Париж
Париж | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Новости в Викиновостях |
Пари́ж (фр. Paris) — столица Франции, важнейший экономический и культурный центр страны, расположенный в северной части центральной Франции, в регионе Иль-де-Франс на берегах реки Сены.
Цитаты
[править]… в этом городе хорошо жить, а умирать плохо, оттого что бродяги на кладбище Невинноубиенных младенцев греют себе зад костями мертвецов[К 1] | |
… une bonne ville pour vivre, mais non pas pour mourir : car les guenaulx de sainct Innocent se chauffoient le cul des ossemens des mors. | |
— Франсуа Рабле, «Пантагрюэль, король дипсодов», 1532 |
- см. там же главу XV
… в Париже живут такие олухи, тупицы и зеваки, что любой фигляр, торговец реликвиями, мул с бубенцами или же уличный музыкант соберут здесь больше народа, нежели хороший проповедник. | |
… le peuple de Paris est tant sot, tant badault, & tant inepte de nature : qu’un basteleur, un porteur de rogatons, un mulet avecques ses cymbales, un vielleux on mylieu d’un carrefou assemblera plus de gens, que ne feroyt un bon prescheur evangelicque. | |
— Франсуа Рабле, «Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа», 1534 |
Paris vaut bien une messe. | |
— приписывается Генриху Наваррскому в связи с решением в 1593 году принять католичество |
XVIII век
[править]Другие столицы — это скопища домов, у каждого из которых свой собственник. Париж же точно один большой общий дом, где всё принадлежит всем, вплоть до женщин; в нём нет ни одного слоя, который не заимствовал бы чего-нибудь свыше, и все они местами соприкасаются между собой. Двор ослепляет своим блеском вельмож, а вельможи — простолюдинов. Отсюда одержимость подражанием — пагубнейшая из всех одержимость, заставляющая ничтожное меньшинство чваниться своим богатством, а подавляющее большинство скрывать под маской роскоши свою нищету. Отсюда и ассимиляция, смешивающая между собой все сословия, — ассимиляция, ещё более усиливающаяся благодаря притоку иностранцев, с которыми привыкают быть любезными; одни — по соображениям этикета, другие — из корыстных соображений. | |
Les autres capitales sont des amas de maisons dont chacune a son propriétaire. Paris semble n’être qu’une grande maison commune, où tout appartient à tous jusqu’aux femmes ; c’est ainsi qu’il n’y a aucune condition qui n’emprunte quelque chose de la condition au-dessus d’elle ; toutes se touchent par quelques points. La cour reflète sur les grands et les grands reflètent sur les petits. De là un luxe d’imitation, le plus funeste de tous : un luxe, ostentation de l’opulence dans un petit nombre, masque de la misère dans presque tous les autres. De là une assimilation qui brouille tous les rangs : assimilation qui s’accroît par une affluence continuelle d’étrangers à qui l’on s’habitue à faire politesse, ici par l’usage, là par l’intérêt. | |
— Дени Дидро, Последовательное опровержение книги Гельвеция «Человек», 1774 |
«Я в Париже!» Эта мысль производит в душе моей какое-то особливое, быстрое, неизъяснимое, приятное движение… <…> Пять дней прошли для меня как пять часов: в шуме, во многолюдстве, в спектаклях, в волшебном замке Пале-Рояль. <…> | |
— Николай Карамзин, «Письма русского путешественника», апрель-май 1790 |
В Париже нет людей, там только ведь людишки; | |
— «Нанина», 1749 |
— … это всесветная толчея, где всякий ищет удовольствий и почти никто их не находит <…>. | |
— «Кандид, или Оптимизм», 1758 |
