_defi2.htm Le français, langue diplomatique par le doyen François Pitti Ferrandi] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110509011357/http://www.amopa.asso.fr/francophonie_defi2.htm |date=2011-05-09 }}, ''http://www.amopa.asso.fr''.</ref>։


[[1777]] թվականին մարքիզ Կարաչիոլին հրատարակել է մի գիրք՝ «Ֆրանսիական Եվրոպա կամ Փարիզ։ Օտարերկրյա ազգերի մոդելը» վերնագրով։ 1783 թվականին Բեռլինի ակադեմիան առաջարկել է «Ի՞նչն է ֆրանսերենը դարձրել միջազգային լեզու» վերնագիրը՝ որպես գրողների միջև անցկացվող մրցույթի թեմա<ref>{{Lien web
[[1777]] թվականին մարքիզ Կարաչիոլին հրատարակել է մի գիրք՝ «Ֆրանսիական Եվրոպա կամ Փարիզ։ Օտարերկրյա ազգերի մոդելը» վերնագրով։ 1783 թվականին Բեռլինի ակադեմիան առաջարկել է «Ի՞նչն է ֆրանսերենը դարձրել միջազգային լեզու» վերնագիրը՝ որպես գրողների միջև անցկացվող մրցույթի թեմա<ref>{{Cite web |author=Célestin Bouglé (1920) (sociologue, professeur à la Sorbonne) |title=Qu'est-ce que l'esprit français ? Vingt définitions choisies et annotées |url=http://classiques.uqac.ca/classiques/bougle_celestin/esprit_francais/bougle_esprit_francais.doc |access-date=3 novembre 2011 |coauteurs=P. Gastinel, élève à l'École normale supérieure}} pdf.</ref>{{,}}<ref>{{Cite web |title=Rivarol |url=http://www-rocq.inria.fr/qui/Philippe.Deschamp/divers/Rivarol.html |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20100809112603/http://www-rocq.inria.fr/qui/Philippe.Deschamp/divers/Rivarol.html |archive-date=2010 թ․ օգոստոսի 9 |accessdate=2020 թ․ հունիսի 30}}</ref>:
| url = http://classiques.uqac.ca/classiques/bougle_celestin/esprit_francais/bougle_esprit_francais.doc
| titre = Qu'est-ce que l'esprit français ? Vingt définitions choisies et annotées
| auteur = Célestin Bouglé (1920) (sociologue, professeur à la Sorbonne)
| coauteurs = P. Gastinel, élève à l'École normale supérieure
| consulté le = 3 novembre 2011
}} pdf.</ref>{{,}}<ref>{{Cite web |url=http://www-rocq.inria.fr/qui/Philippe.Deschamp/divers/Rivarol.html |title=Արխիվացված պատճենը |accessdate=2020 թ․ հունիսի 30 |archive-date=2010 թ․ օգոստոսի 9 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100809112603/http://www-rocq.inria.fr/qui/Philippe.Deschamp/divers/Rivarol.html |dead-url=yes }}</ref>:


[[1892]] թվականին Ավստրալիայում հայտնաբերված առաջին համայնքային թերթը կոչվել է ''Le Courrier australien''՝ «Ավստրալիական սուրհանդակ»<ref>[http://www.sl.nsw.gov.au/discover_collections/society_art/french/lecourrier/lecourrier.html ''Le Courrier australien''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20111009152633/http://www.sl.nsw.gov.au/discover_collections/society_art/french/lecourrier/lecourrier.html |date=2011-10-09 }}.</ref>։
[[1892]] թվականին Ավստրալիայում հայտնաբերված առաջին համայնքային թերթը կոչվել է ''Le Courrier australien''՝ «Ավստրալիական սուրհանդակ»<ref>[http://www.sl.nsw.gov.au/discover_collections/society_art/french/lecourrier/lecourrier.html ''Le Courrier australien''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20111009152633/http://www.sl.nsw.gov.au/discover_collections/society_art/french/lecourrier/lecourrier.html |date=2011-10-09 }}.</ref>։


[[1911]] թվականին Յակով Նովիկովը գրել է մի հոդված՝ «Ֆրանսերեն՝ Եվրոպայի օժանդակ լեզու» վերնագրով<ref>[[s:Le Français, langue auxiliaire de l'Europe]].</ref>, որտեղ բացատրել է, թե ինչու է ֆրանսերենը դարձել Եվրոպայի համընդհանուր լեզու<ref>{{Lien web |url=http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Novicow11.html |titre=Jacques NOVICOW : Le français, langue auxiliaire de l'Europe, Paris, Grasset, 1911. (extraits) |site=/www2.unil.ch |consulté le=31 juillet 2010 |archive-date=2011 թ․ մայիսի 17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110517035728/http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Novicow11.html |dead-url=yes }}.</ref>։
[[1911]] թվականին Յակով Նովիկովը գրել է մի հոդված՝ «Ֆրանսերեն՝ Եվրոպայի օժանդակ լեզու» վերնագրով<ref>[[s:Le Français, langue auxiliaire de l'Europe]].</ref>, որտեղ բացատրել է, թե ինչու է ֆրանսերենը դարձել Եվրոպայի համընդհանուր լեզու<ref>{{Cite web |title=Jacques NOVICOW : Le français, langue auxiliaire de l'Europe, Paris, Grasset, 1911. (extraits) |url=http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Novicow11.html |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110517035728/http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Novicow11.html |archive-date=2011 թ․ մայիսի 17 |access-date=31 juillet 2010 |website=/www2.unil.ch}}.</ref>։


Ֆրանսերենի պահպանմանը հետևում են [[Ֆրանսիական ակադեմիա]]ն, ''Ֆրանսերենի և Ֆրանսիայի լեզուների գլխավոր պատվիրակությունը'' (Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF)), Բելգիայում ''Ֆրանսերեն լեզվի ծառայությունը'' (Service de la langue française (Belgique)), ''Քվեբեկի ֆրանսերեն լեզվի գործակալությունը'' (l'Office québécois de la langue française (OQLF)), [[Ֆրանսիա]]յի, [[Բելգիա]]յի, [[Քվեբեկ]]ի ''Ֆրանսերեն լեզվի գերագույն խորհուրդները'' (les Conseils supérieurs de la langue française de France, de Belgique et du Québec):
Ֆրանսերենի պահպանմանը հետևում են [[Ֆրանսիական ակադեմիա]]ն, ''Ֆրանսերենի և Ֆրանսիայի լեզուների գլխավոր պատվիրակությունը'' (Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF)), Բելգիայում ''Ֆրանսերեն լեզվի ծառայությունը'' (Service de la langue française (Belgique)), ''Քվեբեկի ֆրանսերեն լեզվի գործակալությունը'' (l'Office québécois de la langue française (OQLF)), [[Ֆրանսիա]]յի, [[Բելգիա]]յի, [[Քվեբեկ]]ի ''Ֆրանսերեն լեզվի գերագույն խորհուրդները'' (les Conseils supérieurs de la langue française de France, de Belgique et du Québec):
Տող 149. Տող 134.
[[1985]] թվականին հիմնադրվել է [[TV5 Monde]] ֆրանկոֆոն միջազգային հեռուստաալիքը։ Չնայած համեստ մեկնարկին՝ այն արագորեն զարգացել է և 2000-ական թվականներին դարձել է հեռուստատեսային երեք ամենամեծ ցանցերից մեկը [[MTV]]-ի և [[CNN]]-ի հետ միասին<ref>http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/tv5monde/La-chaine/p-5857-Presentation.htm.</ref>։ [[2010]] թվականին այն անվանվել է «ֆրանսերենի ամենամեծ դասարանն աշխարհում»<ref>[http://www.canalacademie.com/ida5591-TV5-Monde-la-plus-grande-classe-de.html TV5 Monde : la plus grande classe de français du monde] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100807194914/http://www.canalacademie.com/ida5591-TV5-Monde-la-plus-grande-classe-de.html |date=2010-08-07 }},.</ref> :
[[1985]] թվականին հիմնադրվել է [[TV5 Monde]] ֆրանկոֆոն միջազգային հեռուստաալիքը։ Չնայած համեստ մեկնարկին՝ այն արագորեն զարգացել է և 2000-ական թվականներին դարձել է հեռուստատեսային երեք ամենամեծ ցանցերից մեկը [[MTV]]-ի և [[CNN]]-ի հետ միասին<ref>http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/tv5monde/La-chaine/p-5857-Presentation.htm.</ref>։ [[2010]] թվականին այն անվանվել է «ֆրանսերենի ամենամեծ դասարանն աշխարհում»<ref>[http://www.canalacademie.com/ida5591-TV5-Monde-la-plus-grande-classe-de.html TV5 Monde : la plus grande classe de français du monde] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100807194914/http://www.canalacademie.com/ida5591-TV5-Monde-la-plus-grande-classe-de.html |date=2010-08-07 }},.</ref> :


==Աշխարհագրական տարածում==
== Աշխարհագրական տարածում ==
[[Պատկեր:Map-Francophone World.svg|կենտրոն|600px|'''Ֆրանսերենն աշխարհում''' : bleu foncé : langue maternelle ; bleu : langue administrative ; bleu clair : langue de culture ; vert : minorités francophones]]
[[Պատկեր:Map-Francophone World.svg|կենտրոն|600px|'''Ֆրանսերենն աշխարհում''' : bleu foncé : langue maternelle ; bleu : langue administrative ; bleu clair : langue de culture ; vert : minorités francophones]]
{| align=center width=200px
{| align=center width=200px
Տող 194. Տող 179.
* {{դրոշավորում|Լյուքսեմբուրգ}}
* {{դրոշավորում|Լյուքսեմբուրգ}}


[[Պատկեր:Francophone Africa.svg|300px|մինի|{{Legend|#006BA8| Երկրներ, որոնք ընդհանուր առմամբ համարվում են ֆրանկոֆոն:<br>Այդ երկրների բնակչությունը 2019 թվականին հասել է 431 միլիոնի և հաշվի առնելով բնակչության աճի տեմպերը՝ 2050 թվականին կհասնի 845-866 միլիոնի<ref name=WPP2019>{{lien web|url=https://population.un.org/wpp/Download/Files/1_Indicators%20(Standard)1_Population/WPP2019_POP_F01_1_TOTAL_POPULATION_BOTH_SEXES.xlsx |titre=World Population Prospects: The 2019 Revision|auteur=[[ONU]]|format=XLSX|consulté le=28 septembre 2019}}.</ref>{{,}}<ref name=WPD2019>{{lien web|url=https://www.prb.org/international/indicator/population/snapshot |titre=2019 World Population Data Sheet|auteur=[[World Population Bureau]]|format=PDF|consulté le=28 septembre 2019}}.</ref>.|taille police=100%}} {{Legend|#00AAE2| Երկրներ, որոնք մասամբ են համարվում ֆրանկոֆոն: |taille police=100%}} {{Legend|#008080| Երկրներ, որոնք ֆրանկոֆոն չեն, բայց [[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]] անդամ են կամ դիտորդ:|taille police=100%}}]]
[[Պատկեր:Francophone Africa.svg|300px|մինի|{{Legend|#006BA8| Երկրներ, որոնք ընդհանուր առմամբ համարվում են ֆրանկոֆոն:<br>Այդ երկրների բնակչությունը 2019 թվականին հասել է 431 միլիոնի և հաշվի առնելով բնակչության աճի տեմպերը՝ 2050 թվականին կհասնի 845-866 միլիոնի<ref name=WPP2019>{{Cite web |author=[[ONU]] |title=World Population Prospects: The 2019 Revision |url=https://population.un.org/wpp/Download/Files/1_Indicators%20(Standard)1_Population/WPP2019_POP_F01_1_TOTAL_POPULATION_BOTH_SEXES.xlsx |access-date=28 septembre 2019 |format=XLSX}}.</ref>{{,}}<ref name=WPD2019>{{Cite web |author=[[World Population Bureau]] |title=2019 World Population Data Sheet |url=https://www.prb.org/international/indicator/population/snapshot |access-date=28 septembre 2019 |format=PDF}}.</ref>.|taille police=100%}} {{Legend|#00AAE2| Երկրներ, որոնք մասամբ են համարվում ֆրանկոֆոն: |taille police=100%}} {{Legend|#008080| Երկրներ, որոնք ֆրանկոֆոն չեն, բայց [[Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպություն|Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության]] անդամ են կամ դիտորդ:|taille police=100%}}]]


