Сомех, Сассон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сассон Сомех
ивр. ששון סומך
Дата рождения 21 сентября 1933(1933-09-21)
Место рождения
Дата смерти 18 августа 2019(2019-08-18)[1] (85 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчик, литературный теоретик, востоковед, арабист, писатель
Научная сфера востоковедение
Место работы
Альма-матер
Научный руководитель Muhammad Mustafa Badawi[вд]
Награды и премии
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Сассон Сомех (араб. ساسون سوميخ‎, ивр. ששון סומך‎, 21 сентября 1933, Багдад — 18 августа 2019[1], Тель-Авив) — израильский учёный, писатель и переводчик. Был почётным профессором современной арабской литературы в Тель-Авивском университете.

Сассон Сомех родился в Багдаде в светской еврейской семье. В 1951 году Сомех и его семья репатриировались в Израиль. В то время он не знал иврита[2], но начал серьёзно его изучать, чтобы достичь своей цели и стать переводчиком арабской поэзии на иврит. Его первый перевод был опубликован в 1954 году в журнале «Нер», издаваемом Ихуд[англ.] («Единство»), ассоциацией, основанной Джудой Магнесом[англ.] и посвящённой продвижению арабо-еврейского примирения[3].

Академическая карьера

[править | править код]

Сомех получил степень бакалавра иврита и еврейской истории в Тель-Авивском университете[4] и степень магистра лингвистики семитских языков в Еврейском университете в Иерусалиме. В 1962—1965 годах Сомех занимал должность учёного секретаря Академии языка иврит. Он защитил докторскую диссертацию в Оксфордском университете в 1966—1968 годах. Предметом его исследований были романы Нагиба Махфуза, особенно Каирская трилогия[англ.]. С годами Махфуз и Сомех подружились. Научным руководителем при написании диссертации был египетский учёный Мустафа Бадави[англ.].

По возвращении в Израиль Сомех стал преподавателем арабской литературы. В 1972—1984 годах он занимал должность заведующего кафедрой арабского языка и литературы Тель-Авивского университета. В 1980 году стал профессором. С 1982 по 2003 год возглавлял кафедру арабской литературы. В 1996—1998 годах он возглавлял Израильский академический центр в Каире, был приглашённым профессором в Принстонском университете, Колледже Святого Антония в Оксфорде[англ.], Исследовательском институте Анненберга[англ.], Нью-Йоркском университете и Университете Упсалы. В 2004 году получил звание почётного доктора Университета Бен-Гуриона.

Сассон Сомех — один из основателей Академии арабского языка в Израиле, созданной в декабре 2007 года в сотрудничестве с несколькими бывшими студентами[5].

Написал десять книг, осуществил множество переводов с арабского на иврит, среди его произведений — четыре антологии современной арабской поэзии и около 90 статей в академических журналах. За последние 50 лет Сомех опубликовал сотни статей в литературных журналах и приложениях, таких как «Итон-77[англ.]», «Хеликон» и «Мознаим». Его статьи касаются в основном современной арабской литературы и писателей, связей между арабской и еврейской литературой и каирской генизой. Он был постоянным сотрудником газеты «Гаарец».

Награды и признание

[править | править код]

В 2005 году Сомех был удостоен премии Израиля за исследования Ближнего Востока[6].

Автобиография

[править | править код]

В возрасте 70 лет Сомех написал первый том своей автобиографии «Багдад вчерашний»[7]. Книга была опубликована на иврите и переведена на арабский, английский и турецкий языки. В ней Сомех описывает первые 17 лет своей жизни: светского еврейского ребёнка, затем подростка, из светской еврейской семьи в Багдаде. Сомех показывает, что образованный средний класс, добившийся известности в 1930-х и 40-х годах, оказал основное влияние на нормы жизни в еврейской общине. Кроме того, он изображает иракских евреев, поддерживающих добрососедские отношения со своими соседями-мусульманами — возможно, не идиллические, но основанные на взаимном уважении.

Второй том, Ямим Хазуйим («Назови это сновидением»)[8], был опубликован в 2008 году. В нём описывается жизнь автора в Тель-Авиве, Оксфорде, Принстоне и Каире в период с 1951 по 2000 год. Книга описывает четыре главных города его жизни: Тель-Авив, где он жил и работал 40 лет профессором арабской литературы; Оксфорд, где он получил докторскую степень; Принстон, где он был приглашённым профессором в 1970-х и 80-х годах; и Каир — город, в котором он провёл много литературных исследований и где он возглавлял Израильский академический центр.