В городе жило, по крайней мере, сто тысяч человек, у которых не было иных занятий, кроме развлечений и веселья. Эти праздные люди выносили приговоры творениям искусства, хотя создавали их другие. Они ничего не знали о том, что происходит при дворе, — казалось, он находится не в четырёх, а в шестистах милях от них. Беззаботное, легкомысленное времяпрепровождение в приятном обществе было их самым важным, их единственным занятием. Ими управляли, словно детьми, которым дарят игрушки, лишь бы они не капризничали. Когда им рассказывали о бедствиях, опустошавших их родину два века назад, о тех страшных временах, когда одна половина населения уничтожала другую из-за пустых мудрствований, они соглашались, что это действительно очень нехорошо, но затем снова принимались смеяться и петь куплеты. | |
— «Царевна Вавилонская», 1768 |
… в Париже гораздо больше людей с хорошим вкусом, чем в Афинах. У нас в Париже более тридцати тысяч душ, любящих изящные искусства, а в Афинах их не насчитывалось и десяти тысяч; афинское простонародье посещало спектакли, а наше не посещает, если только ему не дают даровое представление по случаю какого-нибудь торжества или веселья. Постоянное общение с женщинами придало нашим чувствам гораздо большую деликатность, нашим нравам большую благопристойность, а нашему вкусу большую тонкость. | |
— письмо Х. Уолполу 15 июля 1768 |
XIX век
[править]Здесь всё политика, в каждом переулке и переулочке библиотека с журналами. Остановишься на улице чистить сапоги, тебе суют в руки журнал; в нужнике дают журнал. Об делах Испании больше всякий хлопочет, нежели о своих собственных. | |
— Николай Гоголь, письмо Н. Я. Прокоповичу 25 января 1837 |
Вот он, Париж, это вечное волнующееся жерло, водомёт, мечущий искры новостей, просвещенья, мод, изысканного вкуса и мелких, но сильных законов, от которых не властны оторваться и сами порицатели их, великая выставка всего, что производит мастерство, художество и всякий талант, скрытый в невидных углах Европы, трепет и любимая мечта двадцатилетнего человека, размен и ярмарка Европы! <…> | |
— Николай Гоголь, «Рим», 1842 |
… характер страны прежде всего овладевает [путешественником], как прилипчивая болезнь. В Париже вам не посидится дома, хоть бы вы были мизантроп или подагрик: — вам захочется бегать с утра до ночи по кафе, улицам, бульварам, театрам. Там всего легче излечиться от русской хандры, или апатии, и английского сплина. Там поневоле вы сделаетесь говорливы, почувствуете охоту до вестей и новостей. Там вы будете даже любезным, хотя бы вы были семинарист, квакер или степной житель. | |
— Виссарион Белинский, рецензия на «Париж в 1838 и 1839 годах» В. Строева, 1842 |
— Париж, чёрт возьми, не вымощен батистовыми платочками. | |
— Александр Дюма-отец, «Три мушкетёра», 1844 |
— Оноре де Бальзак |
— Генрих Гейне |
Здесь, говоришь ты о Париже, веет «дыхание жизни». По-моему, оно частенько отдаёт запахом гнилых зубов <…>. На том Парнасе, куда ты меня зовёшь, скорее стошнит от миазмов, чем закружится голова от высоты. Срываемые там лавры немного испачканы дерьмом, согласись. <…> | |
— Гюстав Флобер, письмо М. Дюкану 19 июня 1852 |
… я сделал определение Парижу, прибрал к нему эпитет и стою за этот эпитет. Именно: это самый нравственный и самый добродетельный город на всём земном шаре. Что за порядок! Какое благоразумие, какие определённые и прочно установившиеся отношения; как все обеспечено и разлиновано; как все довольны, как все стараются уверить себя, что довольны и совершенно счастливы, и как все, наконец, до того достарались, что и действительно уверили себя, что довольны и совершенно счастливы, и… и… остановились на этом. Далее и дороги нет. <…> | |
— Фёдор Достоевский, «Зимние заметки о летних впечатлениях», 1863 |
Можно было бы избавиться от большой части человеческой глупости и элегантного идиотизма, если бы в один прекрасный день какая-нибудь адская машина убила весь Париж, объезжающий от трёх до шести озеро в Булонском лесу. | |
— братья Гонкуры, «Дневник», 8 марта 1865 |
- см. Виктор Гюго, «Париж», 1867
Наслышавшись о чудесах Парижа, я ожидал увидеть нечто необычайное: <…> золотые деревья, улицы с чудесными мраморными дворцами и жителей, одетых в роскошные шёлковые одежды. <…> | |
