Dyskusja:Harpoon
Wygląd
"łódź podwodna"?
[edytuj kod]Wikipedia podaje, że to jest termin nieprawidłowy, powinno być "okręt podwodny".--W2023 (dyskusja) 11:09, 13 cze 2008 (CEST)
Nazwa
[edytuj kod]Proponuję przeniesienie strony pod tytuł Harpoon. Obecny tytuł, choć zasadniczo poprawny, w rzeczywistości wprowadza w błąd, gdyż postacią przypomina oznaczenia takie jak AN/APG-81 czy F/A-18. A przecież F/A-18 to nie są dwa osobne samoloty, ale jeden o dwu przeznaczeniach. (air)Wolf {D} 02:25, 10 maj 2012 (CEST)
- Ewentualnie można zrobić na modłę Standardów: Pocisk przeciwokrętowy Harpoon. (air)Wolf {D} 00:06, 12 maj 2012 (CEST)
- I wowczss to nie bedzie encyklopedyczna nazwa. Zupełnie nie rozumiem o co chodzi w przypadku AN/APG-81, skoro to oznaczenie wg oficjalnego standardu amerykanskiego, obowiazujacego nie tylko w przypadku urzadzen lotniczych ale i morskich, zgodnie z ktorym mamy duzo artykułów. O F/A-18 sie nie wypowadam bo to nie jest dziedzina w ktorej mam jakąs wiedzę, ale AGM/RGM/UGM-84 Harpoon jest po pierwsze weryfikowalna w powaznych xrodlach (Jane's), po drugie ten tytul oddaje fakt ze ten pocisk wystepuje w trzech dosc sporo rozniacych sie od siebie wariantach, podobnie jak na przyklad w przypadku artykułu UGM-109/RGM-109 Tomahawk. "Standardy" sam tak nazwalem, w czasach niewielkiego jeszcze doświadczenia wikipedycznego, przy czym jak pamietam, zasugerowałem sie trochę en:Wiki i z braku pomysłu na lepszą nazwę dla artykułu nie opisujacego żadnego konkretnego pocisku, lecz coś co nazwalem serią, a teraz mam wątpliwosci czy ta "seria" jest w ogóle encyklopedyczna i nie jest przypadkiem OR-em. --Matrek (dyskusja) 00:55, 12 maj 2012 (CEST)
- OK, być może nie wyraziłem się dość jasno. Już tłumaczę:
- AN/APG-81 - to jest jedna nazwa (tzn na jedną rzecz, jeden radar);
- F/A-18 - to też jest jedna nazwa, jeden samolot;
- AGM/RGM/UGM-84 - to są trzy nazwy, na trzy blisko spokrewnione, ale odrębne konstrukcje.
- Zapis sam w sobie jest ortograficznie poprawny, ale w tym kontekście wprowadza w błąd. Zapis taki stosuje się, aby było krócej i prościej. Należy go odczytywać w ten sposób: AGM-84 Harpoon/RGM-84 Harpoon/UGM-84 Harpoon. No ale przecież nie nazwiemy tak artykułu, bo to byłby jakiś absurd. Natomiast obecny tytuł hasła zdaje się sugerować, że to jest jeden pocisk o rozbudowanym oznaczeniu, podczas gdy mamy w istocie do czynienia z trzema nazwami zwiniętymi do skróconej postaci. O to chodzi. (air)Wolf {D} 01:03, 12 maj 2012 (CEST)
- Zastosowałem taką nazwę jaką znalazłem w Jane's Strategic Weapon Systems, zastosowaną w dokładnie taki sam sposób - jako oznaczenie tytułu - w tym przypadku tytułu sekcji książki o pocisku Harpoon. Takie podejście wydało mi się właściwsze niz tytuł w postaci samego Harpoon jaka istniała poprzednio, a ktora jest zbyt mało moim zdaniem encyklopedyczna jak na tytuł strony encyklopedii. Oficjalną nazwą nie jest bowiem Harpoon, lecz UGM-84 Harpoon na przyklad. Jesli jednak nie podoba Ci sie AGM/RGM/UGM-84 bo moze sugerowac ze cały ten kod jest czescią nazwy jednego systemu, to może
AGM-84/RGM-84/UGM-84 Harpoon? Zapewne jest nieco jaśniejsze. Tak nawiasem mowiąc, myslę ze ten temat godzien jest podjęcia na forum Wikiprojektu:Militaria, tak aby rozstrzygnąc i ustalić obowiązujący standard nazewniczy tytułów artykułów o pociskach. Oops, teraz dopiero dostzregłem, ze artykul o Tomahawkach nazwalem w ten ostatni wlasnie sposob, a wiec UGM-109/RGM-109 Tomahawk... Niestety nie jestem aktualnie u siebie w domu, stad chwilowo nie mam dostepu do swojego Jane's, aby sprawdzic w ktorym przypadku zapisalem tytul wiernie tak jak przedstawia to książka. Matrek (dyskusja) 02:36, 12 maj 2012 (CEST)- Tu nie chodzi o to, że mi się nie podoba. Ortograficznie jest bez zarzutu, merytorycznie właściwie też, tylko trzeba mieć świadomość, że jest to forma skrócona. I dlatego wolałbym to zmienić. (air)Wolf {D} 10:47, 12 maj 2012 (CEST)
- Moim zdaniem teraz nie powinno budzić wątpliwości --Matrek (dyskusja) 00:30, 15 maj 2012 (CEST)
- Zgadzam się. Jest to co prawda długaśne, ale z pewnością jednoznaczne. Dzięki. (air)Wolf {D} 01:47, 15 maj 2012 (CEST)
- I jeszcze coś. Proponuję taki kształt pierwszego akapitu, by uniknąć powtórzeń, a zarazem doprecyzować:
- AGM-84/RGM-84/UGM-84 Harpoon – rodzina amerykańskich przeciwokrętowych pocisków manewrujących krótkiego zasięgu. Harpoon jest pociskiem jednogłowicowym, napędzanym przez rakietowy silnik startowy, a następnie marszowy silnik turbowentylatorowy. W zależności od platformy przenoszenia, występuje w wariantach o sygnaturze AGM-84 dla pocisków przenoszonych przez statki powietrzne, RGM-84 przenoszone przez okręty nawodne oraz UGM-84, dla których platformą bojową są okręty podwodne.
