Гимн Федеративных Штатов Микронезии
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Патриоты Микронезии | |
---|---|
Patriots of Micronesia | |
Патриотс оф Майкронезиа | |
Страна | Микронезия |
Утверждён | 1991 год |
Patriots of Micronesia, известный также как Across all Micronesia — государственный гимн Федеративных Штатов Микронезии. Гимн был утвержден в 1991 году. Положен на музыку немецкой студенческой песни Ich hab' mich ergeben (которая также была неофициальным гимном Западной Германии с 1949 по 1952 год).
До 1991 года официальным был гимн Preamble, который был утверждён в 1979 году (название отсылает к преамбуле недавно утверждённой конституции Микронезии, из которой в значительной степени заимствованы тексты песен).
Текст Patriots of Micronesia
[править | править код]Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
Tis here we are pledging, with heart and with hand, | Здесь мы торжественно обещаем сердцем и рукой |
Full measure of devotion to thee, our native land, | Полную преданность тебе, нашей родной земле, |
Full measure of devotion to thee, our native land. | Полную преданность тебе, нашей родной земле. |
Now all join the chorus, let union abide. | Теперь повторяйте все хором, оставаясь верными союзу. |
Across all Micronesia join hands on every side, | По всей Микронезии возьмитесь за руки по обе стороны, |
Across all Micronesia join hands on every side. | По всей Микронезии возьмитесь за руки по обе стороны. |
We all work together, with hearts, voice and hand, | Мы все действуем вместе сердцем, голосом и руками, |
Till we have made these islands another promised land, | Пока не сделаем эти острова новой землёй обетованной, |
Till we have made these islands another promised land. | Пока не сделаем эти острова новой землёй обетованной. |
Текст Preamble
[править | править код]Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
We people of Micronesia | Мы, люди Микронезии, |
Exercise sov’reignty. | Используем право суверенитета. |
Establish our Constitution | Издаём нашу Конституцию |
Of Federated States. | Федеративных Штатов. |
Affirm our common wish to live | Подтверждаем наше общее желание жить |
In peace and harmony. | В мире и гармонии, |
To preserve heritage of past | Чтобы сохранить наследие прошлого |
And promise of future. | И надежду на будущее. |
Make one nation Of many isles, | Создадим государство из множества островков, |
Diversity Of our cultures. | Разнообразие наших культур |
Our diff’rences Will enrich us | Наши различия обогатят нас, |
Waters bring us All together | Воды объединяют всех нас. |
They don’t sep’rate. | Они не разделяют, |
They sustain us. | Они поддерживают нас. |
Our Islands Our nation | Наши острова нашего государства, |
Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
Our Ancestors made their homes here, | Наши предки построили здесь свои дома, |
Displaced no other man, | Не вытеснив других людей. |
We who remain wish unity, | Мы те, кто желает единства, |
Been ruled we seek freedom, | Руководимые, мы ищем свободы, |
Our days began when men explored | Наши дни начались, когда мужчины исследовали |
Seas in rafts and canoes. | Моря на плотах и каноэ. |
Our nation born when men voyaged | Наша нация родилась, когда мужчины путешествовали |
The seas via the stars. | Морями по звёздам. |
Make one nation Of many isles, | Создадим государство из множества островков, |
Diversity Of our cultures. | Разнообразие наших культур |
Our diff’rences Will enrich us | Наши различия обогатят нас, |
Waters bring us All together | Воды объединяют всех нас. |
They don’t sep’rate. | Они не разделяют, |
They sustain us. | Они поддерживают нас. |
Our Islands Our nation | Наши острова нашего государства, |
Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
The world itself is an island | Наши предки построили здесь свои дома, |
We seen from all nations. | Мы, видимые из всех государств. |
Peace, friendship, co-operation, | Мир, дружба, сотрудничество, |
love and humanity. | Любовь и гуманность. |
With this Constitution, | С этой Конституцией |
we now become proud guardian | Мы теперь становимся гордыми опекунами |
Of our beautiful islands. | Наших красивых островов. |
Make one nation Of many isles, | Создадим государство из множества островков, |
Diversity Of our cultures. | Разнообразие наших культур |
Our diff’rences Will enrich us | Наши различия обогатят нас, |
Waters bring us All together | Воды объединяют всех нас. |
They don’t sep’rate. | Они не разделяют, |
They sustain us. | Они поддерживают нас. |
Our Islands Our nation | Наши острова нашего государства, |
Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
Ссылки
[править | править код]Patriots of Micronesia
[править | править код]- Patriots of Micronesia (instrumental, mp3)
- Listen to the Micronesia Anthem (формат ASF)
- Sound file: Ich hab' mich ergeben (mp3)
Preamble
[править | править код]- Гимн Микронезии (англ.)