J’avais tant de fois entendu parler des merveilles de Paris, que je m’étais naïvement figuré que ces merveilles devaient s’annoncer au loin par quelque chose d’extraordinaire. <…> des arbres d’or, des rues bordées de palais de marbre, et dans ces rues des habitants vêtus d’habits de soie : cela m’eût paru tout naturel. <…> | |
— Эктор Мало, «Без семьи», 1878 |
Улицы Парижа с их беспорядочным, суетливым кишением напоминают растревоженный муравейник, на который наступили ногой. | |
— Эдмон Гонкур, «Дневник», 8 июня 1881 |
А в Париже надоест, так мы в Версаль, вроде как в Весьёгонск махнём, а захочется, так и в Кашин… то бишь, в Фонтенбло — рукой подать! Итак, осуществить Красный Холм в Париже, Версаль претворить в Весьёгонск, Фонтенбло в Кашин — вот задача, которую предстояло нам выполнить. <…> В сущности, и в особенности для нас, русских, попытки этого рода решительно не представляют никакой трудности. Не воображение тут нужно, а самое обыкновенное оцепенение мысли. Когда деятельность мысли доведена до минимума и когда этот минимум, ни разу существенно не понижаясь, считает за собой целую историю, теряющуюся в мраке времён, — вот тут-то именно и настигает человека блаженное состояние, при котором Париж сам собою отождествляется с чем угодно: с Весьёгонском, с Пошехоньем, с Богучаром и т. д. | |
— Михаил Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1881 |
— Антон Чехов, «Записные книжки. Дневники», 1891—1903 |
Париж производит на меня впечатление громадного сумасшедшего дома, в котором городовые заменяют больничных служителей, жандармы — фельдшеров, а судьи — врачей.[1] | |
— Витторио Берсецио |
Город шарлатанов, мистификаторов — таким стал Париж. | |
Une ville fumiste, un peuple de mystificateurs, Paris est devenu cela. | |
— «Заметки о жизни» |
… у него весьма обширная талия…. | |
… malgré son formidable tour de taille… | |
— «Капитуляция», 1871 |
… в огромном Париже, где люди в толпе чувствуют себя свободными и их не стесняют посторонние взгляды, вы не можете сделать шагу, чтобы не натолкнуться на какое-нибудь безысходное горе, которое забрызгает вас и оставит неизгладимый след. | |
— «Триста тысяч франков, которые мне обещал Жирарден», 1873 |
В Париже для бедных семей, ютящихся в крохотных квартирках, общая площадка на лестнице является как бы лишней комнатой, добавлением к их жилью. Летом через эту площадку проникает немного свежего воздуха со двора, здесь собираются и ведут беседы женщины, здесь играют дети. <…> | |
— «Фромон младший и Рислер старший», 1874 |
Париж и его чудовища, пожалуй, ещё грознее всех лесов Африки… | |
Paris est autrement terrible avec ses monstres que toutes les forêts d’Afrique… | |
— «Джек», 1875 |
В Париже фортуна вращает своё колесо с головокружительной быстротой! <…> | |
— «Набоб», 1877 |
… этот огромный город минирован и контрминирован вертепами, пещерами Али-Бабы <…>. | |
— «Короли в изгнании», 1879 |
Париж любит выставлять свои возвышенные чувства напоказ, но порой он становится женственным, чутким — в тех случаях, когда он хочет почтить тех, кого любит. | |
— «Виктор Гюго», 1880 |
… Париж, этот «рай для женщин и ад для лошадей», как говорят в Провансе возчики, рисуя в своём воображении гурий в прозрачных одеждах и коней, встающих на дыбы среди адского пламени. <…> | |
— «Нума Руместан», 1881 |
Конечно, Париж — город просвещённый, его воодушевляют прогресс и благородные идеи, но он легкомыслен и до крайности поверхностен. События набегают на него на стремительных и частых волнах, словно волны Средиземного моря, и каждая новая волна сметает обломки, вынесенные предыдущей. <…> Но пожар в магазине «Вселенная», женщина, разрезанная на куски, аккуратно завёрнутые в газету «Тан», самоубийство двух девочек Касарес — всё это своей новизной быстро приковывало к себе внимание и отвлекало от вчерашней сенсации. | |
