Добро пожаловать, Denghu!

От имени участников Википедии приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.

Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.

 
Так можно подписаться

Статьи в Википедии не подписываются (список авторов формируется автоматически и доступен в истории правок статьи); в обсуждениях при редактировании кода, пожалуйста, ставьте после сообщения четыре тильды (~~~~): они будут автоматически преобразованы в подпись и дату.

На своей личной странице вы можете сообщить некоторые сведения о себе — например, владение языками или интересы.

Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь справочными материалами. Если вы не нашли в них ответа на ваш вопрос, задайте его своему наставнику через «Домашнюю страницу» или через панель помощи при редактировании статьи. Также можно обратиться на форуме помощи.

Если вы не можете создать статью одной правкой и намерены вернуться к её написанию позже, поставьте в начало текста шаблон {{subst:Редактирую}} для уведомления об этом других участников.

И ещё раз, добро пожаловать! <Flrntalk> 12:26, 1 октября 2007 (UTC)

Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!

Удалённая статья

править

Нашлась она каким-то образом. Видна в логах. Надо заставить админов восстановить, хотя бы к себе в личное пространство участника. Можно подать запрос на "странице к восстановлению". Сейчас пробую в IRC админов напрячь на быстрое восстановление. Если пользуешься ICQ - пиши мне на 6884612. — Jack 14:56, 4 июня 2009 (UTC)Ответить

Статья восстановлена ко мне, сейчас она доступна по этой ссылке. Удалившему её администратору я отпишу о последствиях :) может в будущем аккуратней будет. Удачи в доработке статьи. В будущем на время полноценной доработки статьи можете сохранять её себе в личное пространство, т.е. давать ей заголовок, например, Участник:Denghu/Черновик, а потом либо переименовывать в название без префикса либо копировать текстовое содержимое в новое название. — Jack
Спасибо за помощь!! :-) Страницу скопировал к себе на подстраницу в профиле. Если еще будут вопросы, к Вам можно обратиться? Denghu 15:20, 4 июня 2009 (UTC)Ответить
Да, конечно, всегда рад помочь в меру возможностей. — Jack 12:47, 5 июня 2009 (UTC)Ответить

Разрешение на фото

править

Привет, Джек! На этот раз у меня вопрос вот какой: посмотри пожалуйста мое письмо администратору сайта Шабуни и его ответ. Позволяют ли условия, о которых он говорит, разместить фотографии Шабуни в Википедии? Denghu 20:05, 7 июня 2009 (UTC)Ответить

Для подобных материалов (фото, тексты с сайтов), на которые могут распространяться авторские права, предусмотрена система получения разрешений от правообладателей. Разрешение на использование должно отправляться на адрес permissions-ru@wikimedia.org по форме, указанной здесь. Полученные разрешения хранятся в единой базе данных, а указатели на них для пометки википедийных материалов, можно получить здесь. — Jack 05:03, 8 июня 2009 (UTC)Ответить
Спасибо! :-) Denghu 05:20, 8 июня 2009 (UTC)Ответить

Глузск

править

Как переименовавший статью, объясни здесь, зачем ты это сделал (заодно приведи источник). --Illythr (Толк?) 00:05, 29 апреля 2010 (UTC)Ответить

Хронология позднего палеолита

править

Здравствуйте! Даже если название «верхний» первоначально было жаргонным, но оно широко употребляется в русскоязычной литературе (на мой взгляд, шире позднего), хотя последний вариант мне тоже нравится. Однако исправление названия докторской диссертации Вишняцкого для обоснования собственной позиции - это явно слишком, я вообще могу все эти правки откатить. Вы можете сослаться на новую русскоязычную литературу, в которой говорится именно «поздний» и «ранний»? (и вообще в неоднозначных случаях лучше действовать через ВП:КПМ). --Chronicler 17:16, 24 сентября 2011 (UTC)Ответить

Здравствуйте! Спасибо, что написали мне, чтобы обсудить это вопрос. Ответил на Вашей странице. Denghu 20:24, 24 сентября 2011 (UTC)Ответить

Статус файла Файл:Brazzaville.jpg

править

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Brazzaville.jpg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Baseобсуждениевклад 18:08, 12 января 2013 (UTC)Ответить

  • Извиняюсь за запоздалый ответ. Скажите, допускается ли использование снимков, которые уже есть в Викимедиа? Этот снимок такой. Denghu 18:43, 2 октября 2013 (UTC)Ответить

