Overleg:Ulster Unionist Party
Onderwerp toevoegenUiterlijk
Laatste reactie: 18 jaar geleden door Peter boelens
In de vertaling "Ulster Unionistische partij" wordt Unionistische gebruikt als bijvoegelijk naamwoord van Partij. Niet correct. Ulster Unionist Party in correct Nederlands zou moeten zijn "Ulster partij van Unionisten", maar dat wordt wel (een beetje) belachelijk zo. Vandaar originele naam neergezet. --Johjak (!) 19 mrt 2006 19:01 (CET)
Een verbetering kan nooit kwaad, een overbodige vertaling wel. Leg mij eens uit wat er mis zou zijn met de Unionistische Partij van Ulster? Peter boelens 20 mrt 2006 15:23 (CET)
- Ik stel voorop, dat ik een persoonlijke voorkeur heb zo'n naam niet te vertalen. Voor mij is het gebruik van de originele naam het meest duidelijk. Een naam vertalen in het Nederlands leidt vaak tot vervorming. Ik interpreteerde de naam, zoals hierboven staat, als een Partij van of voor Unionisten. Het is geen "Unionistic Party". Wellicht is mijn begrip van de Nederlandse grammatica/taal vervormd door het vele te maken hebben gehad met o.a. de engelse taal, maar ik lees "Unionist Party" niet hetzelfde als een Unionistische Partij. Wellicht heb ik het taalkundig fout. Ik zie ook dat er een Democratische Unionistische partij op wikipedia staat. 'tKlinkt mij allemaal wat vreemd in de oren. Als je het wilt terugdraaien, ga je gang. Ik krijg al het gevoel dat ik in een wespennest ben gestapt. --Johjak (!) 20 mrt 2006 16:59 (CET)
Een wespennest? valt wel mee hoor. Sta open voor verbeteringen, alleen de Engelse naam die net zo veel of net zo weinig zegr als de nederlandse naam heeft niet mijn voorkeur. Peter boelens 20 mrt 2006 23:16 (CET)