Перейти к содержанию

Страница:Библиотека для чтения (38).djvu/984

Непроверенная
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

реп» отирая. крои съ своей раненой головы, тріш» имъ: осп-
иовитесь, ап смерть для него слншкомъ с покой ва. Онн над ля меня,
привязали къ доскѣ н выбросвлн въ мор*. Сонною остался одвоъ
Бог». Онн скоро скрылись нгь виду.вюлетта (беретш его $а руку)» Я вс йогу удержать слезъіtНБогъ васъ спасъ?ворманъ. Весь ототъ девь и всю ночь меня восили ьолвы; смерть
ввсѣла надъ моею головою; стало тихо; когда показались звѣзды, я
заплакалъ; в^Ьомвввши слова разбойника, я говорилъ самъ себ*• волны и вѣтры нѣжнѣе нежели та, кто произвелъ мевя ва свътъ.»
Миледи, вы плачете?
леди арондель. Я! нѣтъ, нѣть, продолжайте.
вормавъ. Ндступилъ день; съ первыми лучами солнца я уви-
Дѣлъ парусь, Флагь....ВІОЛЕТТА. Потоиъ?иориаиъ. Корабль скрылся, меня ве заиѣтили. Наступил пол¬
день; жажда вголодъ меня мучили, губы сохли,—я призыва лъ смерть,
я силился разорвать веревки, которыми были привязаны мои чле¬
ны; нив хотѣлось погрузиться въ иорѣ* Наконецъ я увидѣлъ ужае-
иое чудовище, рыбу, которая слѣдуетъ за кораблями, въ надежд*
получить свою добычу. Чувство ужаса привязало Меня снова къ
жизни: волосы стали дыбоиъ, глаза закрылись, я лишился чувствъ...
и все мнъ видѣлось, въ зтоиъ страшноиъ сиъ, чудовище готовое по¬
глотить меня.*. Наковецъ...
віолетта. Продолиюй ради Бога.иориаиъ. Наковецъ я пришелъ въ себя; я у слышалъ звуки род-
ваго языка. Я встрѣтилъ взоры, въ которыхъ выражалась добро¬
та. Я лежалъ иа палубѣ, я избѣгяулъ ужасной смерти. Богъ спасъ
меня.в Колетт а. Мой милый Норманъ.норманъ. Фрегатомъ комаидовалъ храбрый капитанъ, товарищъ и
другъ РалиФа. Я вступи лъ въ службу; сражался подл* него. Поел*
его снерти (зачѣмъ эта смерть не была моею/), смерти героя, овъ за-
въщалъ мвф все свое вмѣвіе, нисколько мъщковъ пистолей, свой
фрегатъ и почтенное имя. (к* Віолеттѣ) Прекрасвая Віолетта, луч¬
шую черту въ моей жизнв вы знаете сами.леди арондель. А священникъ, ввдѣлвсь ли вы съ ннмъ поел*
зтого?норманъ. Я не успѣль; на вашеиъ берегу я всего только два дни.
(Приближается вѵ Віомттѣ). Ваши глаза—звъзды, они мутево-
дили мевя.Этотъ разказъ чувствительно трогаетъ леди Арондель и Віо-
летту, во леди Арондель не оставллетъ своего намѣренідОідііігесі Ьу