Hilde Lyng
Utseende
Hilde Lyng | |||
---|---|---|---|
Født | 5. okt. 1970 (54 år) | ||
Beskjeftigelse | Oversetter | ||
Nasjonalitet | Norge |
Hilde Lyng (født 5. oktober 1970 i Oslo) er en norsk oversetter.
Lyng er Cand. Philol. i anvendt lingvistikk fra Universitetet i Oslo med oppgaven All Spik English, Sor, om oversetting av flerspråklighet i Brian O'Nolans An Béal Bocht. Hun har også studert engelsk og irsk ved UiO. Hun oversetter fra engelsk og svensk, primært skjønnlitteratur, men også noe sakprosa.
Hilde Lyng er medlem av Norsk Oversetterforening, hvor hun har hatt flere verv, og Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening. I 2020 ble hun valgt til leder av Norsk Oversetterforening.[1]
Noen oversettelser
[rediger | rediger kilde]- Stillitsen av Donna Tartt
- Kjærlighet og sommer av William Trevor
- Black Cherry Blues, Glassregnbuen, Creole Belle av James Lee Burke
- Synder av F. Sionil José
- Bittelitt vidunderlig av Dawn French
- Potensgiverne og Rapsgubbene av Karin Brunk Holmqvist
- Nytt liv i East End: Jordmødrene på Londons østkant og I fattighusets skygge av Jennifer Worth
- Utdrag i Svart Messias av Marius Lien
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ «Hilde Lyng valgt til foreningsleder i Norsk Oversetterforening». Oversetterforeningen. Besøkt 13. august 2020.
Eksterne lenker
[rediger | rediger kilde]