Ստորև ներկայացված երկրում համարվում է չորս պաշտոնական լեզուներից մեկը.
Ստորև ներկայացված երկրում համարվում է չորս պաշտոնական լեզուներից մեկը.
Տող 227. Տող 212.
Հանդիսանում է Քվեբեկ պրովինցիայի պաշտոնական լեզուն և ամբողջ Կանադայի ու Նյու Բրանսուիկ գավառի (ֆրանսերեն՝ Le Nouveau-Brunswick) երկու պաշտոնական լեզուներից մեկը։ Քվեբեկում ֆրանսերենի մասին օրենքը պահանջում է, որ պետական դպրոցներում բոլոր աշակերտների (բացի անգլախոս կանադացի քաղաքացիների երեխաները) ուսուցումը կատարվի ֆրանսերենով։
Հանդիսանում է Քվեբեկ պրովինցիայի պաշտոնական լեզուն և ամբողջ Կանադայի ու Նյու Բրանսուիկ գավառի (ֆրանսերեն՝ Le Nouveau-Brunswick) երկու պաշտոնական լեզուներից մեկը։ Քվեբեկում ֆրանսերենի մասին օրենքը պահանջում է, որ պետական դպրոցներում բոլոր աշակերտների (բացի անգլախոս կանադացի քաղաքացիների երեխաները) ուսուցումը կատարվի ֆրանսերենով։


==Ֆրանսերենի միջազգային նշանակություն==
== Ֆրանսերենի միջազգային նշանակություն ==

Ներկայումս նկատվում է ֆրանսերենի՝ միջազգային կառույցներում գործածման կտրուկ անկում։ Չնայած ֆրանսերենը պահպանում է աշխարհում իր դրական «պատկերը», այնուամենայնիվ այն ավելի ու ավելի քիչ է գործածվում։ [[1995 թվական]]ից Ֆրանկոֆոնիայի գործակալությունը [[ՄԱԿ]]-ում ունի դիտորդի դեր։ Այդուհանդերձ [[անգլերեն]]ը, որպես աշխատանքային լեզու, ունի գերիշխող դիրք, չնայած ՄԱԿ-ի անդամ 185 երկրներից 56-ը Ֆրակոֆոնիայի անդամ են, և նրանց մեծ մասը խնդրում է ՄԱԿ-ի քարտուղարությանը իրենց հետ շփումն իրականացնել ֆրանսերենով։ Ֆրանսերենի նվազ գործածությունը մեծ մասամբ պայմանավորված է անձնակազմի համալրման պայմաններով (ֆրանսերենի իմացությունը պարտադիր պայման չէ), անգլախոս շրջապատի գերակայությամբ և բյուջետային կրճատումներով։
Ներկայումս նկատվում է ֆրանսերենի՝ միջազգային կառույցներում գործածման կտրուկ անկում։ Չնայած ֆրանսերենը պահպանում է աշխարհում իր դրական «պատկերը», այնուամենայնիվ այն ավելի ու ավելի քիչ է գործածվում։ [[1995 թվական]]ից Ֆրանկոֆոնիայի գործակալությունը [[ՄԱԿ]]-ում ունի դիտորդի դեր։ Այդուհանդերձ [[անգլերեն]]ը, որպես աշխատանքային լեզու, ունի գերիշխող դիրք, չնայած ՄԱԿ-ի անդամ 185 երկրներից 56-ը Ֆրակոֆոնիայի անդամ են, և նրանց մեծ մասը խնդրում է ՄԱԿ-ի քարտուղարությանը իրենց հետ շփումն իրականացնել ֆրանսերենով։ Ֆրանսերենի նվազ գործածությունը մեծ մասամբ պայմանավորված է անձնակազմի համալրման պայմաններով (ֆրանսերենի իմացությունը պարտադիր պայման չէ), անգլախոս շրջապատի գերակայությամբ և բյուջետային կրճատումներով։


Տող 236. Տող 220.


== Արտասանություն ==
== Արտասանություն ==

=== Բաղաձայններ ===
=== Բաղաձայններ ===
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto; text-align: center;"
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto; text-align: center;"
Տող 315. Տող 298.


=== Ձայնավորներ ===
=== Ձայնավորներ ===

{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em auto 1em auto; border-collapse: collapse; text-align: center; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em auto 1em auto; border-collapse: collapse; text-align: center; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid;"
|
|
Տող 338. Տող 320.
|-
|-
|'''Կիսաբաց'''
|'''Կիսաբաց'''
|ɛ &nbsp;ɛː<ref group="v">[ɛ] և [ɛː] հնչյունների տարբերությունը, ինչպես օրինակ ''mettre'' և ''maître'' բառերում, միտում ունի մեղմանալու Ֆրանսիայում կիրառվող ֆրանսերենում, բայց պահպանվում է բելգիական և քվեբեկյան ֆրանսերենում։ Բելգիական ֆրանսերենում այդ հնչյունների տարբերությունը արտասանության երկարության մեջ է՝ ի տարբերություն քվեբեկյան ֆրանսերենի, որտեղ [ɛː ] հնչյունը երբեմն արտասանվում է որպես երկհնչյուն [aɪ̯]:</ref>&nbsp;&nbsp; ɛ̃<ref group="v" name="b">Ժամանակակից փարիզյան ֆրանսերենում, Բելգիայում և Շվեյցարիայում կիրառվող ֆրանսերերում ɑ̃ արտասանվում է [ɒ̃], [ɛ̃] արտասանվում է [æ̃], իսկ ɔ̃ արտասանվում է [õ]:</ref>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; œ &nbsp;&nbsp; œ̃ <ref group="v" name="a">Ֆրանսիայի հյուսիսային կեսի շրջանների արդի խոսվածքների, որոնց պատկանում է նաև փարիզյան ֆրանսերենը, œ̃ հնչյունը միտում ունի անհետանալու՝ ի օգուտ ɛ̃ հնչյունի, այսինքն արտասանվում է [æ̃].
|ɛ &nbsp;ɛː<ref group="v">[ɛ] և [ɛː] հնչյունների տարբերությունը, ինչպես օրինակ ''mettre'' և ''maître'' բառերում, միտում ունի մեղմանալու Ֆրանսիայում կիրառվող ֆրանսերենում, բայց պահպանվում է բելգիական և քվեբեկյան ֆրանսերենում։ Բելգիական ֆրանսերենում այդ հնչյունների տարբերությունը արտասանության երկարության մեջ է՝ ի տարբերություն քվեբեկյան ֆրանսերենի, որտեղ [ɛː ] հնչյունը երբեմն արտասանվում է որպես երկհնչյուն [aɪ̯]:</ref>&nbsp;&nbsp; ɛ̃<ref group="v" name="b">Ժամանակակից փարիզյան ֆրանսերենում, Բելգիայում և Շվեյցարիայում կիրառվող ֆրանսերերում ɑ̃ արտասանվում է [ɒ̃], [ɛ̃] արտասանվում է [æ̃], իսկ ɔ̃ արտասանվում է [õ]:</ref>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; œ &nbsp;&nbsp; œ̃<ref group="v" name="a">Ֆրանսիայի հյուսիսային կեսի շրջանների արդի խոսվածքների, որոնց պատկանում է նաև փարիզյան ֆրանսերենը, œ̃ հնչյունը միտում ունի անհետանալու՝ ի օգուտ ɛ̃ հնչյունի, այսինքն արտասանվում է [æ̃].