- Aprobujesz? (air)Wolf {D} 01:51, 15 maj 2012 (CEST)
- A mógłbyś zamienić tą "rodzinę" na coś innego? Ale upierac sie nie będę. --Matrek (dyskusja) 02:23, 15 maj 2012 (CEST)
- Na to chyba nie ma lepszego słowa. Bo to nie jest seria mimo wszystko, nie jest to także ani grupa, ani zbiór. Lepszych pomysłów nie mam. (air)Wolf {D} 12:22, 15 maj 2012 (CEST)
- Sęk w tym, że "rodzina" nie jest pojeciem nomenklaturowym. Pozwól ze pomysle nad tym/ No i jest jeszcze kwestia, czy to jest w ogole rodzina. Rodzinę tworzą odrebni członkowie, jak w przypadku "mamy, taty i dzieci" oraz np. pocisków Standard, a w tym przypadku mamy do czynienia z odmianami tego samego systemu --Matrek (dyskusja) 12:38, 15 maj 2012 (CEST)
- Na to chyba nie ma lepszego słowa. Bo to nie jest seria mimo wszystko, nie jest to także ani grupa, ani zbiór. Lepszych pomysłów nie mam. (air)Wolf {D} 12:22, 15 maj 2012 (CEST)
- A mógłbyś zamienić tą "rodzinę" na coś innego? Ale upierac sie nie będę. --Matrek (dyskusja) 02:23, 15 maj 2012 (CEST)
- Zgadzam się. Jest to co prawda długaśne, ale z pewnością jednoznaczne. Dzięki. (air)Wolf {D} 01:47, 15 maj 2012 (CEST)
- Moim zdaniem teraz nie powinno budzić wątpliwości --Matrek (dyskusja) 00:30, 15 maj 2012 (CEST)
- Tu nie chodzi o to, że mi się nie podoba. Ortograficznie jest bez zarzutu, merytorycznie właściwie też, tylko trzeba mieć świadomość, że jest to forma skrócona. I dlatego wolałbym to zmienić. (air)Wolf {D} 10:47, 12 maj 2012 (CEST)
- Zastosowałem taką nazwę jaką znalazłem w Jane's Strategic Weapon Systems, zastosowaną w dokładnie taki sam sposób - jako oznaczenie tytułu - w tym przypadku tytułu sekcji książki o pocisku Harpoon. Takie podejście wydało mi się właściwsze niz tytuł w postaci samego Harpoon jaka istniała poprzednio, a ktora jest zbyt mało moim zdaniem encyklopedyczna jak na tytuł strony encyklopedii. Oficjalną nazwą nie jest bowiem Harpoon, lecz UGM-84 Harpoon na przyklad. Jesli jednak nie podoba Ci sie AGM/RGM/UGM-84 bo moze sugerowac ze cały ten kod jest czescią nazwy jednego systemu, to może
- OK, być może nie wyraziłem się dość jasno. Już tłumaczę:
- I wowczss to nie bedzie encyklopedyczna nazwa. Zupełnie nie rozumiem o co chodzi w przypadku AN/APG-81, skoro to oznaczenie wg oficjalnego standardu amerykanskiego, obowiazujacego nie tylko w przypadku urzadzen lotniczych ale i morskich, zgodnie z ktorym mamy duzo artykułów. O F/A-18 sie nie wypowadam bo to nie jest dziedzina w ktorej mam jakąs wiedzę, ale AGM/RGM/UGM-84 Harpoon jest po pierwsze weryfikowalna w powaznych xrodlach (Jane's), po drugie ten tytul oddaje fakt ze ten pocisk wystepuje w trzech dosc sporo rozniacych sie od siebie wariantach, podobnie jak na przyklad w przypadku artykułu UGM-109/RGM-109 Tomahawk. "Standardy" sam tak nazwalem, w czasach niewielkiego jeszcze doświadczenia wikipedycznego, przy czym jak pamietam, zasugerowałem sie trochę en:Wiki i z braku pomysłu na lepszą nazwę dla artykułu nie opisujacego żadnego konkretnego pocisku, lecz coś co nazwalem serią, a teraz mam wątpliwosci czy ta "seria" jest w ogóle encyklopedyczna i nie jest przypadkiem OR-em. --Matrek (dyskusja) 00:55, 12 maj 2012 (CEST)