Sonnet 29
Sonnet 29 is een van de meer dubbelzinnige sonnetten van William Shakespeare. Zo is het niet duidelijk over wie de spreker het heeft en of het woord liefde naar romantische liefde of naar platonische liefde verwijst. Een van de theorieën is dat Sonnet 29 over homoseksuele liefde gaat, maar dat is evenmin zeker.
Shakespeares tekst
[bewerken | brontekst bewerken]Sonnet 29 When, in disgrace with Fortune and men's eyes,
|
- Vertaling (Jules Grandgagnage)[1]
- Verdoemd door het lot en door de mens verlaten
- Beween ik eenzaam mijn ellendigheid
- En krijs mijn ijdele klacht ten doven hemel
- Minacht mezelf en vloek om wat ik ben,
- Verlangend hem te zijn die alles heeft,
- Rijk aan hoop, met schoonheid en met vrienden,
- Door afgunst om diens kunst, diens macht of lief
- Vergeet ik het genot van wat ik heb:
- Maar zelfs nu ik mezelf hierom veracht,
- Klimt als ik blij aan u denk mijn gemoed
- Gelijk een leeuwerik in de dageraad
- Die vrij van d'aarde zingt aan d' hemelpoort;
- Zo rijk maakt mij d' herinnering aan uw liefde
- Dat ruil met 's koningstroon mij zou verarmen.
Analyse
[bewerken | brontekst bewerken]Shakespeares sonnetten zijn voornamelijk geschreven in een metrum genaamd jambische pentameter, een rijmschema waarin elke sonnetregel bestaat uit tien lettergrepen. De lettergrepen zijn verdeeld in vijf paren, jambes genoemd, waarbij elk paar begint met een onbeklemtoonde lettergreep.
Het thema van het gedicht heeft blijkbaar te maken met een terugval in het leven van de spreker. Of dit te relateren valt aan een 'dipje' in Shakespeares eigen leven is niet te achterhalen. Het sombere gedicht eindigt op een lichtere noot wanneer de spreker zichzelf weet op te beuren met de herinnering aan zijn geliefde en op die manier de kracht vindt om zich in zijn lot te schikken.
Externe links
[bewerken | brontekst bewerken]- Nederlands
- Nederlandse vertaling(en) van Sonnet 29 op de website van Frank Lekens
- Vertaling van Sonnet 29 op Shakespearevertalingen
- Engels
- Shakespeare's Sonnets
- Selected Sonnets and Their Meanings
- Gradesaver Shakespeare's Sonnets Study Guide
- Shakespeare-online
- CliffNotes
- SparkNotes
Bronnen
- The Riverside Shakespeare, "Sonnets", p. 1839 e.v., Houghton Mifflin Company; 2nd edition (31 december 1996), ISBN 0-395-75490-9
- David West: Shakespeare's Sonnets, Overlook Hardcover (14 juni 2007), UK ISBN 97807-15636619
- David Crystal en Ben Crystal: Shakespeare's Words: A Glossary and Language Companion, Penguin (Non-Classics) (31 december 2002), ISBN 978-0140291179
Tekstverantwoording
- Voor spelling en interpunctie van de originele Engelse tekst werd zonder enige aanpassing gebruikgemaakt van The Oxford Shakespeare: The Complete Works, Second edition, 2005, Clarendon Press/Oxford