Ֆրանկոֆոնները, որոնք գիտակցում են, որ պետք է օգտագործեն այդ երկու հնչյուններից մեկը, այնուամենայնիվ հիմնականում օգտագործում են ɛ̃ հնչյունը, որը համապատասխանում է "in" տառային արտահայտությանը և դժվարանում են ճիշտ արտասանել "un": Իրականում նրանք հիմնականում արտասանում են œ̃, որը համապատասխանում է ավելի քիչ հանդիպող "un" տառային արտահայտությանը։ Երկու հնչյունների ճիշտ արտասանությունը լավ է պահպանվել Ֆրանսիայի հարավային կեսում, Բելգիայում և Քվեբեկում։ Բացառություն է կազմում ''lundi'' բառը, որը Ֆրանսիայի հարավում արտասանվում է [lỹdi]:</ref>
Ֆրանկոֆոնները, որոնք գիտակցում են, որ պետք է օգտագործեն այդ երկու հնչյուններից մեկը, այնուամենայնիվ հիմնականում օգտագործում են ɛ̃ հնչյունը, որը համապատասխանում է "in" տառային արտահայտությանը և դժվարանում են ճիշտ արտասանել "un": Իրականում նրանք հիմնականում արտասանում են œ̃, որը համապատասխանում է ավելի քիչ հանդիպող "un" տառային արտահայտությանը։ Երկու հնչյունների ճիշտ արտասանությունը լավ է պահպանվել Ֆրանսիայի հարավային կեսում, Բելգիայում և Քվեբեկում։ Բացառություն է կազմում ''lundi'' բառը, որը Ֆրանսիայի հարավում արտասանվում է [lỹdi]:</ref>
|
|
|ɔ<ref group="v">ɔ ձայնավորը հաճախ արտասանությամբ նմանվում է ʌ հնչյունին։</ref>&nbsp;&nbsp;ɔ̃ <ref group="v" name="b"/>
|ɔ<ref group="v">ɔ ձայնավորը հաճախ արտասանությամբ նմանվում է ʌ հնչյունին։</ref>&nbsp;&nbsp;ɔ̃<ref group="v" name="b"/>
|-
|-
|'''Բաց '''
|'''Բաց '''
| a
| a
|
|
| ɑ <ref group="v">a և ɑ հնչյունների տարբերակումը, ինչպես օրինակ ''patte'' և ''pâte'' բառերում, մեղմանում է Ֆրանսիայում, բայց այն շարունակում է ընդգծված մնալ Բելգիայում և Քվեբեկում։</ref>&nbsp;&nbsp; ɑ̃<ref group="v" name="b"/>
| ɑ<ref group="v">a և ɑ հնչյունների տարբերակումը, ինչպես օրինակ ''patte'' և ''pâte'' բառերում, մեղմանում է Ֆրանսիայում, բայց այն շարունակում է ընդգծված մնալ Բելգիայում և Քվեբեկում։</ref>&nbsp;&nbsp; ɑ̃<ref group="v" name="b"/>
|}
|}
<references group="v" />
<references group="v" />
Տող 365. Տող 347.
* Nadeau, Jean-Benoît, and Julie Barlow (2006). ''The Story of French''. (First U.S. ed.) New York: St. Martin's Press. {{ISBN|0-312-34183-0}}
* Nadeau, Jean-Benoît, and Julie Barlow (2006). ''The Story of French''. (First U.S. ed.) New York: St. Martin's Press. {{ISBN|0-312-34183-0}}
* Ursula Reutner (2017). ''Manuel des francophonies''. Berlin/Boston: de Gruyter. {{ISBN|978-3-11-034670-1}}
* Ursula Reutner (2017). ''Manuel des francophonies''. Berlin/Boston: de Gruyter. {{ISBN|978-3-11-034670-1}}
* {{cite book |title=When The World Spoke French |author=Marc Fumaroli |translator=Richard Howard |year=2011 |isbn=978-1-59017-375-6}}
* {{Cite book |author=Marc Fumaroli |title=When The World Spoke French |year=2011 |isbn=978-1-59017-375-6 |translator=Richard Howard}}
* Jacques Maurais, Pierre Dumont, Jean-Marie Klinkenberg, ''L'avenir du français'', Paris : Éditions des archives contemporaines, 2008
* Jacques Maurais, Pierre Dumont, Jean-Marie Klinkenberg, ''L'avenir du français'', Paris : Éditions des archives contemporaines, 2008
* Claude Hagège, ''Combat pour le français|Combat pour le français : Au nom de la diversité des langues et des cultures'', Éditions Odile Jacob, 2006
* Claude Hagège, ''Combat pour le français|Combat pour le français : Au nom de la diversité des langues et des cultures'', Éditions Odile Jacob, 2006
Տող 381. Տող 363.
* Agnès Blanc, ''[https://books.google.fr/books?id=hYcGa3jtcycC&pg=PA624&lpg=PA624&dq=%22souverainet%C3%A9+linguistique%22&source=bl&ots=qSpK4unUXa&sig=XKIcvDt7MFsVSsQJnEegvFQ8oHo&hl=fr&sa=X&ei=XLJ3U9SCLYTI0QW_34HgBA&ved=0CFYQ6AEwBg#v=onepage&q=%22souverainet%C3%A9%20linguistique%22&f=false La langue du roi est le français, Essai sur la construction juridique d'un principe d'unicité de langue de l'État royal (842-1789)]'', L'Harmattan, 2010
* Agnès Blanc, ''[https://books.google.fr/books?id=hYcGa3jtcycC&pg=PA624&lpg=PA624&dq=%22souverainet%C3%A9+linguistique%22&source=bl&ots=qSpK4unUXa&sig=XKIcvDt7MFsVSsQJnEegvFQ8oHo&hl=fr&sa=X&ei=XLJ3U9SCLYTI0QW_34HgBA&ved=0CFYQ6AEwBg#v=onepage&q=%22souverainet%C3%A9%20linguistique%22&f=false La langue du roi est le français, Essai sur la construction juridique d'un principe d'unicité de langue de l'État royal (842-1789)]'', L'Harmattan, 2010
* Agnès Blanc, ''[https://books.google.fr/books?id=9av_AAAAQBAJ&pg=PA164&lpg=PA164&dq=%22souverainet%C3%A9+linguistique%22&source=bl&ots=OFSKVNCBoz&sig=4fZQUv36-khnZLX8sZgOiqzGlKY&hl=fr&sa=X&ei=XLJ3U9SCLYTI0QW_34HgBA&ved=0CEsQ6AEwBA#v=onepage&q=%22souverainet%C3%A9%20linguistique%22&f=false La langue de la République est le français, Essai sur l'instrumentalisation juridique de la langue par l'État (1789-2013)]'', L'Harmattan, 2013
* Agnès Blanc, ''[https://books.google.fr/books?id=9av_AAAAQBAJ&pg=PA164&lpg=PA164&dq=%22souverainet%C3%A9+linguistique%22&source=bl&ots=OFSKVNCBoz&sig=4fZQUv36-khnZLX8sZgOiqzGlKY&hl=fr&sa=X&ei=XLJ3U9SCLYTI0QW_34HgBA&ved=0CEsQ6AEwBA#v=onepage&q=%22souverainet%C3%A9%20linguistique%22&f=false La langue de la République est le français, Essai sur l'instrumentalisation juridique de la langue par l'État (1789-2013)]'', L'Harmattan, 2013
* {{Cite web |author1=Danièle Sallenave |date=2016 |title=L'orthographe : Histoire d'une longue querelle |url=http://www.academie-francaise.fr/lorthographe-histoire-dune-longue-querelle-0 |access-date=2017 թ․ ապրիլի 19 |website=[[academie-francaise.fr]] |language=français |jour=1}}
* {{Lien web
* {{Cite web |author1=Christophe Benzitoun |date=2017 |editor=Le Point |title=Orthographe : pour la fin d'un tabou français |url=http://www.lepoint.fr/chroniques/orthographe-pour-la-fin-d-un-tabou-francais-19-04-2017-2120907_2.php |access-date=2017 թ․ ապրիլի 19 |website=[[lepoint.fr]] |language=français |jour=19}}
| langue = français
| auteur1 = Danièle Sallenave
| url = http://www.academie-francaise.fr/lorthographe-histoire-dune-longue-querelle-0
| titre = L'orthographe : Histoire d'une longue querelle
| jour = 1
| mois = septembre
| année = 2016
| site = [[academie-francaise.fr]]
| éditeur =
| consulté le = 2017-04-19
}}
* {{Lien web
| langue = français
| auteur1 = Christophe Benzitoun
| url = http://www.lepoint.fr/chroniques/orthographe-pour-la-fin-d-un-tabou-francais-19-04-2017-2120907_2.php
| titre = Orthographe : pour la fin d'un tabou français
| jour = 19
| mois = avril
| année = 2017
| site = [[lepoint.fr]]
| éditeur = Le Point
| consulté le = 2017-04-19
}}


== Արտաքին հղումներ ==
== Արտաքին հղումներ ==
Տող 420. Տող 380.
* [http://www.verbix.com/languages/french.shtml/ ֆրանսերեն բայերի խոնարհումներ]
* [http://www.verbix.com/languages/french.shtml/ ֆրանսերեն բայերի խոնարհումներ]
* [[:wikt:Appendix:French Swadesh list|Swadesh list in English and French]]
* [[:wikt:Appendix:French Swadesh list|Swadesh list in English and French]]
* {{cite web|last=Smith|first=Paul|title=Ֆրանսերեն, թվականներ|url=http://www.numberphile.com/videos/french_numbers.html|work=Numberphile|publisher=Brady Haran|accessdate=2019 թ․ մարտի 7|archive-date=2017 թ․ մարտի 2|archive-url=https://web.archive.org/web/20170302235307/http://www.numberphile.com/videos/french_numbers.html|dead-url=yes}}
* {{Cite web |last=Smith |first=Paul |title=Ֆրանսերեն, թվականներ |url=http://www.numberphile.com/videos/french_numbers.html |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20170302235307/http://www.numberphile.com/videos/french_numbers.html |archive-date=2017 թ․ մարտի 2 |accessdate=2019 թ․ մարտի 7 |work=Numberphile |publisher=Brady Haran}}
* [http://www.francophonie.org/IMG/pdf/langue_francaise_monde_integral.pdf Ֆրանսերենն աշխարհում 2010] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120603081542/http://www.francophonie.org/IMG/pdf/langue_francaise_monde_integral.pdf |date=2012-06-03 }}
* [http://www.francophonie.org/IMG/pdf/langue_francaise_monde_integral.pdf Ֆրանսերենն աշխարհում 2010] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120603081542/http://www.francophonie.org/IMG/pdf/langue_francaise_monde_integral.pdf |date=2012-06-03 }}
* "[http://www.diplomatie.gouv.fr/en/french-foreign-policy/francophony-1113/ Ֆրանսերենի կարգավիճակն աշխարհում (Ֆրանսիայի արտաքին գործերի նախարարություն)]
* "[http://www.diplomatie.gouv.fr/en/french-foreign-policy/francophony-1113/ Ֆրանսերենի կարգավիճակն աշխարհում (Ֆրանսիայի արտաքին գործերի նախարարություն)]
* [https://www.franceinter.fr/emissions/du-vent-dans-les-synapses/du-vent-dans-les-synapses-20-juin-2020-0 «Ֆրանսերեն՝ շատ կենդանի լեզու», «Քամին սինապսներում, Ֆրանս Ինտեր, 20 հունիսի 2020»]
* [https://www.franceinter.fr/emissions/du-vent-dans-les-synapses/du-vent-dans-les-synapses-20-juin-2020-0 «Ֆրանսերեն՝ շատ կենդանի լեզու», «Քամին սինապսներում, Ֆրանս Ինտեր, 20 հունիսի 2020»]
* [http://www.academie-francaise.fr/langue/index.html Ֆրանսերեն լեզու (Ֆրանսիական ակադեմիա)]
* [http://www.academie-francaise.fr/langue/index.html Ֆրանսերեն լեզու (Ֆրանսիական ակադեմիա)]
* [http://www.rpfrance.eu/IMG/francais_dans_les_institutions.pdf Ֆրանսերենը եվրոպական ինստիտուտներում/ Ֆրանսիայի հանրապետություն, փետրվար 2006 pdf]
* [http://www.rpfrance.eu/IMG/francais_dans_les_institutions.pdf Ֆրանսերենը եվրոպական ինստիտուտներում/ Ֆրանսիայի հանրապետություն, փետրվար 2006 pdf] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110522162017/http://www.rpfrance.eu/IMG/francais_dans_les_institutions.pdf |date=2011-05-22 }}
* [http://www.dglf.culture.gouv.fr/rapport/2009/rapport_Parlement09.pdf Ֆրանսիայի խորհրդարանի զեկույցը ֆրանսերենի կիրառման վերաբերյալ/Մշակույթի և հաղորդակցության նախարարություն 2009 pdf]
* [http://www.dglf.culture.gouv.fr/rapport/2009/rapport_Parlement09.pdf Ֆրանսիայի խորհրդարանի զեկույցը ֆրանսերենի կիրառման վերաբերյալ/Մշակույթի և հաղորդակցության նախարարություն 2009 pdf]
{{Վիքիբառարան}}
{{Վիքիբառարան}}
Տող 435. Տող 395.
{{Շվեյցարիայի լեզուներ}}
{{Շվեյցարիայի լեզուներ}}