Публикации на английском языке

[править | править код]
  • «The Sad Millenarian: An Examination of Awlad Haratina», Middle Eastern Studies 7, 49-61, 1971
  • «Two Versions of Dialogue in Mahmud Taymur’s Drama», Princeton Near East Paper No. 21, Princeton, 1975
  • «Language and Theme in the Short Stories of Yusuf Idris», Journal of Arabic Literature 4, 89-100, 1975
  • «The Transformation of 'Ghalwa», Journal of Arabic Literature 6 (1976), 101—119
  • « The Diglotic Dilemma in the Drama of Tawfiq al-Hakim», Israel Oriental Studies 9, 392—403, 1983
  • «The Function of Sound in the Stories of Yusuf Idris», Journal of Arabic Literature 16, 95-104, 1985
  • «The Participation of Egyptian Jews in Modern Arabic Culture», The Jews of Egypt in Modern Times, Shimon Shamir (ed.), Boulder: Westview, 130—140, 1986
  • «A Minute to Midnight: War and Peace in the Novels of Naguib Mahfouz», Middle East Review 20:2, 7-19, 1987
  • «Shelley in Neoclassical Arabic», Edebiyat, NS, Vol. I, No.2, 89-100, 1989
  • «Modern Arabic Poetry and its Medieval Palimpsest», Edebiyat, NS, 3:1, 105—118, 1989
  • «Cold, Tall Houses: The Jewish Neighbor in the Works of Arab Authors», Jerusalem Quarterly 52, 26-35, 1989
  • «Lost Voices: Jewish Authors in Modern Arabic Literature», in Jews Among Arabs: Contact and Boundaries, Mark R. Cohen and Abraham L. Udovitch (eds.), Princeton: Darwin Press, 9-20, 1989
  • «The Essence of Naguib Mahfouz», The Tel-Aviv Review 2, 244—257, 1990
  • (with Mark R. Cohen), «In the Court of Ya’qub Ibn Killis: A Fragment from the Cairo Geniza», Jewish Quarterly Review 80, 283—314, 1990
  • «The Neo-Classical Arabic Poets», in Modern Arabic Literature, Cambridge History of Arabic Literature, M.M. Badawi (ed.), Cambridge: CUP, 26-81, 1992
  • «Colloquialized Fusha in Modern Arabic Prose Fiction», Jerusalem Studies in Arabic and Islam 16, 176—194, 1993
  • «Structure of Silence: A Reading of Yusuf’s Idris’s 'Bayt Min Lahm'», Writer, Culture, Text: Studies in Modern Arabic Literature, Ami Elad (ed.) Frediction: York Press, 56-61, 1993
  • «Biblical Echoes in Modern Arabic Literature», Journal of Arabic Literature 26, 186—200, 1995
  • «Vestiges of Saadia’s Tafsir in Modern Arabic Bibles», Judaism and Islam: Boundaries, Communication and Interaction: Essays in Honor of William M. Brinner, B. Hary, F. Aster, J. Hayes (eds.), Leiden: Brill, 227—236, 2000

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 https://www.inn.co.il/News/News.aspx/410389
  2. The Last Arabic Jew. Дата обращения: 2 января 2023. Архивировано 2 января 2023 года.
  3. Ihud. Дата обращения: 3 ноября 2022. Архивировано 6 июня 2011 года.
  4. Life After Baghdad, Sasson Somekh (недоступная ссылка)
  5. Nahmias, Roee. Arabic language academy inaugurated. ynet.com (23 декабря 2007). Дата обращения: 3 ноября 2022. Архивировано 3 ноября 2022 года.
  6. Israel Prize Judges’ Rationale for the Award (in Hebrew). Israel Prize Official Site. Архивировано 21 октября 2010 года.
  7. Review of The Making of an Arab Jew. Дата обращения: 3 ноября 2022. Архивировано 17 июля 2011 года.
  8. Arab Poetry for Jews: Sasson Somekh, Haim Watzman, December 2, 2008, Jewcy. Дата обращения: 3 ноября 2022. Архивировано 25 мая 2009 года.
  9. Beckwith, Stacy N. (2008). "Review of Baghdad, Yesterday: The Making of an Arab Jew by Sasson Somekh". Review of Middle East Studies. 42 (1—2): 207—208. doi:10.1017/S002631840005207X. p. 208 Архивная копия от 3 ноября 2022 на Wayback Machine