Перейти к содержанию

Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Лошадь и осёл
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. Pferd und Esel («Auf eisernen Schienen, so schnell wie der Blitz…»), написано между 1852 и 1855, опубл. в 1857[1]. — Перевод опубл.: 1865[2]. Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 146—148..

Лошадь и осёл


По рельсам железным, как молньи полёт,
Несутся вагон за вагоном.
Несутся — и воздух наполнен вокруг
И дымом, и свистом, и стоном.

На скотном дворе, у забора осёл
И белая лошадь стояли.
Осёл преспокойно глотал волчецы,
Но лошадь в глубокой печали

На поезд взглянула, и долго потом
10 В испуге тряслось её тело,
И тяжко вздохнувши, сказала она:
«О, страшное, страшное дело!

Ей-Богу, не будь уж природой самой
Я в белую кожу одета,
15 Заставила б верно меня поседеть
Картина ужасная эта!

Страшнейшие, злые удары судьбы
Грозят лошадиной породе:
Я лошадь, но в книге грядущих времён
20 Читаю о нашей невзгоде.

Своей конкуренцией нас, лошадей,
Убьют паровые машины;
Теперь уж все люди начнут прибегать
К услугам железной скотины.

25 Чуть только поймёт человек, что без нас
Он может легко обходиться —
Прощай, наше сено, прощай, наш овёс!
Придётся нам пищи лишиться!

Душа человека, как камень. Не даст
30 Он даром и крошечки хлеба…
Увы! из конюшен повыгонят нас,
И мы околеем, о, небо!

Мы красть неспособны, как люди; взаймы,
Как люди, мы брать не умеем,
35 И льстить мы не можем, как люди и псы.
О, небо! мы все околеем!»

Так лошадь стонала. Осёл, между тем,
Потряхивал тихо ушами
И в самом блаженном покое души
40 Себя угощал волчецами.

Окочнив, он хвост облизал языком
И молвил с спокойною миной:
«Ломать не хочу головы я над тем,
Что будет с породой ослиной.

45 Я знаю, что вам, горделивым коням,
Придётся покончить ужасно;
Для нас же, смиренных и тихих ослов,
На свете вполне безопасно.

Каких бы мудрёных хитрейших машин
50 Ни выдумал ум человека,
Всё будут в довольствии жить на земле
Ослы до окончания века.

Судьба никогда не покинет ослов:
Свой долг сознавая душевно,
55 Они, как отцы их и деды, бредут
На мельничный двор ежедневно.

Работает мельник, стучит колесо,
Мукою мешки насыпают,
Тащу их я к хлебнику, хлебник печёт,
60 А люди потом пожирают.

Издревле для мира сей путь круговой
Навек начертала природа,
И вечно на этой земле не умрёт
Ослиная наша порода».


Мораль.

65 Век рыцарей в могилу схоронен,
И гордый конь на голод обречён;
Осёл же будет неизменно
Всегда иметь овёс и сено.




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Deutscher Musenalmanach», 1857, стр. 379—381.
  2. Впервые (?) — в журнале «Современник», 1865, том CXI, № 11—12, с. 158—160.