[[Կատեգորիա:Ռոմանական լեզվախումբ]]
[[Կատեգորիա:ԱՄՆ-ի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսերեն]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ալժիրի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ալժիրի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Բելգիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Բելգիայի լեզուներ]]
Տող 443. Տող 401.
[[Կատեգորիա:Բուրկինա Ֆասոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Բուրկինա Ֆասոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Բուրունդիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Բուրունդիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Գաբոնի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Գվինեայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Թունիսի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Լաոսի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Լյուքսեմբուրգի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կամբոջայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կամբոջայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կամերունի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կամերունի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կանադայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կանադայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կենտրոնաաֆրիկյան Հանրապետության լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կենտրոնաաֆրիկյան Հանրապետության լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Չադի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոմորյան կղզիների լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոմորյան կղզիների լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոնգոյի Դեմոկրատական Հանրապետության լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոնգոյի Հանրապետության լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոնգոյի Հանրապետության լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոնգոյի Դեմոկրատական Հանրապետության լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոտ դ'Իվուարի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ջիբութիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսիական Գվիանայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսիական Պոլինեզիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Գաբոնի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Գվինեայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Հայիթիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Հայիթիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Կոտ դ'Իվուարի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Լաոսի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Լյուքսեմբուրգի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մադագասկարի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մադագասկարի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մալիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մալիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մավրիկիոսի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մավրիտանիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մավրիտանիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մավրիկիոսի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մարոկկոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մոնակոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մոնակոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Մարոկկոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Նիգերի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Նոր Կալեդոնիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Նոր Կալեդոնիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Նիգերի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Շվեյցարիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ուոլիս և Ֆուտունայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Չադի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ջիբութիի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ռեյունյոնի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ռեյունյոնի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ռոմանական լեզվախումբ]]
[[Կատեգորիա:Ռուանդայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ռուանդայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Սեյշելյան կղզիների լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Սեն Մարտենի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Սեն Մարտենի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Սենեգալի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Սենեգալի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Սեյշելյան կղզիների լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Շվեյցարիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Տոգոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Թունիսի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:ԱՄՆ-ի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Վանուատուի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Վանուատուի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Վիետնամի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Վիետնամի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ուոլիս և Ֆուտունայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Տոգոյի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսերեն]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսիական Գվիանայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսիական Պոլինեզիայի լեզուներ]]
[[Կատեգորիա:Ֆրանսիայի լեզուներ]]

Ընթացիկ տարբերակը 01:14, 8 Օգոստոսի 2024-ի դրությամբ

Ֆրանսերեն
Français
langue française
Տեսակլեզու
ԵնթադասՕիլի լեզուներ և հարավեվրոպական լեզուներ
ԵրկրներՖրանսիա Ֆրանսիա,
Բելգիա Բելգիա,
Շվեյցարիա Շվեյցարիա,
Կանադա Կանադա,
Բենին Բենին և այլ
Խոսողների քանակ337,436,579
Վերահսկող կազմակերպությունՖրանսիական ակադեմիա, Բելգիայի ֆրանսերեն լեզվի և գրականության թագավորական ակադեմիա և Քվեբեկի ֆրաներենի վերահսկողություն
ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի լեզվի կարգավիճականվտանգ[1][2]
Գրերի համակարգլատինական այբուբեն
IETFfr
ԳՕՍՏ 7.75–97фра 745
ISO 639-1fr
ISO 639-2fra և fre
ISO 639-3fra

 French language Վիքիպահեստում

Ֆրանսերենը (français, ֆրանսերեն արտասանությունը՝ [fʀɑ̃sɛ]) Հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի ռոմանական լեզվախմբի լեզուներից է։ Ինչպես բոլոր ռոմանական լեզուները, այնպես էլ ֆրանսերենը սերում է Հռոմեական կայսրության ժողովրդախոսակցական լատիներենից։ Ֆրանսերենը զարգացել է գալլոռոմանական լեզվի հիմքի վրա (խոսակցական լատիներեն Գալլիայում, հատկապես Հյուսիսային Գալլիայում)։ Ֆրանսերենի վրա ազդեցություն են ունեցել նաև Հյուսիսային Ռոմանական Գալլիայի կելտական լեզուները, ինչպիսիք էին Գալլիա Բելգիկան և հին ֆրանկերենը՝ պոստռոմանական զավթիչներ ֆրանկների լեզուն։ Ֆրանսախոս ժողովուրդները և անձինք կոչվում են ֆրանկոֆոններ։

Ֆրանսիայում ֆրանսերենը պետական լեզվի կարգավիճակ է ստացել 1539 թվականին[3]։ Այն պետական լեզվի կարգավիճակ ունի 29 երկրներում՝ հինգ տարբեր մայրցամաքներում[4], որոնցից շատերը Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության (ՖՄԿ) անդամ են։ ՖՄԿ-ն 84 երկրներ միավորող կազմակերպություն է, որտեղ պաշտոնապես օգտագործում կամ ուսանում են ֆրանսերեն։ Ֆրանսերենը ՄԱԿ-ի 6 պաշտոնական լեզուներից մեկն է, ինչպես նաև աշխատանքային 2 լեզուներից մեկը (անգլերենի հետ միասին)[5]։ Այն նաև մի շարք միջազգային կազմակերպությունների, այդ թվում՝ Եվրամիության պաշտոնական կամ աշխատանքային լեզուներից է։ Հնում լինելով արքունական լեզու Ռուսաստանի ցարերի, Անգլիայի, Իսպանիայի թագավորների, Գերմանիայի արքայազների համար՝ այն այսօր էլ անգլերենի հետ միասին միջազգային դիվանագիտության կարևոր լեզուներից է։

Իր լեզվակիրների քանակով՝ ֆրանսերենն առաջին լեզուն է Ֆրանսիայում, Կանադայի Քվեբեկ, Օնտարիո և Նյու Բրանսուիկ նահանգներում, ինչպես նաև Կանադայի այլ ֆրանկոֆոն տարածաշրջաններում, Բելգիայում (Վալոնիայում և Բրյուսելում), արևմտյան Շվեյցարիայում, Մոնակոյում, ԱՄՆի որոշ հատվածներում (Լուիզիանա, Մեն, Նյու Հեմփշիր և Վերմոնտ) և աշխարհի բազմաթիվ այլ համայնքներում[6]։ 2015 թվականի դրությամբ ֆրանկոֆոն բնակչության մոտ 40 %-ը (ներառյալ որպես երկրորդ լեզու կիրառողները և մասամբ տիրապետողները) ապրում էր Եվրոպայում, 35 %-ը` Սահարայից հարավ ընկած երկրներում, 15 %-ը` Հյուսիսային Աֆրիկայում և Մերձավոր Արևելքում, 8 %-ը` Ամերիկայում և 1 %-ը` Օվկիանիայում ու Ասիայում[7]։ Ֆրանսերենը, ըստ լեզվակիրների քանակի, Եվրոպական միությունում 4-րդ մայրենի լեզուն է[8]։ Այլ մայրենի լեզու ունեցող եվրոպացիների մոտավորապես մեկ ութերորդը կիրառում է ֆրանսերենը՝ որպես երկրորդ լեզու[9]։ Ֆրանսերենը երկրորդ ամենաուսուցանվող օտար լեզուն է ԵՄ-ում[10]։ Ֆրանսերենն իր լեզվակիրների թվով 6-րդ լեզուն է աշխարհում, 18-րդ լեզուն է՝ որպես մայրենի լեզու այն կիրառողների թվով և երկրորդ ամենաշատ ուսուցանվող լեզուն է (ներկայումս այն սովորում է մոտ 120 միլիոն մարդ)[11]։

Ֆրանսիայի և Բելգիայի գաղութատիրական քաղաքականության արդյունքում 16-րդ դարից ֆրանսերենը լայն տարածում է գտել Ամերիկայում, Աֆրիկայում և Ասիայում։ Ներկայումս որպես երկրորդ լեզու՝ ֆրանսերենը տարածված է ֆրանկոֆոն Աֆրիկայում, մասնավորապես Գաբոնում, Ալժիրում, Թունիսում, Մավրիկիոսում, Սենեգալում և Կոտ դ'Իվուար[12]։

Ֆրանսերենը համարվում է մայրենի լեզու 76 միլիոն մարդու համար[13][14], մոտ 235 միլիոն մարդ այն կիրառում է առօրյա կյանքում և 77-ից 110 միլիոն մարդու համար այն երկրորդ լեզու է, որոնց մեծ մասն ապրում է Աֆրիկայում[15]։ Համաձայն Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության՝ մոտ 300 միլիոն մարդ «կարող է խոսել ֆրանսերեն», սակայն այդ վիճակագրության հիմքերը պարզաբանված չեն[16]։ Համաձայն Լավալի համալսարանի և Ֆրանկոֆոնիայի համալսարանական գործակալության ժողովրդագրական նախագծի՝ ֆրանսերեն խոսողների թիվը 2025 թվականին կլինի 500 միլիոն, իսկ 2050 թվականին՝ 650 միլիոն[17]։

Ֆրանսերենն ակադեմիական լեզու է, այն անվանում են նաև «Մոլիերի լեզու»[18]։ Ֆրանսերենն աշխարհում ֆրանսիական մշակույթի և մտածողության հիմնական շարժիչն է։ Ֆրանսերենը ունի գրականության և գիտական ստանդարտների միջազգային լեզվի երկար պատմություն և այն շատ միջազգային կազմակերպությունների հիմնական կամ երկրորդական լեզուն է, ներառյալ Միավորված ազգերի կազմակերպության, Եվրոպական միության, ՆԱՏՕ-ի, Առևտրի համաշխարհային կազմակերպության, Միջազգային օլիմպիական կոմիտեի և Կարմիր խաչի միջազգային կոմիտեի։ 2011 թվականին «Bloomberg Businessweek» ամերիկյան ամսագիրը ֆրանսերենը դասակարգեց որպես բիզնեսի համար օգտակար երրորդ լեզու՝ անգլերենից և չինարենից հետո[19]։ Ֆրանսերենը համացանցում ամենաշատ կիրառվող լեզուների շարքում չորրորդն է՝ իսպաներենից, չինարենից և անգլերենից հետո[20]։

Ֆրանսերենի կազմավորումը

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Ֆրանսերենի բառային հիմքերի մեծ մասը ծագում է լատիներենից (որպես մայր լեզու) կամ կազմված է հունական, լատինական արմատներից։ Բազմաթիվ եզրույթներ ունեն նույն ստուգաբանությամբ երկու հիմքեր, որոնցից մեկը դարերի ընթացքում ձևավորվել է ժողովրդախոսակցական լատիներենից, իսկ մյուսը ուղղակիորեն փոխառվել է դասական լատիներենից։ Օրինակ՝ métier/ministère, façon/faction, raide/rigide, froid/frigide, frêle/fragile, rançon/rédemption, raison/ration, poison/potion, chance/cadence և այլն։ Հաճախ նույնիսկ «ամենաֆրանսերեն» թվացող բառերի հիմքը ևս փոխառություն է դասական լատիներենից։ Օրինակ՝ mère/maternel, frère/fraternel, cheveu/capillaire, foi/fidèle, œil/oculaire, sûr/sécurité, siècle/séculaire և այլն։ Ռոմանական լեզուների ստուգաբանության մեջ հարացույցի փոփոխության[21] արդյունքում գրավոր լատիներենի աղբյուրների վրա հիմնված ավանդական մեթոդը փոխարինվում է համեմատական մեթոդով՝ նպատակ ունենալով վերստեղծել նախառոմանական մակարդակի ստուգաբանությունը, որի ժառանգորդն է ռոմանական բառապաշարը։ Այդ կերպ ընդգծվել է այն գաղաղափարը, որ « ֆրանսերենի բառային հիմքերի մեծ մասը ծագում է լատիներենից »։

Անտեսվում է գալլերենի ազդեցությունը ֆրանսերենի վրա։ Այդ լեզվի բառային ներդրումը ֆրանսերենում սահմանափակվում է մոտ հարյուր բառով, ինչպիսիք են օրինակ՝ char/charrue, mouton, crème, որոնց մի մասն էլ փոխառություն է լատիներենից։ Այդ արտահայտությունների ստուգաբանությունը միշտ չէ որ ապացուցված է։ Ինչ վերաբերում է գալլերենի ազդեցությանը ֆրանսերենի շարադասության և արտասանության վրա, այն նույնպես հստակեցված չէ։ Հին ֆրանկերենից՝ որպես «սուպերստրատ» (լեզվաբանության և հատկապես հանրալեզվաբանության մեջ այդպես են անվանում այն լեզուն, որն ազդեցություն է թողնում մեկ այլ լեզվի վրա), ֆրանսերեն են անցել մի քանի կարևոր բառեր, օրինակ՝ gris, blanc, blond, bleu բառերը և այլն։

