Перейти к содержанию

Избирательный брак (Гейне; Минаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Избирательный брак
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1831—1908)
Оригинал: нем. Die Wahlverlobten («Du weinst und siehst mich an, und meinst…»). — Из сборника «Стихотворения 1853 и 1854 годов». Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 41—42..

Избирательный брак


Расстаться мы должны, и искренно вполне
Теперь ты думаешь, что плачешь обо мне,
Но, милая жена, ты этого не знаешь,
Что о самой себе ты слёзы проливаешь.

Скажи, ты думала ль о том когда-нибудь,
Деля со мной тревожной жизни путь,
Что волею судьбы сошлись мы в мире оба
И что связала нас она до двери гроба?
Вдвоём могли смотреть мы радостно вперёд,
10 Разъединённых же обоих гибель ждёт.

Нам на роду одно написано, конечно,
Чтобы любили мы друг друга бесконечно.
Я на своей груди тебя бы охранил,
Самосознание и ум твой разбудил,
15 Я вырвал бы тебя из прозябанья
И поднял, наконец, до высшего призванья
И поцелуями, мой дорогой цветок,
Тебя бы оживил, тебе дать душу мог.

Теперь, когда вполне загадка разрешилась
20 И к моему одру, подкравшись, смерть явилась,
Теперь не плачь о том — всё кончено, мой друг;
Я должен умереть, а ты завянешь вдруг,
Завянешь ранее, чем расцвести успела,
Погаснешь, хоть ещё вполне не пламенела
25 Невольным трепетом, и страсть тебя не жгла;
И, наконец, умрёшь, хоть вовсе не жила.

Теперь я знаю всё… Я знаю, что была ты
Мне очень дорога… В предчувствии утраты,
Когда с тобой навек разлука так близка —
30 Такая мысль, клянусь, обидна и горька.
Сердечный мой привет печален, как прощанье.
Мы навсегда должны расстаться. Нет свиданья
Для нас обоих там, в пустынных небесах.
Земная красота преобразится в прах,
40 И ветер налетит, мгновенно уничтожа
Её последний след… С тобой случится то же.
Судьба поэтов всех счастливей, может быть,
И совершенно смерть не может их убить,
Не постигает нас, как всех, уничтоженье,
45 Мы продолжаем жить и после погребенья
В стране поэзии: там можно нас найти…
Прощай, прекрасный труп, навек, навек прости!