Дарузес, Нина Леонидовна
Нина Леонидовна Дарузес | |
---|---|
| |
Дата рождения | 18 (30) июня 1899 |
Место рождения | |
Дата смерти | 26 апреля 1982 (82 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | |
Награды | |
Произведения в Викитеке |
Ни́на Леони́довна Дарузе́с[2] (1899—1982) — советская переводчица английской и французской литературы.
Переводы Н. Л. Дарузес отличаются высоким профессиональным уровнем и яркой художественностью; например, её перевод (совместно с Н. А. Волжиной) романа Диккенса «Наш общий друг» Корней Чуковский назвал «блистательным»[3]. Нора Галь называет Н. Л. Дарузес «удивительно разносторонним переводчиком» и восторгается её богатейшей словесной палитрой и тонким вкусом[4]. Многие переводы Н. Л. Дарузес стали классическими, в их числе «Маугли» и «Рикки-Тикки-Тави» Киплинга, «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена, рассказы О. Генри.
Биография
[править | править код]Родилась 18 (30) июня 1899 года в Томске в семье старшего бухгалтера Московско-Белорусско-Балтийской железной дороги. Тётка Нины Леонидовны по отцу — Наталья Александровна Дарузес, известная как «муза» поэта Валерия Брюсова[5].
После окончания в 1917 году гимназии работала счетоводом и одновременно обучалась на факультете общественных наук МГУ. В 1922 году долго болела тифом, из-за чего вынуждена была оставить службу и учёбу. В 1928—1929 годах училась в Институте новых языков, но из-за новой болезни диплом не получила. С 1928 по 1930 год служила литературным редактором журнала «Литейное дело», в период 1930—1931 годов — референт в комитете стандартизации при Совете труда и обороны.
С 1929 года — член коллектива переводчиков «школы И. А. Кашкина». Свободно владела английским и французским языками, могла также читать немецкий текст. С 1930 года — постоянный сотрудник журнала «Интернациональная литература», где работала до его закрытия в 1943 году.
Первым профессиональным переводом Нины Леонидовны стал роман Перл Бак «Земля» (1934). С этого момента Дарузес занималась исключительно литературным трудом (перевод и редактура). С 1939 года — член Союза писателей СССР.
Умерла 26 апреля 1982 года в Москве. Похоронена на Химкинском кладбище[6].
Список писателей, переведённых Н. Л. Дарузес
[править | править код]Редактировала переводы Бальзака, Джека Лондона и многих современных американских писателей.
Тексты некоторых её переводов можно найти в Викитеке.
Награды и почести
[править | править код]- 1947: медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»
- 1948: медаль «В память 800-летия Москвы»
Литература
[править | править код]- Нора Галь. Слово живое и мёртвое: От «Маленького принца» до «Корабля дураков». — 5-е изд., доп. — М.: Международные отношения, 2001. — 368 с. — ISBN 5-7133-1078-7.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Краткая литературная энциклопедия — М.: Советская энциклопедия, 1962.
- ↑ Ударение на последнем слоге фамилии
- ↑ Чуковский К. И. Высокое искусство. — М.: Азбука, 2011. — (Классика). — ISBN 978-5-389-01401-5. — Глава VII.
- ↑ Нора Галь, 2001, Глава «От миссис Уоррен до Маугли».
- ↑ litagent.ru.
- ↑ Дарузес Нина Леонидовна | Филологический некрополь . Дата обращения: 27 декабря 2023. Архивировано 27 декабря 2023 года.
Ссылки
[править | править код]- Нина Леонидовна Дарузес . Краткая литературная энциклопедия. Дата обращения: 30 января 2014.
- Н. Л. Дарузес на сайте litagent.ru . Дата обращения: 30 января 2014.
- Переводы Н. Л. Дарузес . Дата обращения: 30 января 2014.
- Родившиеся 30 июня
- Родившиеся в 1899 году
- Родившиеся в Томске
- Умершие 26 апреля
- Умершие в 1982 году
- Умершие в Москве
- Выпускники МГУ
- Персоналии по алфавиту
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики России
- Переводчики СССР
- Переводчики XX века
- Награждённые медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»
- Писатели по алфавиту
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с французского языка
- Жители ЖСК «Советский писатель»
- Похороненные на Химкинском кладбище