— «Евангелистка», 1883 |
XX век
[править]О! Как хорошо провёл время в этом благодатном безлюдье, вдали от множества досадных мелочей, терзающих меня в Париже.[2] | |
— Пьер Кюри |
Кто бывал в Париже, тот знает, что такое — движение толпы на главных бульварах. Это — вихрь, стремительный водопад, воды которого бурно несутся по ущелью, составленному из двух рядов громадных домов, несутся, чтобы потом разлиться в речки, ручейки и озера на более второстепенных улицах, переулках и площадях. | |
— Аркадий Аверченко, Георгий Ландау, «Экспедиция в Западную Европу сатириконцев», 1911 |
штрихованный Париж: | |
— Франц Кафка, Путевой дневник, сентябрь 1911 |
Слишком долгое время наблюдая за столичным компотом, я могу теперь сказать примерно вот что. Парижанин в Париже – это абсент, <…> чистый абсент, если вовремя не остановиться, считай, дело безнадёжно... Пиши: «пропало». Спасение от него почти невозможно, тем более, если внутри ничего нет. В общем, вариантов до обидного мало, например, можно – случайно упасть в Сену с набережной, провалиться ночью в городскую канализацию или записаться в действующую армию, желательно – на северном направлении... Всё остальное не оставляет ни единого шанса. Или, вернее, так: ваш единственный шанс – Сен-Санс. И это тоже – не лучше смертного приговора. <…> | |
— Эрик Сати, Юрий Ханон, «Воспоминания задним числом», 1912-2009 |
Этап этапов, и город мира, и мозг человечества, и сердце вселенной, и ещё, кажется, какая-то точка: не то прогресса, не то цивилизации! <…> | |
— Дон-Аминадо, «Шарлотта Кордэ», 1920 |
Богатый американец мечтает найти в Париже бескорыстную девушку, бескорыстная девушка мечтает найти в Париже богатого американца, а бедный эмигрант мечтает найти в Париже квартиру без мебели. | |
— Саша Чёрный, «Афоризмы профессора Ф. С. Смяткина», 1925 |
Это были годы исторического перелома, в «городе света» создавалась крупная промышленность, происходила невиданная концентрация капиталов, золото разжигало лихорадку наживы. Париж кружило в вихре безудержного разгула <…>. Биржа стала тяжёлым каменным сердцем Парижа, а владыками его, — конечно, после финансистов, нынешних принцев крови, — были куртизанки, распутники, а из художников — льстецы и шуты. | |
— Анри Барбюс, «Красная дева», 1928 |
Париж интересует не столько искусство, сколько политика искусства; взгляните на эти группы в литературе и живописи, всегда руководимые комитетами, которые говорят на своих политических жаргонах — или на парламентском с его правыми и левыми, или на военном с его авангардами и арьергардами. | |
— Хорхе Луис Борхес, 1929 |
Увидеть Париж и умереть. | |
— Илья Эренбург |
Париж — это эстрада, вертящаяся сцена. И зритель может видеть спектакль из любого угла. Но Париж не пишет и не создаёт драм. Они начинаются в других местах. Париж подобен щипцам, которыми извлекают эмбрион из матки и помещают в инкубатор. Париж — колыбель для искусственно рождённых. Качаясь в парижской люльке, каждый может мечтать о своём Берлине, Нью-Йорке, Чикаго, Вене, Минске. Вена нигде так не Вена, как в Париже. Все достигает здесь своего апогея. Одни обитатели колыбели сменяются другими. На стенах парижских домов вы можете прочесть, что здесь жили <…> все, кто хоть что-нибудь собой представлял. Каждый когда-то жил здесь. Но никто здесь не умирал… <…> | |
— Генри Миллер, «Тропик Рака», 1934 |
Короче становятся дни. Переставили часы, чтобы обманом продлить свет, — и, вот, уже стали голыми деревья, темную кисею ветвей накинули на бурлящую на ветру свинцовую Сену… Нижние набережные, приволье рыбаков удильщиков, залиты водою, крутится снег в воздухе, падает на чёрный гудрон мостовых. На день, на два белым заячьим мехом оденется Париж… И опять солнечные дни, голубое небо, южное тепло, на улицах продают букеты лиловых фиалок, и золотой дождь мимоз падает из корзин цветочниц… | |
