Marsejeza
Videz
La Marseillaise (IPA: [la maʁsɛjɛz], v slovenščini Marsejeza ali tudi Marseljeza, je državna himna Francije.
Besedilo
[uredi | uredi kodo]La Marseillaise | |
Allons enfants de la Patrie | Vstanite, otroci domovine, |
Le jour de gloire est arrivé! | dan slave je prišel! |
Contre nous de la tyrannie | Proti nam je tiranija |
L'étendard sanglant est levé (bis) | vzdignila krvave zastave (se ponovi) |
Entendez-vous dans les campagnes | Slišite na poljih, |
Mugir ces feroces soldats? | tuleče strahovite vojake? |
Ils viennent jusque dans vos bras | Prihajajo med vas, |
Égorger vos fils, vos compagnes! | rezat vratove vaših sinov, družin! |
Aux armes, citoyens! | K orožju, državljani!! |
Formez vos bataillons! | V bataljone! |
Marchons, marchons! | Korakajmo, korakajmo! |
Qu'un sang impur | Naj teče kri, |
Abreuve nos sillons! | namoči naša polja! |
Que veut cette horde d'esclaves, | Kaj želi ta horda sužnjev, |
De traîtres, de rois conjurés? | izdajalcev, zarotniških kraljev? |
Pour qui ces ignobles entraves | Za koga so te zle verige, |
Ces fers dès longtemps préparés? (bis) | ta že dolgo pripravljena železa? (se ponovi) |
Français, pour nous, ah! Quel outrage, | Francozi, za nas so, ah! Kakšno jezo, |
Quels transports il doit exciter! | kakšen bes morajo vzbujati! |
C'est nous qu'on ose méditer | Proti nam si drznejo načrtovati, |
De rendre à l'antique esclavage! | da bi nas vrnili v staro suženjstvo! |
Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
Quoi! Des cohortes étrangères! | Kaj! Te tuje čete! |
Feraient la loi dans nos foyers! | Želijo si postavljati zakone v naših domovih! |
Quoi! Ces phalanges mercenaires | Kaj! Te najemniške falange |
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis) | bi rade posekale naše ponosne vojščake! (se ponovi) |
Grand Dieu! Par des mains enchaînées | Dobri Bog! Vklenjenih rok |
Nos fronts sous le joug se ploieraient | bi se naša čela upogibala pod jarmom. |
De vils despotes deviendraient | Zlobni despoti bi postali |
Les maîtres de nos destinées! | gospodarji naših usod! |
Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
Tremblez, tyrans et vous perfides | Tresite se, tirani in izdajalci, |
L'opprobre de tous les partis | sramota vseh dobrih ljudi. |
Tremblez! Vos projets parricides | Tresite se! Vaši bratomorni načrti |
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis) | bodo prejeli svojo pravično nagrado! (se ponovi) |
Tout est soldat pour vous combattre | Proti vam smo vsi vojaki. |
S'ils tombent, nos jeunes héros, | Če naši mladi junaki padejo, |
La terre en produit de nouveaux, | bo zemlja rodila nove, |
Contre vous tout prêts à se battre! | pripravljene za boj proti vam! |
Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
Français, en guerriers magnanimes, | Francozi, velikodušni vojščaki, |
Portez ou retenez vos coups! | prizadenite ali zadržite udarce! |
Épargnez ces tristes victimes | Prizanesite tem žalostnim žrtvam, |
À regret s'armant contre nous (bis) | da bodo obžalovale boj proti nam (se ponovi) |
Mais ces despotes sanguinaires | Nikar pa ne prizanesite tem krvavim despotom |
Mais ces complices de Bouillé | tem Bouilléjevim morilcem, |
Tous ces tigres qui, sans pitié, | vsem tem tigrom, ki brez usmiljenja |
Déchirent le sein de leur mère! | trgajo dojke svojih mater! |
Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
Amour sacré de la Patrie, | Sveta ljubezen do domovine, |
Conduis, soutiens nos bras vengeurs | vodi in podpiraj naše maščevalne roke |
Liberté, Liberté chérie, | Svoboda, dragocena svoboda, |
Combats avec tes défenseurs! (bis) | bori se s svojimi branitelji! (se ponovi) |
Sous nos drapeaux que la victoire | Pod našimi zastavami naj zmaga |
Accoure à tes mâles accents, | pohiti na klice tvojih mož, |
Que tes ennemis expirants | da bodo tvoji sovražniki v svojem zadnjem dihu |
Voient ton triomphe et notre gloire! | videli tvojo zmago in našo slavo! |
Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
(Couplet des enfants) | (kitica otrok) |
Nous entrerons dans la carrière [1] | Podali se bomo na življenjsko pot, |
Quand nos aînés n'y seront plus | ko naših starih ne bo več. |
Nous y trouverons leur poussière | Tam bomo našli njihov prah |
Et la trace de leurs vertus (bis) | in sledi njihovih vrlin (se ponovi) |
Bien moins jaloux de leur survivre | Mnogo manj nevoščljivi, da smo jih preživeli, |
Que de partager leur cercueil, | kot da si bomo z njimi delili krste, |
Nous aurons le sublime orgueil | jih bomo v vzvišenem ponosu |
De les venger ou de les suivre! | maščevali ali jim sledili! |
Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
Viri in opombe
[uredi | uredi kodo]- ↑ »la carrière« (»kariera, življenjska pot«), tj. vojska. Sedmi verz ni del prvotnega besedila. Leta 1792 ga je dodal neznani avtor.