Հին ֆրանկերենը մեծապես ազդեցություն է թողել Գալլիայի հյուսիսում տարածում գտած այսպես կոչված օիլի լեզուների և միջնադարյան Ֆրանսիայի հյուսիսում կիրառվող հին ֆրանսերենի կամ նախաֆրանսերենի արտասանության վրա։ Այդ նախաֆրանսերենը, որը միջնադարում Իլ դը Ֆրանսում տարածված օիլի լեզուների բարբառներից էր և որից ծագել է ժամանակակից ֆրանսերենը, երբեմն անվանվել է նաև «ֆրանսիեն» (francien) եզրույթով։ Բայց վերջինս այդ բարբառն անվանելու համար առաջին անգամ 1889 թվականին կիրառել է ֆրանսիացի լեզվաբան Գաստոն Պարիսը։ Այդ բարաբառը, իրականում, շատ ավելի վաղ՝ դեռ 12-րդ դարից ի վեր, Փարիզի զարգացմանը զուգընթաց հարստացել է օիլի մյուս լեզուների՝ նորմանդական, պիկարդերեն, լոթարինգյան, բուրգունդյան բարբառների հիման վրա։ «Ֆրանսիեն» (francien) եզրույթը, սակայն, չի կիրառվել այն մարդկանց կողմից, ովքեր խոսել են այդ լեզվով, քանի որ այդ ժամանակ այն արդեն անվանվում էր «ֆրանսեի» (franceis), իսկ հետո՝ «ֆրանսուա» (françois):

Ժամանակակից ֆրանսերենի անվանումը՝ «français» ծագել է franceis եզրույթից (franceis [frãntsëé] → françoys/françois [frãswé] → français [frãsé]), որը 11-12-րդ դարերից ի վեր դանդաղորեն վերածվել է համատարածաշրջանային լեզվի։ Օիլի մյուս լեզուները աստիճանաբար անհետացել են ոչ միայն այն պատճառով, որ ֆրանսերենն ավելի ու ավելի հարգի էր դառնում, այլ նաև այն պատճառով, որ օիլի մյուս լեզուները շատ մոտ էին «ֆրանսուա» (françois) բարբառին։ Դրանով է բացատրվում այն, որ ռոմանական մյուս բարբառները՝ ոչ օիլի բարբառները և ոչ ռոմանական լեզուները երկար ժամանակ համառորեն ընդդիմանում էին կրել ֆրանսերենի ազդեցությունը՝ չնայած ռոմանական ոչ օիլի լեզուներն իրենք էլ ազդեցություն են թողել ֆրանսերենի վրա (ֆրանսերենը հավասարապես հարստացել է այլ լեզուների ներդրումների շնորհիվ, օրինակ՝ արաբերեն, իտալերեն, թուրքերեն, Ֆրանսիայի անդրծովյան տարածքների ֆրանսիական հիմքով կրեոլական լեզուների, նախկին ֆրանսիական գաղութային կայսրության լեզուների, այսօր նաև անգլերենի, ներգաղթյալների, ինչպես նաև Ֆրանսիայի և այլ ֆրանկոֆոն երկրների միջև միջազգային կապերի շնորհիվ)։

Վերջին փոխառություններ, նորաբանություններ և ուղղագրության զարգացում

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Համեմատաբար վերջին փոխառություններն այլ լեզուներից բավականին շատ են, նախևառաջ անգլերենից (նույնիսկ հին՝ nord, sud ), հետո իտալերենից և այլ ռոմանական լեզուներից, ինչպես նաև գերմանական լեզուներից, օրինակ՝ գերմաներենից և հոլանդերենից (այսպես օրինակ boulevard բառը ծագում է հոլանդերեն կամ ֆլամանդերեն bolwerk բառից)։ Արաբերենը տվել և դեռ շարունակում է տալ մի քանի բառեր՝ որպես փոխառություններ, օրինակ՝ chiffre, coton, amalgame, amiral, sucre, alcool, algèbre, toubib, bled և այլն։ Ըստ լեզվաբան Հենրիետտա Վալտերի հաշվարկների՝ 35.000 բառ պարունակող փոքրիկ բառարանի ժամանակակից ֆրանսերենի բառերի մոտ 13% (4200 բառ) օտար ծագում ունեն։ Այդ բառերից 1053 ծագում են անգլերենից, 698-ը՝ իտալերենից, 544-ը՝ նախագերմաներենից, 481-ը՝ հին գալլոռոմանական լեզուներից, 215-ը՝ արաբերենից, 164-ը՝ գերմաներենից, 160-ը՝ նախակելտական լեզվից, 159-ը՝ իսպաներենից, 153-ը՝ հոլանդերենից, 112-ը՝ պարսկերենից (հին պարսկերենից) և սանսկրիտից, 101-ը՝ ամերիկյան-հնդկացիական լեզուներից, 89-ը՝ Արևելյան Ասիայի տարբեր լեզուներից (որոնցից հատկապես չինարենից և ճապոներենից, բայց նաև մոն-քխմերի լեզուներից), 56-ը՝ սեմաքամյան լեզվաընտանիքի որոշ լեզուներից, 55-ը՝ սլավոնական կամ բալթյան լեզուներից, 144-ը՝ տարբեր այլ լեզուներից (որոնցից օրինակ՝ մալայապոլինեզյան և նիգերոկոնգոլեզյան լեզուներից)[22]։

Այդուհանդերձ ժամանակակից բառապաշարում փոխառությունների հարաբերականորեն թույլ այս համամասնությունը չի հաշվարկում գործարար ոլորտում ամերիկյան անգլերենից փոխառությունները, ռազմավարական ոլորտ, որտեղ ԱՄՆ ունի գերակայություն[23]։

Բազմաթիվ նորաբանություններ ծագել են հունարեն կամ լատիներեն բառերից։ Կարելի է հիշատակել օրինակ՝ mètre, gramme, phobie բառերը և նրանց ածանցյալ բառերը (kilomètre, milligramme և այլն ), ինչպես նաև համեմատաբար վերջին փոխառությունները, օրինակ՝ cinéma, logiciel, domotique և այլն։

Մյուս նորաբանությունները լեզվաբանական պատճենումներ են անգլերենից կամ հարմարեցումներ, օրինակ՝ baladeur բառը հորինվել է փոխարինելու անգլերեն walkman և discman համարժեքներին։ Բազմաթիվ նորաբանություններ ստեղծվել են անգլերեն համարժեքներին փոխարինելու համար, ինչպիսիք են օրինակ՝

  • informatique բառը ստեղծվել է 1962 թվականին։ Այն information և automatique բառերի միաձուլմամբ ստեղծված հիբրիդային բառ է։
  • pourriel բառը՝ անգլերեն spam բառի փոխարեն

Որոշ նորաբանություններ ծագել են Հյուսիսային Ամերիկայից, որտեղ շատ ակտիվ է գործում Ֆրանսերեն լեզվի քվեբեկյան գործակալությունը (Office québécois de la langue française): Օրինակ՝

  • courriel բառը՝ e-mail բառի փոխարեն[Ն 1]
  • clavardage բառը՝ chat բառի փոխարեն[Ն 2]
  • baladodiffusion բառը՝ podcasting բառի փոխարեն[Ն 3]
  • bouquineur բառը՝ liseuse բառի փոխարեն[Ն 4]
  • livrel բառը՝ livre numérique բառի փոխարեն[Ն 5]։

Որոշ նորաբանություններ ավելի շատ տարածված են Կանադայի ֆրանկոֆոն նահանգներում, իսկ դրանց կիրառությունը Ֆրանսիայում և այլուր համեմատաբար ավելի փոքր է։

Իմաստաբանություն

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Ֆրանսերենն ունի շատ հարուստ իմաստաբանություն։ Այն համադրում է բառախաղեր, սրամտություն, հանելուկներ, սփուներիզմ և այլն։ Այս բնութագրիչը շատ կարևոր է տվյալների բազայում տեղեկատվության մշակման տեսանկյունից։ Վիքիմեդիա հիմնադրամի Վիքիբառարաան նախագծում հաշվեգրված է 226264 ֆրանսերեն բառ 2012 թվականի հոկտեմբերի 7-ի դրությամբ։ Բայց եթե հաշվենք նաև թեքման ձևերը (խոնարհում, հոգնակի թիվ և այլն), ապա այդ նախագիծը ներառում է մոտ 1200000 մուտքագրում ֆրանսերեն լեզվի համար (ներառյալ հատուկ անունները)։

Մոլիերը՝ Կեսարի դերում, «Պոմպեյի մահը» Ֆրանսերենը հաճախ անվանում են նաև «Մոլիերի լեզու»:

Մ. թ. ա. 52 թվականին՝ Հուլիոս Կեսարի կողմից Գալլիան նվաճելու ժամանակաշրջանում, Գալլիայի մեծ մասը՝ բացառությամբ Ակվիտանիա շրջանի, որտեղ կիրառվում էր նախաբասկերենը, բնակեցված էր գալլական ցեղերով, որոնք խոսում էին կելտական լեզուներով։ Այդ ցեղերը, անշուշտ, խնամակցական հարաբերություններ ունեին իրար հետ և փոխադարձաբար ու հեշտությամբ հասկանում էին միմյանց։ Չկար մեկ գալլական լեզու, այլ բազմաթիվ այդպիսի լեզուներ, որոնք միայն շատ հազվագյուտ դեպքերում էր, որ գիր ունեին։ Իսկ հռոմեացիների լեզուն՝ լատիներենը, գիր ուներ և որպես հեղինակավոր լեզու՝ աստիճանաբար ընդունվել է բոլորի կողմից դարերի ընթացքում։

842 թվականի «Ստրասբուրգի երդում»-ի (Շառլ II-ի և Լյուդովիկոս II-ի միջև կնքված ռազմական դաշինք՝ ընդդեմ իրենց ավագ եղբայր Լոթար I-ի) ռոմանական տարբերակը առաջին գրավոր տեքստն է օիլի լեզվով, որը, սերելով ուշ շրջանի լատիներենից, հետագայում փոփոխությունների է ենթարկվել Գալլիայի հյուսիսում հաստատված գերմանական ժողովուրդների՝ մասնավորապես ֆրանկների կողմից (որոնց անունից էլ ծագում է français՝ «ֆրանսերեն» անվանումը)։ Ռոմանական լեզվի գոյության մասին առաջին անգամ հիշատակվել է 813 թվականին Տուրի Կոնսիլիումի (կամ սինոդ) ժամանակ, որտեղ այն անվանվել է lingua romana rustica, langue romane rustique ՝ «գյուղական ռոմանական լեզու»։ Առաջին գրավոր տեքստը 880 թվականի Séquence (Cantilène) de sainte Eulalie ՝ «Սուրբ Էուլալիի կանտիլենա »-ն է (ագիոգրաֆիկ (սրբերի կյանքն ուսումնասիրող աստվածաբանության ուղղություն) երկ)։ Այնուամենայնիվ, այդ տեքստի լեզուն ավելի շատ պիկարդերեն էր, քան հենց ֆրանսերեն։ Ֆրանսերենը, որն անվանվում էր franceis / françoys / françois, միջնադարի բազմաթիվ բարբառներից մեկն էր։ Փարիզն ու իր շրջանը այդ franceis՝ նախաֆրանսերենի պատմական բնօրրանն էր։ Այն շատ արագ զարգացել է նորմանդերենի, պիկարդերենի և օիլի այլ բարբառների հիման վրա, քանի որ Փարիզը գնալով կարևոր տեղ էր զբաղեցնում երկրի քաղաքական կյանքում և երկրի տարբեր շրջաններից մարդիկ գալիս էին բնակվելու այնտեղ՝ իրենց հետ բերելով նաև իրենց լեզուն։

