Discussione:Donec'k

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Amministrazioni
 Ucraina
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (febbraio 2022).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
ALa voce è corredata da un adeguato numero di immagini e altri supporti grafici, in tema con il contenuto della voce, oppure non ne necessita alcuno. (che significa?)
Note: da ampliare e aggiungere fonti
Monitoraggio effettuato nel febbraio 2022

Nome della città

[modifica wikitesto]

Non è "Donec'k" ma al limite "Donets’k" se si usa la traslitterazione ufficiale dall'alfabeto ucraino. Spesso viene anche più semplicemente traslitterata come "Donetsk" (senza il soft sign).

Nella parola "Донецьк" le lettere "ць" divengono ts' e quindi Donets'k.

Per le regole di traslitterazione ufficiale dall'Ucraino Cirillico vedi: http://www.rada.gov.ua/translit.htm

--Gabrielcik (msg) 16:00, 30 set 2009 (CEST)[rispondi]

la fonte citata indica la traslitterazione verso l'inglese. In it.wiki si usa la traslitterazione ISO, per cui il titolo è corretto. --Ysogo (msg) 20:52, 1 ott 2009 (CEST)[rispondi]

A livello internazionale nessuno (o quasi) chiama Donetsk, Donec'k. Capisco il diverso standard di traslitterazione, ma anche su altre pagine di Wikipedia (Francese, Spagnola, Finlandese, Olandese etc...) viene usata la traslitterazione ufficiale della lingua Ucraina verso l'Inglese e non la ISO. --Gabrielcik (msg) 21:17, 1 ott 2009 (CEST)[rispondi]

ogni comunità wiki si è data le sue regole, quella di it.wiki ha scelto di adottare la traslitterazione ISO per i toponomi che non hanno un nome già affermato in italiano (ad esempio Sebastopoli). --Ysogo (msg) 22:33, 1 ott 2009 (CEST)[rispondi]
Però effettivamente credo sia più conosciuta la dizione Donetsk, anche in Italia, soprattutto per il nome della relativa squadra di calcio... --Aldarion-Xanderサンダー 22:57, 1 ott 2009 (CEST)[rispondi]
La forma Donetsk è comunque citata nell'incipit ed esiste un redirect da Donetsk a Donec'k per cui anche ci cercasse Donetsk arriverebbe alla pagina (e apprenderebbe la corretta traslitterazione!). --Ysogo (msg) 23:06, 1 ott 2009 (CEST)[rispondi]
Conoscendo abbastanza bene Donetsk e l'Ucraina posso dire che Donec'k per quanto posso essere corretto dal punto di vista della traslitterazione ISO, porta la maggior parte della gente che non ha familiarita' con l'alfabeto Cirillico a pronunciare il nome della citta' in maniera incorretta pronunciando la "C" non come "TS" ma appunto come "C" che da come risultato una pronuncia incomprensibile. (Donetsk dai nativi e' pronunciato come "Donietsk" essendo una citta' Russofona) Grazie dell'attenzione.--Gabrielcik (msg) 23:30, 1 ott 2009 (CEST)[rispondi]
@Gabrielciki17003: Questo però vale per qualunque città slava, per esempio Liberec, o per altri termini degli stessi paesi (o anche dei paesi baltici: per la Lituania non ho trovato una città con la c ma ho trovato gli cepelinai). Per l'Ucraina e la Russia (e la Moldova) la domanda salta fuori di tanto in tanto solo perché usano il cirillico. --balabiot 01:24, 2 ott 2009 (CEST)[rispondi]

? Lituano e moldavo (cioè romeno) si scrivono in caratteri latini e non sono lingue slave, non c'entrano nulla. Per quanto riguarda il fatto che il grafema "c" delle lingue slave corrisponda ("si legga in italiano") al fonema /ts/, traslitterate e non: e allora? Anche il grafema "ch" della lingua inglese corrisponde a un fonema (/tʃ/) diverso da quello cui corrisponde in italiano (/k/), ma nessuno per questo si sogna di scrivere "Cesterton" anziché Chesterton.--93.38.163.171 (msg) 02:17, 2 ott 2009 (CEST)[rispondi]

Il moldavo si può scrivere anche in cirillico (per es. così è diffuso in Transnistria, si legge nella voce lingua moldava), e il lituano condivide il suono del grafema "c" (e in generale delle consonanti) con le lingue slave; per questo li ho citati. Se ho capito bene sono d'accordo con te, comunque: la traslitterazione non pone più problemi che altri usi dell'alfabeto latino con corrispondenze grafema-fonema diverse da quelle dell'italiano. --balabiot 09:17, 2 ott 2009 (CEST)[rispondi]
Il nome corretto è solo Донецьк, tutti gli altri sono solo traslitterazioni e l'una è corretta quanto l'altra. Abbiamo scelto il sistema che è più strambo di tutti (presenta sia i difetti della traslitterazone anglosassone cioè mancata corrispondenza biunivoca tra lettere, che i difetti dell'ISO cioè lettere poco intuitive per un italiano), ormai ce lo teniamo. --F l a n k e r 12:49, 2 ott 2009 (CEST)[rispondi]
E' vero che sono tutte corrette, ma quella ufficiale adottata dal governo Ucraino, ovvero quella che viene usata in Ucraina per i vari cartelli, documenti etc. e' quella del sito della RADA. Capisco la difficolta' nel cambiare tutto il sistema comunque la traslitterazione ISO non e' davvero la migliore e crea problemi dato che non la usa quasi nessuno. (anche sui siti governativi Italiani viene traslitterata come Donetsk vedi: http://www.viaggiaresicuri.it/index.php?id=745&icao=UKCC&cod_paese=299&elstat=1 ). Senza soft sign che si puo' anche omettere.--Gabrielcik (msg) 13:05, 2 ott 2009 (CEST)[rispondi]
Sono d'accordo, ma comprenderai che dobbiamo usare un'unica traslitterazione per tutta it.wiki. Nel testo è indicata la traslitterazione alternativa e coi redirect tutti arrivano qui anche digitando Donetsk. --F l a n k e r 13:18, 2 ott 2009 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati

[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Donec'k. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 09:30, 29 nov 2017 (CET)[rispondi]

Funzionamento template sinottico

[modifica wikitesto]

Buonasera a tutti, nel sinottico credo sia meglio lasciare, almeno per il momento, l'attuale dicitura (che dà la città amministrativamente in Ucraina) poiché facendo un rapido giro sulle altre versioni di Wikipedia e su internet non risulta un corpo amministrativo russo (nel senso che non risultano né le suddivisioni amministrative che la ricomprenderebbero né ad esempio il governatore locale dal lato russo), come invece è il caso di Sebastopoli. --Kaga tau (msg) 19:03, 22 apr 2023 (CEST)[rispondi]