Курляндия и Курземе

править

Вообще Курляндия и Курземе — это два разных понятия как Кёнигсберг и Калининград. Должно быть две статьи, просто перенаправление тут не годится... См еще Курляндия (значения) Также Вы разрушили все ссылки на другие языки которые идут на статью Курземе которой теперь не стало. Поэтому я не уверен, что это переименование была такая хорошая идея... Хотя материала там больше про Курляндию, чем про Курземе. Abune 01:44, 23 августа 2013 (UTC)Ответить

  • Abune, спасибо за вежливое сообщение. Верно ли что в латышском языке исторический регион Kurzeme и нынешняя административная единица Kurzeme называются одинаково? Если да, то не вижу причин избегать традиционного русского названия - Курляндия - в отношении Kurzeme как административной единицы (например, земля ФРГ Бавария по-немецки называется Bayern, но никому не приходит в голову озаглавить статью о федеральной земле Баварии "Байерн"). Предположу, что автор статьи об административной единице, выбравший вариант Kurzeme, скорее всего, является жителем Латвии и де факто живет в ситуации двуязычия. А значит, что для него термин Kurzeme является привычным. Что нельзя сказать о носителях русского языка, которые живут за пределами Латвии. Учитывая этот факт, большую роль приобретает вопрос о том, а как по-латышски называется историческая область Курляндия. Если Kurzeme, то было бы последовательным считать русским эквивалентом и в историческом и современном смысле название "Курляндия". С Вашим сравнением пары эквивалентов Kurzeme/Курляндия и Кёнигсберг/Калиниград я не согласен, и вот почему: во-первых, в случае Kurzeme/Курляндия русское название является калькой латышского (через немецкий). Оба названия (без уточнения их меняющегося содержания) существовали и существуют параллельно в истории (например, Курляндия во времена Ливонского ордена, и так называемый Курляндский котел в годы Великой Отечественной войны). Т.е. политические факторы в данном случае нерелевантны. В случае пары Кёнигсберг/Калининград мы имеем дело с переименованием города, а не названиями одного и того же объекта на разных языках. Эти названия никогда не существовали в течение длительного периода параллельно как официальные. Denghu 18:43, 2 октября 2013 (UTC)Ответить
  • Вернул всё обратно. Если учетка Denghu еще раз попытается обойти ВП:ПЕРЕ, то она будет заблокирована. Возможно, навсегда. --Ghirla -трёп- 09:32, 24 августа 2013 (UTC)Ответить
    • Андрей, я не "учетка", я человек. Правило было нарушено мною без злого умысла. Спасибо за ссылку. Надеюсь, моя позиция станет для Вас более понятной, если Вы прочитаете мой ответ пользователю Abune. По специальности я лингвист. Denghu 18:43, 2 октября 2013 (UTC)Ответить

Шотландия - страна, автономная административно-территориальная часть

править

Согласен с Вашей сноской к БСЭ, однако, Шотландия по историко-географическим понятиям также подпадает под определение страны. В адмнинистративно-правовом смысле Шотландия - автономия, со своим Парламентом (не региональным, а национальным), системой права, исполнительной властью. Вполне возможно, что Российская традиция определения государства признет Великобританию как унитарное государство (а Шотландию - регионом). Однако оные никак, в сущности, не являются и не могут являтся - по определению, а также в осутствие нормативной базы - писанной конституции. При этом, Шотландия также до сих пор является королевством, т.к., в результате личной унии, Шотландское королевство никто не упразднял - иначе, соединенного королевства Великобритании не существовало бы из принципа. Но это - мелочи (пока... пока жива Королева).

Ким Джи Ён

править

Уважаемый участник! В следующий раз прежде, чем править корейские имена, рекомендую внимательнее читать те самые правила транскрипции, на которые вы при этом ссылаетесь: «Если фамилия оканчивается на гласный или на сонорные согласные н (ㄴ или ㅇ), м (ㅁ), то начальный согласный (взрывные к ㄱ, т ㄷ, п ㅂ, ч ㅈ) следующего за ней имени или псевдонима озвончаются; например… Ким Джонъин (а не Ким Чонъин, Ким Чжонъин, Ким Чон Ин или Ким Чжон Ин). На последнем примере видно, что личное имя при этом записывается в соответствии с чтением в полном имени, то есть со звонкой согласной, несмотря на то что при отдельном написании оно транскрибировалось бы как… Чонъин». --Slb_nsk (обс.) 22:22, 19 августа 2018 (UTC)Ответить