Միջնադարում Ֆրանսիան լեզվաբանական միավոր չուներ, քանի որ իններորդ դարի սկզբին լատիներենը գիտական և եկեղեցական միակ լեզուն էր, և երկրի շրջաններում կիրառվել են Ֆրանսիայի տարածաշրջանային տարբեր լեզուներ, որոնք հիմնականում պատկանել են հետևյալ խմբերին՝

Տասնմեկերորդ դարի վերջից մինչև տասնչորսերոդ դարի սկիզբը միջնադարյան ֆրանսերենի (հին ֆրանսերեն) տարածման ժամանակաշրջանն էր։ Ֆրանսերենն այդ ժամանակաշրջանում դարձել էր միջազգային լեզու, որով խոսում էին եվրոպական բոլոր արքունիքներում։ Այդ կերպ այն իր ազդեցությունն է թողել բոլոր եվրոպական լեզուների վրա։ Այն դարձել էր «lingua franca»՝ «լինգվա ֆրանկա», բոլոր օրենքները շարադրվում էին ֆրանսերենով, դիվանագիտության լեզուն ֆրանսերենն էր։

Օիլի լեզուններից նորմանդերենը 1066 թվականին Վիլհելմ I Նվաճողի կողմից Անգլիան գրավելու հետևանքով տարածվել է այնտեղ, և ֆրանսերենի գործածությունն այնտեղ տևել է ավելի քան երեք հարյուր տարի։ Անգլերենի բառապաշարը ժառանգել է շատ բառեր։ Անգլերենի բառապաշարի 70-72%-ը ծագում է ինչպես նորմանդերենից, այնպես էլ՝ ֆրանսերենից[24]։ Ասում են նաև, որ այդ ժամանակաշրջանում Անգլիայում ֆրանսերենն ավելի շատ է գործածվել, քան Ֆրանսիայում[25] ·[26]: Տասներկուերորդ դարից սկսած՝ ֆրանսերենը (օիլի լեզու) ազդեցություն է թողել միջնադարյան իտալական գրականության վրա։

1250 թվականից սկսած, երբ Լյուդովիկոս IX Սուրբը պատվիրել է ֆրանսերեն թարգմանել Աստվածաշունչը, ֆրանսերենն ավելի մեծ կարևորություն է ստացել։

Տասներեքերորդ դարի վերջին վենետիկցի ժամանակագիր Մարտինո դը Կանալեն օիլի լեզվով շարադրել է իր «Վենետիկյան տարեգրություն»-ը (Chronique des Vénitiens ) և հաստատել, որ «ֆրանսերեն լեզուն տարածվում է աշխարհում»[27]։

Մոտ 1256 թվականին Ֆլորենիցիայից կանցլեր և հայտնի փիլիսոփա Բրունետտո Լատինին (1220-1294) օիլի լեզվով գրել է իր «Գանձարանի գիրք»-ը (Livre du Trésor ) և այնտեղ արձանագրել, որ այն «բոլոր մարդկանց հայտնի և հաճելի խոսվածք է»[28]։

Տասներեքերորդ դարում էր, որ հայտնվել են ֆրանսերենով գեղարվեստական ստեղծագործություններ։ 1296 կամ 1298 թվականներին Ջենովայի բանտում Մարկո Պոլոն իր ճամփորդական պատմվածքները շարադրել է ֆրանսերեն[29] ·[30]:

Միջնադարում արքայական նշանաբանները մեծ մասամբ ֆրանսերեն էին, օրինակ բրիտանական ասպետական շքանշանի նշանաբանը՝ «Honi soit qui mal y pense» («Ամոթ նրան, ով այդ մասին վատը կմտածի։»), ինչպես նաև բրիտանական միապետության նշանաբանը՝ «Dieu et mon droit» («Աստված և իմ իրավունքը»)։ Նիդերլանդների նշանաբանը նույնպես ֆրանսերեն է «Je maintiendrai» («Ես կպահպանեմ»)։

1346 թվականին Հարյուրամյա պատերազմի ընթացքում՝ Կրեսիի ճակատամարտում, Անգլիայի Էդուարդ III արքան իմացել է միայն մեկ լեզու՝ ֆրանսերեն, ինչպես իր հակառակորդ Ֆրանսիայի արքան[31]։ 1362 թվականին անգլերենը փոխարինել է Law French-ին (Le Français du loi՝ Անգլիայում իրավագիտության լեզու՝ հին նորմանդերենի անգլոնորմանդական տարբերակը, որը մեծ ազդեցություն է կրել փարիզյան ֆրանսերենից, իսկ հետո նաև անգլերենից) և 1362 թվականի «Անգլիայի դատարանների մասին ակտ»-ով հռչակվել է դատարանների պաշտոնական լեզու[32]։ 1385 թվականին Անգլիայի քերականական դպրոցներում (grammar schools) անգլերենը փոխարինել է ֆրանսերենին[33]։ Այդպես Անգլիայում ֆրանսերենն իր տեղը զիջել է անգլերենին։

«Catholicon»՝ «Կաթոլիկոն»-ը (հունարեն Καθολικόν՝ համընդհանուր բառից) առաջին եռալեզու բառարանն է բրետոներեն, ֆրանսերեն և լատիներեն լեզուներով։ Այն նաև բրետոներեն և ֆրանսերեն առաջին բառարաններից է[34]։

Ֆրանսուա I՝ Ֆրանսիայի թագավոր, ով 1539 թվականին ստորագրել է «Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագիր»-ը

1539 թվականին է, որ պաշտոնապես մեկնարկել է Ֆրանսիայի ֆրանսիականացումը Ֆրանսուա I արքայի կողմից ստորագրված «Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագիր»-ով (Օrdonnance de Villers-Cotterêts): Այն պարտադրում է լատիներենի փոխարեն ֆրանսերենի կիրառումը՝ որպես իրավագիտության և վարչական լեզու։ Այնուամենայնիվ[35], պետք չէ եզրակացնել, որ այդ ժամանակ բոլոր ֆրանսիացիները խոսել են ֆրանսերեն։ Ըստ պատմաբանների՝ XVI դարում արքաների լեզվով խոսել է բնակչության 10-20 %-ը[36]։ Չնայած հրամանագիրը ունեցել է 192 հոդված[37]՝ դրանցից միայն 110-րդ և 111-րդ հոդվածներն են վերաբերել լեզվին։

«Վիլլեր-Կոտրեյի հրամանագրի» նախաբանի և միշտ կիրառվող հոդվածների կրկնօրինակը

Բնօրինակ տեքստ

110. Que les arretz soient clers et entendibles et afin qu'il n'y ayt cause de doubter sur l'intelligence desdictz Arretz, nous voullons et ordonnons qu'ilz soient faictz et escriptz si clerement qu'il n'y ayt ne puisse avoir aulcune ambiguite ou incertitude, ne lieu a en demander interpretacion.

111. Nous voulons que doresenavant tous arretz, ensemble toutes aultres procedeures, soient de noz courtz souveraines ou aultres subalternes et inférieures, soient de registres, enquestes, contractz, commissions, sentences, testamens et aultres quelzconques actes et exploictz de justice ou qui en deppendent, soient prononcez, enregistrez et delivrez aux parties en langaige maternel francoys et non aultrement.

Ժոաշեն դյու Բըլե, «Ֆրանսերեն լեզվի պաշտպանություն և պատկերազարդում»-ի հեղինակ

1549 թվականին Ժոաշեն դյու Բըլեն գրել է «Ֆրանսերեն լեզվի պաշտպանություն և պատկերազարդում» աշխատությունը։

XVII դարում ֆրանսերենը դարձել է գիտության և կրթության լեզու։ 1606 թվականին տպագրվել է Ժան Նիկոյի հեղինակած և մտավոր սեփականության իրավունքով պաշտպանաված (post mortem) «Որքան հին, այնքան էլ նոր ֆրանսերեն լեզվի գանձարան» բառարանը։ Ռենե Դեկարտի «Դատողություն մեթոդի մասին» (1637 թվական) փիլիսոփայական տրակտատը կարևոր շրջափուլ էր, քանի որ ազդարարվել էր ֆրանսերեն լեզվով փիլիսոփայական էսսեների ստեղծումը՝ ի տարբերություն «Մտորումներ առաջին փիլիսոփայության մասին» («Մետաֆիզիկական դատողություններ») աշխատության, որը լատիներեն էր։ Իրականում Ռենե Դեկարտը քննադատության է ենթարկվել «Մետաֆիզիկական դատողություններ» աշխատության համար և ստիպված է եղել վերաշարադրել և հրատարակել այն ֆրանսերեն լեզվով՝ «Դատողություն մեթոդի մասին» վերնագրով՝ իմանալով, որ հասարակության սերուցքը չէր կարդալու այն տեղական խոսվածքով, մինչդեռ այդ դեպքում նրանք, ովքեր ընդունում էին իր փիլիսոփայական հայացքները, կկարողանային այն կարդալ՝ առանց վախենալու գրաքննությունից։

Սերելով լատիներենից՝ ֆրանսերենը ստանձնել է նրա դերը՝ որպես միջազգային լեզու XVII դարում՝ Երկրորդ համաշխարհային պատերազմի ավարտից ի վեր այն զիջելով անգլերենին։ XVII դարում ֆրանսերենի այդ գերիշխանությունը՝ հեգեմոնիան, պայմանավորված է եղել այդ դարաշրջանում ֆրանսիական պետության հզորությամբ։ 1685 թվականին Պիեռ Բեյլը գրել է՝ «Եվրոպայի բոլոր ժողովուրդների հաղորդակցության սահմանակետը ֆրանսերենն է»[38]։ 1714 թվականի մարտի վեցի Ռաշտատի հաշտության պայմագիրը, որն ազդարարում էր Իսպանական ժառանգության համար պատերազմի ավարտը, շարադրվել է բացառապես ֆրանսերենով[39]։ Գերմանացի հայտնի փիլիսոփա և գիտնական Գոթֆրիդ Լայբնիցը (1646-1716) շատ հաճախ իր երկերը գրել է ֆրանսերեն։

Սանկտ Պետերբուրգում Ռուսաստանի կայսրուհի Եկատերինա II-ը (1762-1796) ռուսական ակադեմիայի զեկուցագրերը շարադրել է ֆրանսերենով[40]։

Պրուսիայի թագավոր Ֆրիդրիխ II-ը ֆրանսերենի մեծ սիրահար է եղել, Վոլտերի հետ նամակագրություն է վարել և իր ինքնակենսագրությունը շարադրել է ֆրանսերենով[41], հասել է նաև նրան, որ Բեռլինի ակադեմիայում լատիներենը փոխարինվել է ֆրանսերենով[42]։