— Пётр Краснов, «Ложь», 1939 |
В Париже у каждого мужчины есть женщина. <…> | |
— Айрис Мёрдок, «Под сетью», 1954 |
… никаких друзей в Париже у меня не было, французским языком я владел ровно настолько, чтобы кое-как объясниться, может быть, поэтому парижские дома казались мне укреплёнными крепостями, выстроившимися сомкнутым строем по обеим сторонам улиц и совершенно неприступными для иностранца. | |
— Норберт Винер, «Я — математик», 1956 |
Чем позже ты поедешь в Париж, тем старее и достопримечательнее будет Нотр Дам. | |
— Алоизий Качановский[3] |
Если тебе повезло в молодости жить в Париже, то, где бы ты ни очутился потом, он остаётся с тобой, потому что Париж — это переходящий праздник.[4] | |
— Эрнест Хемингуэй, разговор с А. Э. Хотчнером |
Париж был очень старый город, а мы — молоды, и всё было не просто — ни бедность, ни свалившиеся деньги, ни лунный свет, ни различие между правильным и неправильным, ни дыхание той, что лежала с тобой в лунном свете. | |
Paris was a very old city and we were young and nothing was simple there, not even poverty, nor sudden money, nor the moonlight, nor right and wrong nor the breathing of someone who lay beside you in the moonlight. | |
— Эрнест Хемингуэй, «Праздник, который всегда с тобой», 1961 |
В этот предрассветный час Париж на короткое время ― но редко-редко ― становится чуть-чуть призрачным, как та наша легендарная столица, с ее гранитной мифологией. Особенно когда уже не листья шуршат над головой, а голые сучья ломает ветер и серый дождь ― днём и ночью одного и того же сизоватого оттенка ― тихонько бежит по глазам и губам. Он бежит долго, он тоже обещает весну, и весна приходит: клумба розовых тюльпанов, отороченная незабудками, сверкает одинаковым великолепием для рвачей, для нищих, для самоварников и художников... | |
— Нина Берберова, «Курсив мой», 1966 |
Вот он — «ночной сумасшедший Париж!» Но такой ли уж он «сумасшедший»? Да, действительно, всю ночь пылает неоновый пожар на Елисейских полях, радуют глаз огни Больших Бульваров, пляшут светящиеся рекламы кабаре Монмартра, зазывают «весёлые» площади Клиши — Бланш — Пигаль. Но ночной Париж — это Париж туристов. Всюду звучит разноязычная речь. Туристы любуются полуголыми «девочками» в Лидо, Фоли-Бержер, Мулен-Руж и совсем голыми в многочисленных других «буат де нюи» — ночных кабаре, клубах, кабаках. | |
— Юлия Друнина, «Европа глазами солдата», 1966 |
… всё в Париже если не золотое, то, по крайней мере, позолоченное. | |
— Роберт Шекли, «Альтернативный детектив», 1993 |
Для города очень важно, чтобы было много возможностей посидеть в комфорте и поесть. Как это ни смешно звучит, но именно двадцать тысяч парижских ресторанов делают этот город столицей мира. | |
— Рэй Брэдбери, интервью журналу Wired, 1999 |
Города, как и люди, бывают сексуальные и фригидные. <…> Париж отдался мне через двенадцать часов. | |
— Владимир Сорокин, «Эрос Москвы», 2000 |
- см. «Воскресенье», 1920 (сб. «Рысь»)
… в Париже нет природных сезонов. <…> | |
— «Дачный сезон», 1920 (там же) |
Парижская весна про[ста], ясна, без четвёртого измерения. И подход к ней, переход в неё, незаметен и неощутим. <…> | |
— «Лестница», 1928 |
В Париже хорошими коммерсантками называются не те, которые хорошо торгуют, а те, которые хорошо болтают с покупательницами. Хорошая коммерсантка знает по именам своих клиенток и знает, о чём с каждой нужно говорить и о чём её спрашивать. Торгует хорошая коммерсантка не торопясь, потому что стоящие в очереди бабы тоже интересуются послушать, у кого что случилось. Иногда беседа бывает такая захватывающая, что покупательницы даже забывают, зачем они пришли и что именно им нужно. Уйдут, дома вспомнят и бегут обратно. Поэтому в лавке всегда толкотня, и репутация у лавки высокая. | |
