Мумбо-юмбо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мумбо-юмбо (англ. Mumbo jumbo — Мамбо-джамбо) — англоязычная фраза или высказывание, означающая нечто, вносящее путаницу или неразбериху.

В английском языке часто используется как выражение для насмешливой критики руководства среднего звена[англ.] и государственной службы, а также представления какого-либо образа, реально не существующего в понятии употребляющего эту фразу (вроде привидения, сверхъестественного явления, и т. п.).

Происхождение и использование

[править | править код]

Т. Карлейль называл идеологию французских революционеров (в первую очередь, парарелигиозные культы) «сознательным мумбо-юмбо». Ч. Диккенс в одном из писем критиковал Карлейля за это сравнение. Опираясь, очевидно, на дневники М. Парка, Диккенс склонен считать Мумбо-Юмбо защитником мужей от злых жён, тем самым не имеющим никакого отношения к революции.[источник не указан 1494 дня]

Выражение возникло во времена, когда Великобритания владела колониями, населёнными племенами, практиковавшими таинственные ритуалы, где взывали к воображаемому идолу Мумбо-Юмбо. Одним из источников использования этого выражения в английском языке явилась поэма Вейчела Линдси «Конго» (1914), в которой есть фраза «Мумбо-Юмбо — бог Конго». Есть мнение, что Мумбо-Юмбо — транскрипция с языка суахили приветствия «Мамбо Ямбо».[1]

В культуре

[править | править код]

В русском языке выражение «Мумбо-Юмбо» широко известно из популярного романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», один из персонажей которого, Эллочка-людоедка, легко и свободно обходилась всего 30 словами. Следующей после неё ступенью был «высокоинтеллектуальный» негр из людоедского племени «Мумбо-Юмбо», чей словарь составляет 300 слов.[значимость факта?]

Примечания

[править | править код]
  1. Gates, Henry Louis. The Blackness of Blackness:A Critique of the Sign and the Signifying Monkey, in Literary Theory, an Anthology (англ.). — 1998. — P. 999.