1777 թվականին մարքիզ Կարաչիոլին հրատարակել է մի գիրք՝ «Ֆրանսիական Եվրոպա կամ Փարիզ։ Օտարերկրյա ազգերի մոդելը» վերնագրով։ 1783 թվականին Բեռլինի ակադեմիան առաջարկել է «Ի՞նչն է ֆրանսերենը դարձրել միջազգային լեզու» վերնագիրը՝ որպես գրողների միջև անցկացվող մրցույթի թեմա[43] ·[44]:

1892 թվականին Ավստրալիայում հայտնաբերված առաջին համայնքային թերթը կոչվել է Le Courrier australien՝ «Ավստրալիական սուրհանդակ»[45]։

1911 թվականին Յակով Նովիկովը գրել է մի հոդված՝ «Ֆրանսերեն՝ Եվրոպայի օժանդակ լեզու» վերնագրով[46], որտեղ բացատրել է, թե ինչու է ֆրանսերենը դարձել Եվրոպայի համընդհանուր լեզու[47]։

Ֆրանսերենի պահպանմանը հետևում են Ֆրանսիական ակադեմիան, Ֆրանսերենի և Ֆրանսիայի լեզուների գլխավոր պատվիրակությունը (Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF)), Բելգիայում Ֆրանսերեն լեզվի ծառայությունը (Service de la langue française (Belgique)), Քվեբեկի ֆրանսերեն լեզվի գործակալությունը (l'Office québécois de la langue française (OQLF)), Ֆրանսիայի, Բելգիայի, Քվեբեկի Ֆրանսերեն լեզվի գերագույն խորհուրդները (les Conseils supérieurs de la langue française de France, de Belgique et du Québec):

1985 թվականին հիմնադրվել է TV5 Monde ֆրանկոֆոն միջազգային հեռուստաալիքը։ Չնայած համեստ մեկնարկին՝ այն արագորեն զարգացել է և 2000-ական թվականներին դարձել է հեռուստատեսային երեք ամենամեծ ցանցերից մեկը MTV-ի և CNN-ի հետ միասին[48]։ 2010 թվականին այն անվանվել է «ֆրանսերենի ամենամեծ դասարանն աշխարհում»[49] :

Աշխարհագրական տարածում

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
Ֆրանսերենն աշխարհում : bleu foncé : langue maternelle ; bleu : langue administrative ; bleu clair : langue de culture ; vert : minorités francophones
Ֆրանսերենն աշխարհում : bleu foncé : langue maternelle ; bleu : langue administrative ; bleu clair : langue de culture ; vert : minorités francophones
Ֆրանսերենն աշխարհում

     մայրենի լեզու      վարչական լեզու      մշակույթի լեզու      ֆրանկոֆոն փոքրամասնություններ

Ֆրանսերենը պաշտոնական լեզու է համարվում հետևյալ երկրներում.

Ստորև ներկայացված երկրներում ֆրանսերենը համարվում է երկու պաշտոնական լեզուներից մեկը.

Ստորև ներկայացված երկրներում ֆրանսերենը համարվում է երեք պաշտոնական լեզուներից մեկը.

      Երկրներ, որոնք ընդհանուր առմամբ համարվում են ֆրանկոֆոն:
Այդ երկրների բնակչությունը 2019 թվականին հասել է 431 միլիոնի և հաշվի առնելով բնակչության աճի տեմպերը՝ 2050 թվականին կհասնի 845-866 միլիոնի[50] ·[51].
      Երկրներ, որոնք մասամբ են համարվում ֆրանկոֆոն:       Երկրներ, որոնք ֆրանկոֆոն չեն, բայց Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության անդամ են կամ դիտորդ:

Ստորև ներկայացված երկրում համարվում է չորս պաշտոնական լեզուներից մեկը.

Բացի վերոնշյալ երկրներից՝ ֆրանսերենը լայնորեն տարածված է նաև ֆրանսիական և բելգիական նախկին գաղութներում, այդ թվում՝

Ֆրանկոֆոնների քանակը տարբեր մեծ քաղաքներում

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Ֆրանկոֆոն քաղաքներում ֆրանսերեն գրել, կարդալ և խոսել կարողացող մարդկանց քանակը՝ տոկոսային արտահայտությամբ՝

Պետական կարգավիճակ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Պետական կարգավիճակը Ֆրանսիայում

Ֆրանսերենը Ֆրանսիայի ինքնիշխանության բաղկացուցիչ մասն է 1992 թվականից ի վեր։ Ըստ Ֆրանսիայի 5-րդ հանրապետության սահմանադրության 2-րդ հոդվածի՝ «Հանրապետության լեզուն ֆրանսերենն է»։ Բոլոր պաշտոնական փաստաթղթերը և համաձայնագրերը պետք է կազմվեն ֆրանսերենով։

Պետական կարգավիճակը Կանադայում

Հանդիսանում է Քվեբեկ պրովինցիայի պաշտոնական լեզուն և ամբողջ Կանադայի ու Նյու Բրանսուիկ գավառի (ֆրանսերեն՝ Le Nouveau-Brunswick) երկու պաշտոնական լեզուներից մեկը։ Քվեբեկում ֆրանսերենի մասին օրենքը պահանջում է, որ պետական դպրոցներում բոլոր աշակերտների (բացի անգլախոս կանադացի քաղաքացիների երեխաները) ուսուցումը կատարվի ֆրանսերենով։

Ֆրանսերենի միջազգային նշանակություն

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Ներկայումս նկատվում է ֆրանսերենի՝ միջազգային կառույցներում գործածման կտրուկ անկում։ Չնայած ֆրանսերենը պահպանում է աշխարհում իր դրական «պատկերը», այնուամենայնիվ այն ավելի ու ավելի քիչ է գործածվում։ 1995 թվականից Ֆրանկոֆոնիայի գործակալությունը ՄԱԿ-ում ունի դիտորդի դեր։ Այդուհանդերձ անգլերենը, որպես աշխատանքային լեզու, ունի գերիշխող դիրք, չնայած ՄԱԿ-ի անդամ 185 երկրներից 56-ը Ֆրակոֆոնիայի անդամ են, և նրանց մեծ մասը խնդրում է ՄԱԿ-ի քարտուղարությանը իրենց հետ շփումն իրականացնել ֆրանսերենով։ Ֆրանսերենի նվազ գործածությունը մեծ մասամբ պայմանավորված է անձնակազմի համալրման պայմաններով (ֆրանսերենի իմացությունը պարտադիր պայման չէ), անգլախոս շրջապատի գերակայությամբ և բյուջետային կրճատումներով։

Եվրոպական Միությունում (ԵՄ) ֆրանսերենը հանդիսանում է պաշտոնական լեզու։ Այս լեզվի ապագան կախված է նրանից, թե ինչպիսի դիրք այն կգրավի փոփոխվող Եվրամիությունում։ Այստեղ Ֆինլանդիայի, Ավստրիայի, Շվեդիայի անդամագրումը զգալիորեն նվազեցրեց ֆրանսերենի դիրքերը, քանի որ վերոնշյալ երկրները որպես հաղորդակցման լեզու օգտագործում են անգլերենը։ Եվրամիության ընդլայնումն աստիճանաբար հանգեցնում է Հռոմեական համաձայնագրի դրույթների իրագործման անհնարինությանը։ Ըստ այս համաձայնագրի՝ բոլոր անդամ-երկրների լեզուները համարվում են Եվրամիության պաշտոնական լեզուներ։

Ֆրանսիացի հայտնի լեզվաբան Ռ. Շոդանսոնը առաջ քաշեց կտրուկ առաջարկություն. պահպանել երեք պաշտոնական լեզու՝ անգլերեն, ֆրանսերեն և գերմաներեն։ Ֆրանսիայի նախկին վարչապետ Լ. Ժոսպենի կարծիքով՝ Եվրամիությունում լեզվական բազմազանությունը կարևորագույն խնդիրներից մեկն է։ Հենց Եվրամիությունում ֆրանսերենի զբաղեցրած դիրքից է կախված՝ որքանով այս լեզուն կպահպանի աշխարհում իր առաջատար դիրքերը։ Բայց Եվրամիության կառույցներում մեկ լեզուն չի կարող կատարել միակ հաղորդակցման լեզվի գործառույթներ։ Հենց այդ պատճառով էլ Ֆրանսիայում աշխատանքներ են տարվում ՝ ուղղված ֆրանսերենի՝ որպես աշխատանքային լեզվի գործառույթի ուժեղացմանը։

Արտասանություն

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
  Երկշրթնային Շրթնատամ-
նային
Շրթքմային Շրթհետնա-
քմային
Ատամնային Ատամնախոր-
շային
Հետատամնա-
խորշային
Քմային Հետնա-
քմային
Լեզվակային
Հպական p  b t  d k ɡ
Ռնգային m n ɲ[c 1] ŋ[c 2]
Պայթական f  v s  z ʃ  ʒ ʁ[c 3]
Շնչեղ ɥ w j
Կողմնային l
  1. Արդի արտասանությամբ, [ɲ] հնչյունը ավելի ու ավելի քիչ է տարբերվում [nj] հնչյունից։
  2. [ŋ] հնչյունը համեմատաբար վերջերս է ի հայտ եկել անգլերեն և չինարեն բառերի փոխառման հետ։ Եվրոպացիները միտված են այն արտասանել [ŋɡ], մինչդեռ Քվեբեկի բնակիչներն այն արտասանում են [ɲ]: Բացի դրանից Ֆրանսիայի հարավում այն հաճախ օգտագործվում է ռնգային ձայնավորի հետ (օրինակ, Agen արտասանվում է [a.ˈʒɛŋ], ոչ թե [a.ˈʒɛ̃], ինչպես Փարիզում)։
  3. Խոսողից կախված՝ [ʁ/] հնչյունը կարող է արտասանվել [χ], [ʀ], [x], [ɣ], [r], [ʁ] կամ [ɾ]. Այս երևույթն անվանում են այլահնչյուն (ալլոֆոն) փոփոխություններ (երբ հնչյունի արտասանությունը կախված է հարակից հնչյուններից)։
Առաջնալեզվային Կենտրոնական Հետնալեզվային
Փակ i    y u
Կիսափակ e    ø o
Միջին ə[v 1]
Կիսաբաց ɛ  ɛː[v 2]   ɛ̃[v 3]     œ    œ̃[v 4] ɔ[v 5]  ɔ̃[v 3]
Բաց a ɑ[v 6]   ɑ̃[v 3]
  1. Ֆրանսիայում կիրառվող ֆրանսերենում, [ə] հնչյունը հաճախ կարելի է շփոթել [ø] հնչյունի հետ, je բառը օրինակ կարող է արտասանվել jeu բառի նման, բայց այս երկու հնչյունների տարբերակումը պահպանված է քվեբեկյան ֆրանսերենում։
  2. [ɛ] և [ɛː] հնչյունների տարբերությունը, ինչպես օրինակ mettre և maître բառերում, միտում ունի մեղմանալու Ֆրանսիայում կիրառվող ֆրանսերենում, բայց պահպանվում է բելգիական և քվեբեկյան ֆրանսերենում։ Բելգիական ֆրանսերենում այդ հնչյունների տարբերությունը արտասանության երկարության մեջ է՝ ի տարբերություն քվեբեկյան ֆրանսերենի, որտեղ [ɛː ] հնչյունը երբեմն արտասանվում է որպես երկհնչյուն [aɪ̯]:
  3. 3,0 3,1 3,2 Ժամանակակից փարիզյան ֆրանսերենում, Բելգիայում և Շվեյցարիայում կիրառվող ֆրանսերերում ɑ̃ արտասանվում է [ɒ̃], [ɛ̃] արտասանվում է [æ̃], իսկ ɔ̃ արտասանվում է [õ]:
  4. Ֆրանսիայի հյուսիսային կեսի շրջանների արդի խոսվածքների, որոնց պատկանում է նաև փարիզյան ֆրանսերենը, œ̃ հնչյունը միտում ունի անհետանալու՝ ի օգուտ ɛ̃ հնչյունի, այսինքն արտասանվում է [æ̃]. Ֆրանկոֆոնները, որոնք գիտակցում են, որ պետք է օգտագործեն այդ երկու հնչյուններից մեկը, այնուամենայնիվ հիմնականում օգտագործում են ɛ̃ հնչյունը, որը համապատասխանում է "in" տառային արտահայտությանը և դժվարանում են ճիշտ արտասանել "un": Իրականում նրանք հիմնականում արտասանում են œ̃, որը համապատասխանում է ավելի քիչ հանդիպող "un" տառային արտահայտությանը։ Երկու հնչյունների ճիշտ արտասանությունը լավ է պահպանվել Ֆրանսիայի հարավային կեսում, Բելգիայում և Քվեբեկում։ Բացառություն է կազմում lundi բառը, որը Ֆրանսիայի հարավում արտասանվում է [lỹdi]:
  5. ɔ ձայնավորը հաճախ արտասանությամբ նմանվում է ʌ հնչյունին։
  6. a և ɑ հնչյունների տարբերակումը, ինչպես օրինակ patte և pâte բառերում, մեղմանում է Ֆրանսիայում, բայց այն շարունակում է ընդգծված մնալ Բելգիայում և Քվեբեկում։
  1. Էլեկտրոնային փոստ կամ հաղորդագրություն
  2. Զրույց համացանցում
  3. Համացանցում տեսաձայնային ֆայլերի տարածում
  4. Էլեկտրոնային գրքեր ընթերցող
  5. Էլեկտրոնային գիրք

