Соломон Гесснер (нем. Salomon Gessner, 1 апреля 1730, Цюрих — 2 марта 1788, там же) — швейцарский поэт, художник и график. Один из крупнейших мастеров европейского рококо. Писал на немецком языке.

Соломон Гесснер
нем. Salomon Gessner
Дата рождения 1 апреля 1730(1730-04-01)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 2 марта 1788(1788-03-02)[3][1][…] (57 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, художник, журналист, художник-график, писатель
Язык произведений немецкий
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Родился в Цюрихе. За исключением некоторого времени (1749—1750), проведённого в Берлине и Гамбурге, где он попал под влияние Рамлера и Хагедорна, он провёл всю свою жизнь в своём родном городе, где продавал книги. Первым из его произведений, привлёкших внимание, было Lied eines Schweizers an sein bewaffnetes Mädchen.

Творчество

править

Автор знаменитых в своё время идиллий (Idyllen, 17561772), сделавших Гесснера одним из известнейших европейских писателей XVIII века. Они были переведены на английский, голландский, португальский, испанский, шведский, чешский и сербский языки. В своих «Идиллиях» (русский перевод Василия Левшина, М., 1787) Гесснер выступает в качестве тонкого миниатюриста, избегающего излишней вычурности. В несколько абстрактной манере он изображает «жизнь пастухов и пастушек», этих «детей природы». Карамзин, весьма ценивший Гесснера, даёт ему меткую характеристику: Гесснер в восторге пел «невинность, простоту, пастушеские нравы и нежные сердца свирелью восхищал» («Поэзия»).

Гесснер — автор стихотворений — Gedichte (1762). Гесснер был также выдающимся художником, гравёром, с успехом иллюстрировавшим собственные литературные произведения. К его занятиям изобразительным искусством относятся: Briefe über die Landschaftsmalerei («Письма о пейзажной живописи», 1772).

12 января 1780 года он основал «Цюрихскую газету», с 1821 Neue Zürcher Zeitung.

Библиография

править
  • Полное собрание сочинений Гесснера, перевод И. Тимковского. Ч. 1—4. — М. 18021803[4].
  • Роспись российским книгам из библиотеки А. Смирдина. СПб. 1828.
  • Werke, Auswahl herausg. von A. Frey, б. г.
  • Deutsche Nationalliteratur Kürschner’а, т. 41.
  • Hottinger I., S. Gessner, 1796.
  • Mordani F. Elogio di Salomone Gessner. 1872.
  • Wölfflin H. S. Gessner. 1889.
  • Bergman F. S. Gessner. 1913.

Примечания

править
  1. 1 2 Salomon Gessner (нидерл.)
  2. Salomon Gessner — 2006.
  3. Краткая литературная энциклопедияМ.: Советская энциклопедия, 1962.
  4. В предисловии Тимковский отметил причины, побудившие его взяться за труд: существующие переводы сделаны «не в один период очищения российской литературы» и «разбросаны по разным изданиям», а многие из них «составляют какую-то смесь славянских выражений с оборотами, свойственными только немецкому языку». В Ч. 4 Тимковский опубликовал как одно произведение поэму И.-Я. Бодмера «Инкл и Ярико» и её продолжение, написанное С. Геснером. Впервые русскому читателю был предложен полный репертуар произведений Геснера в адекватных переводах, отмеченных единством стиля. Издание подвело итог раннему периоду знакомства с наследием писателя в России см. Лаппо-Данилевский К. Ю. Словарь русских писателей XVIII века. — СПб.: Институт русской литературы (Пушкинский Дом), 2010. — Вып. 3.

Литература

править

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.