Здравствуйте! Вы правы, я был невнимателен. Но как объяснить варианты транслитерации Ким Чен Ир и Ким Чен Ын? Значит, существует несколько принципов транслитерации, о чем и речь в том же источнике: "Правда, идеально в целях кодификации написаний имен, например в каталогах, было бы целесообразнее не передавать озвончение первого слога имени, но принцип транскрибировать корейские слова как можно ближе к их реальному звучанию оказался на сегодняшний день преобладающим." Эти два принципа -- система Концевича и система Холодовича. Последняя является более старой и по-прежнему используется в научной среде. Вероятно, система Концевича отражает влияние английского языка на современный русский. То есть, корейские имена сейчас часто транслитерируют через английскую транслитерацию. Насколько это релевантно для русского языка, где свои традиции и принципы, -- большой вопрос. В любом случае обе системы имеют право на существование. Всего Вам доброго! Denghu (обс.) 15:14, 20 августа 2018 (UTC)Ответить
Не надо ничего выдумывать. Про Ким Чен Ира и Ким Чен Ына — это устоявшиеся в АИ исторические исключения (из-за того, что изначально информация о корейских партизанах шла через приморских корейцев, которые говорили на дальнем деревенском диалекте, сильно отличавшемся от литературного корейского; с той поры уже прошла куча десятилетий, и теперь транскрипции основываются на литературном языке, а не на местных диалектах). Из того, что мы по-прежнему пишем «Пекин» вместо правильного «Бэйцзин», вовсе не следует, что надо писать «Кси Тзинь-пхинг» вместо «Си Цзиньпин»; из того, что сто лет назад писали «Ким Ир Сен» вместо правильного «Ким Ильсон», вовсе не следует, что надо писать «Ким Чи Ён» вместо правильного «Ким Джи Ён». --Slb_nsk (обс.) 16:34, 22 августа 2018 (UTC)Ответить
Я дал ссылки на две общепринятые системы транслитерации. Я не придумал систему Холодовича. Ее разработал известный Вам кореевед. Принимать ее или нет -- Ваше личное дело. Постараюсь объяснить мою позицию. Есть различие между фонемой и ее поверхностной реализацией -- аллофоном. Например, в слове 'пруд' последняя фонема - [д], но в позиции перед паузой она реализуется глухим согласным [т] (оглушается). При этом, вариант [д] можно услышать в словоформе 'пруда'. При этом, мы транслитерировали бы слово пруд на английский как prud (а в английском нет оглушения конечных звонких). Мы транслитерируем так, потому что мы следуем написанию, а не произношению. Похожая ситуация с расхождением написания и произношения в корейском. Только в рассматриваемых случаях там озвончение. В источнике, ссылку на который я привел в статье и который Вы цитировали в Вашем сообщении, написано: "Если фамилия оканчивается на гласный или на сонорные согласные н (ㄴ или ㅇ), м (ㅁ), то начальный согласный (взрывные к ㄱ, т ㄷ, п ㅂ, ч ㅈ) следующего за ней имени или псевдонима озвончаются". Вот еще одна цитата из другого источника: "глухие согласные ㄱ(к), ㄷ(т), ㅂ(п), ㅈ(ч) озвончаются, если находятся в положении между гласными и будут читаться как «г», «д», «б» и «чж»" и "Также озвончение происходит в случае, если перед глухой согласной стоит звонкий пачхим" (в число пачхим входит [м]). То есть, речь в данном случае о том, что есть расхождение между правописанием и произношением. Система Холодовича отражает написание, а не произношение. Конечно, также существуют различия между разными диалектами и произносительными нормами корейского языка, но в данном случае дело в различии между написанием и произношением, связанном с озвончением согласных в определенных фонетических контекстах. Denghu (обс.) 20:18, 22 августа 2018 (UTC)Ответить

Ссылки в защищённых статьях

править

Пожалуйста, не добавляйте внешние ссылки в статьи, защищённые в связи с частым спамом.

Если у вас есть полезная ссылка,

предложите её на странице обсуждения статьи.

Спасибо за понимание! -- QBA-II-bot (обс.) 16:03, 12 августа 2019 (UTC)Ответить