— «Часы», 1938 |
Бывает в Париже среди самых пышных и нарядных улиц со сверкающими зеркальными окнами, с широченными тротуарами, с пылающими всецветными электрическими рекламами, вдруг где-нибудь сбоку юркнет маленькая, темненькая, совсем паршивая улочка, с развороченной мостовой, с узкими, сбитыми панельками, с деревянным забором, в щели которого дует из огромного пустыря. | |
— «Ресторанчик» (сб. «Зигзаг», 1939) |
XXI век
[править]Сама жизнь человека ― это отчаянное путешествие от рождения к смерти, иногда с остановкой в Париже. Путешествие в Париж, впервые в жизни, представляет собою замечательное приключение: иные путешественники не могут справиться с замиранием сердца на перроне вокзала, другие не в силах сдержать слез радостного волнения. Воздух Парижа, бульвары Парижа, крыши Парижа! Само это слово ― Париж! ― произносится поначалу с восклицательной интонацией, а потом с задумчивой, мечтательной ― Париж…[5] | |
— Давид Маркиш, «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля» |
Париж — каменный город, прекрасный и твёрдый; ударишься о него — и не останется следа... он был выстроен по принципу, что нет ничего невозможного, надо лишь согнать десятки миллионов крестьян на лучшую в мире землю и тыщу лет кряду выколачивать из них мозги. | |
— Нил Стивенсон, «Король бродяг» |
В какой-то момент я обиделся и разозлился на Париж. Это зажравшийся, отупевший, бесчувственный город. Город, в котором голуби подыхают, обожравшись шоколада, недоеденного туристами. Вот еще один готов: глаза затянулись пленкой, только крылья еще отхлопывают по асфальту какой-то сбивчивый, агонизирующий ритм. Обманка Champs Elysées: ничего настоящего, просто гигантский супермаркет и огромное кафе, в котором кресла, как в кинотеатре, развернуты в сторону улицы. Вечером туристы будут наблюдать здесь «спектакль жизни», т.е. туристов же. Или продавцов птичьих трелей, свистающих на разные лады в пассаже. В какой-то момент показалось, что все это нереально.[6] | |
— Василий Голованов, «Остров, или оправдание бессмысленных путешествий», 2002 |
Поэзия
[править]И ты стоишь, Париж, как мельница, в веках! | |
— Валерий Брюсов, «Париж», 1903 |
В дождь Париж расцветает, | |
— Максимилиан Волошин, «Дождь», 1904 |
Дома до звёзд, а небо ниже, | |
— Марина Цветаева, «В Париже», 1909 |
Встречает утро заспанный Париж. | |
— Илья Эренбург, «Париж», 1911 |
Язык булыжника мне голубя понятней, | |
— Осип Мандельштам, «Париж», 1923 |
Я хотел бы жить и умереть в Париже, | |
— Владимир Маяковский, «Прощанье», 1925 |
Я не видала высоких крыш, | |
— Ольга Берггольц, «Я не видала высоких крыш...» (из цикла «Европа. Война 1940 года»), 1940 |
Над Парижем грусть. Вечер долгий. | |
— Илья Эренбург, «Над Парижем...», 1940 |
Ну, что, мой друг, свистишь, | |
— Юрий Кукин, «Ну что, мой друг...» |
Кинематограф
[править]Вы в Париже, с чем вас и поздравляем! | |
— «Окно в Париж», 1993 |
Париж — город для тех, кто влюблён. | |
— «Париж, я люблю тебя», 2006 |
Где же нам поддаваться мечтам, как не в Париже? | |
— «Рататуй», 2007 |
Если ты устал от Парижа, то ты устал от жизни. | |
— «Дикая грация», 2007 |
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. | |
— Вуди Аллен, «Полночь в Париже», 2011 |
Комментарии
[править]Примечания
[править]- ↑ Энциклопедия мудрости / составитель Н. Я. Хоромин. — Киев: книгоиздательство «Пантеон» О. Михайловского, 1918. — (переиздание: Энциклопедия мысли. — М.: Русская книга, 1994.)
- ↑ Мария Кюри, «Пьер Кюри» (перевод С. Шукарёва)
- ↑ «Пшекруй» № 823, с. 13
- ↑ Патрик Хемингуэй. Предисловие // Эрнест Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой (редакция 2009) / перевод В. П. Голышева. — М.: Астрель, 2012.
- ↑ Октябрь. — 2001. — № 1.
- ↑ Василий Голованов, «Остров, или оправдание бессмысленных путешествий». — М.: Вагриус, 2002 г.