Ծանոթագրություններ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
  1. Անհետացման եզրին գտնվող աշխարհի լեզուների ատլաս
  2. https://en.wal.unesco.org/languages/standard-french / UNESCO
  3. https://www.herodote.net/10_ao_t_1539-evenement-15390810.php
  4. «In which countries of the world is this language spoken...». Վերցված է 2017 թ․ նոյեմբերի 21-ին.
  5. «Official Languages». www.un.org (անգլերեն). 2014 թ․ նոյեմբերի 18. Վերցված է 2020 թ․ ապրիլի 19-ին.
  6. «Census in Brief: English, French and official language minorities in Canada». www12.statcan.gc.ca (անգլերեն). Վերցված է 2018 թ․ մարտի 25-ին.
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 «The status of French in the world». Վերցված է 2015 թ․ ապրիլի 23-ին.
  8. European Commission (2012 թ․ հունիս), «Europeans and their Languages» (PDF), Special Eurobarometer 386, Europa, էջ 5, Արխիվացված է օրիգինալից (PDF) 2016 թ․ հունվարի 6-ին, Վերցված է 2014 թ․ սեպտեմբերի 7-ին
  9. «Why Learn French». Արխիվացված է օրիգինալից 2008 թ․ հունիսի 19-ին.
  10. Develey, Alice (2017 թ․ փետրվարի 25). «Le français est la deuxième langue la plus étudiée dans l'Union européenne» – via Le Figaro.
  11. «How many people speak French and where is French spoken». Վերցված է 2017 թ․ նոյեմբերի 21-ին.
  12. La Francophonie dans le monde 2006–2007 հրատարակվել է Ֆրանկոֆոնիայի միջազգային կազմակերպության կողմից. Nathan, Փարիզ, 2007.
  13. «Ethnologue: French». Վերցված է 2017 թ․ սեպտեմբերի 23-ին.
  14. «Qu'est-ce que la Francophonie?».
  15. «The World's Most Widely Spoken Languages». Արխիվացված է օրիգինալից 2011 թ․ սեպտեմբերի 27-ին.
  16. «French language is on the up, report reveals».
  17. «Agora: La francophonie de demain». Վերցված է 2011 թ․ հունիսի 13-ին.
  18. La langue de Molière - L'Express
  19. Lauerman, John (2011 թ․ օգոստոսի 30). «Mandarin Chinese Most Useful Business Language After English». Bloomberg Business. New York. Արխիվացված օրիգինալից 2015 թ․ մարտի 29-ին. «French, spoken by 68 million people worldwide and the official language of 27 countries, was ranked second&nbsp»
  20. Langue française, la résistance s'organise sur le net, périodique Le Figaro, 28 juin 2019, http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/francophonie/langue-francaise-la-resistance-s-organise-sur-le-net-20190628%7Cconsulté(չաշխատող հղում)
  21. [1]
  22. Henriette Walter, Gérard Walter, Dictionnaire des mots d'origine étrangère, Paris, 1998, p.7.
  23. Prééminence de l'anglo-américain dans le vocabulaire des affaires Արխիվացված 2001-08-30 Wayback Machine.
  24. «Des mots anglicisés puis refrancisés !». www.gringoire.com. Արխիվացված է օրիգինալից 2011 թ․ սեպտեմբերի 27-ին. Վերցված է 27 mai 2010-ին..
  25. «Quand les Anglais parlaient français, par André Crépin». www.aibl.fr. Արխիվացված է օրիգինալից 2011 թ․ օգոստոսի 21-ին. Վերցված է 2020 թ․ հունիսի 28-ին. {{cite web}}: Text "consulté le 4 avril 2010" ignored (օգնություն).
  26. Argumentaire en faveur de la langue française.
  27. «Livre: Le souffle de la langue : voies et destins des parlers d'Europe, par Claude Hagège, page 95». Books google. Վերցված է 2 juin 2010-ին..
  28. «Histoire des littératures étrangères, Volume 2». books.google.com. Վերցված է 30 juillet 2010-ին..
  29. Fichier:Marco Polo, Il Milione, Chapter CXXIII and CXXIV.jpg «photo d'une page de livre de Marco Polo : Il milione, chapitre CXXI». commons.wikimedia.org. Վերցված է 2 juin 2010-ին..
  30. Le livre des merveilles de Marco Polo Ms. fr. 2810, de la Bibliothèque nationale de France.
  31. Quand les Anglais parlaient… français ! Արխիվացված 2012-08-18 Wayback Machine sur http://www.vigile.net.
  32. Barbara Fennell, A History of English, 2001 Արխիվացված 2017-04-21 Wayback Machine«A Brief History of the English Language». Anglik.net (անգլերեն). Արխիվացված է օրիգինալից 2002 թ․ հունիսի 4-ին. Վերցված է 2020 թ․ հունիսի 30-ին.
  33. «Acts and facts in education» (PDF). Կաղապար:Lien, Université de Londres (անգլերեն)..
  34. Robert Estienne et le Dictionnaire français aux XVI, Edgar Ewing Brandon, 1904, p.27.
  35. «Histoire de la langue française, par Jacques Leclerc». Agence intergouvernementale de la Francophonie,. Արխիվացված է օրիգինալից 2006 թ․ ապրիլի 6-ին. Վերցված է 2020 թ․ հունիսի 30-ին. {{cite web}}: Text "consulté le 4 avril 2010" ignored (օգնություն)CS1 սպաս․ հավելյալ կետադրություն (link).
  36. «L'Histoire du Français. La période féodale : l'ancien français.,». www.tlfq.ulaval.ca. Արխիվացված է օրիգինալից 2013 թ․ ապրիլի 3-ին. Վերցված է 2020 թ․ հունիսի 30-ին. {{cite web}}: Text "consulté le 4 avril 2010" ignored (օգնություն).
  37. Texte integral Արխիվացված 2011-08-06 Wayback Machine.
  38. «Le livre de L'enseignement du droit français en pays de droit écrit : (1679-1793), par Christian Chêne (en ligne), sur Google, consulté le 3 avril 2010»..
  39. http://www.historia.fr/data/mag/703/70306201.html(չաշխատող հղում).
  40. «Le français - langue universelle, car aussi (et surtout) langue du droit!» (PDF). www.juridica-danubius.ro. Վերցված է 31 juillet 2010-ին. pdf.
  41. «Memoires de Frédéric». www.amazon.com. Վերցված է 31 juillet 2010-ին..
  42. Le français, langue diplomatique par le doyen François Pitti Ferrandi Արխիվացված 2011-05-09 Wayback Machine, http://www.amopa.asso.fr.
  43. Célestin Bouglé (1920) (sociologue, professeur à la Sorbonne). «Qu'est-ce que l'esprit français ? Vingt définitions choisies et annotées». Վերցված է 3 novembre 2011-ին. {{cite web}}: Unknown parameter |coauteurs= ignored (օգնություն)CS1 սպաս․ թվային անուններ: authors list (link) pdf.
  44. «Rivarol». Արխիվացված է օրիգինալից 2010 թ․ օգոստոսի 9-ին. Վերցված է 2020 թ․ հունիսի 30-ին.
  45. Le Courrier australien Արխիվացված 2011-10-09 Wayback Machine.
  46. s:Le Français, langue auxiliaire de l'Europe.
  47. «Jacques NOVICOW : Le français, langue auxiliaire de l'Europe, Paris, Grasset, 1911. (extraits)». /www2.unil.ch. Արխիվացված է օրիգինալից 2011 թ․ մայիսի 17-ին. Վերցված է 31 juillet 2010-ին..
  48. http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/tv5monde/La-chaine/p-5857-Presentation.htm.
  49. TV5 Monde : la plus grande classe de français du monde Արխիվացված 2010-08-07 Wayback Machine,.
  50. ONU. «World Population Prospects: The 2019 Revision» (XLSX). Վերցված է 28 septembre 2019-ին..
  51. World Population Bureau. «2019 World Population Data Sheet» (PDF). Վերցված է 28 septembre 2019-ին..
  52. Selon la variable "Connaissance des langues officielles", il y a 1 472 055 personnes qui connaissent le français (uniquement) et 2 231 540 qui connaissent le français et l'anglais sur une population totale de 4 053 360 pour la région métropolitaine de Montréal. Connaissance des langues officielles selon l'âge (Total), chiffres de 2016 pour la population à l'exclusion des résidents d'un établissement institutionnel du Canada et régions métropolitaines de recensement et agglomérations de recensement, Recensement de 2016 – Statistique Canada.
  53. |prénom1=Rudi |nom1=Janssens |titre=BRIO-taalbarometer 3 |sous-titre=diversiteit als norm |éditeur= |année=2013 |numéro d'édition=Brussels Informatie-, Documentatie- en Onderzoekscentrum |format=pdf |isbn= |lire en ligne=http://www.briobrussel.be/assets/onderzoeksprojecten/brio_taalbarometer_3_brussel_2013.pdf Արխիվացված 2018-10-15 Wayback Machine |consulté le=26 mei 2015.
  54. Le paysage linguistique en Suisse - Office fédéral de la statistique, avril 2005.

Գրականություն

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Արտաքին հղումներ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
Ընթերցե՛ք «ֆրանսերեն» բառի բացատրությունը Հայերեն Վիքիբառարանում։
Վիքիպահեստն ունի նյութեր, որոնք վերաբերում են «Ֆրանսերեն» հոդվածին։