Przejdź do zawartości

Robert P. Lipski

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Robert P. Lipski
Data urodzenia

1967

Narodowość

polska

Dziedzina sztuki

splatterpunk

Ważne dzieła

Pentagram ognia. Czas żywej śmierci

Robert P. Lipski (ur. 1967) – polski tłumacz literatury angielskiej.

Zajmuje się głównie tłumaczeniem literatury fantasy i grozy[1], horrorów i trillerów popularnych autorów współczesnych, takich jak Stephen King, Anne Rice, Clive Barker, a także klasyków – M.R. Jamesa, Algernona Blackwooda. Przełożył dużą część twórczości Howarda Phillipsa Lovecrafta[2].

Ma na koncie również tłumaczenia komiksów[3].

W marcu 2010 ukazał się jego powieściowy debiut literacki – splatterpunkowy horror Pentagram ognia. Czas żywej śmierci[4][5].

Tłumaczenia

[edytuj | edytuj kod]

Wybrane tłumaczenia:

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. * Książki w przekładzie Roberta P. Lipskiego w katalogu BN. [dostęp 2010-05-28].
  2. Mateusz Kopacz. Odrażający, bluźnierczy Necronomicon, czyli o polskich przekładach Lovecrafta. „Czas Fantastyki”. 2 (23) 2010, s. 26-27, 2010. Maciej Parowski – redaktor naczelny. Warszawa: Prószyński Media. ISSN 1733-635X. 
  3. Komiksy w przekładzie Roberta P. Lipskiego. [dostęp 2010-05-28].
  4. Pentagram ognia. Czas żywej śmierci. Fantasmagoricon, 2010, ISBN 978-83-925540-9-7
  5. Literacki debiut Roberta P. Lipskiego. [dostęp 2010-05-27].