Diskussion:Hungerspelen
Numrering av distrikten
redigeraI boken anges genomgående distriktens nummer med siffror, så att Distrikt 12 kan ses som ett namn och alltså bör skrivas så och inte med bokstäver (Distrikt tolv). När texten handlar om antal distrikt däremot menar jag att vi bör följa Svenska skrivregler http://www.sprakradet.se/2922 som säger att i löpande text bör antal mellan 1 och 12 skrivas med bokstäver. För att inte bryta språkbilden tycker jag även det är vettigt att skriva tretton med bokstäver, när texten handlar om antal distrikt, eftersom det inte finns fler än så. När Distrikt 12 (liksom övriga distrikt) är att betrakta som ett namn bör det också skrivas med stor bokstav. Stajn (disk) 11 mars 2012 kl. 22.35 (CET)
Om bokfilmatiseringar
redigeraI artikeln omnämns i korthet den film som bygger på boken, men ingen egen artikel om filmen finnes uppenbarligen ännu. Som oftast nuförtiden översätts amerikanska filmtitlar inte till svenska, utan filmen (den första av fler kommande) heter således The Hunger Games i Sverige också. Någon film med titeln Hungerspelen finns alltså veterligt inte. Jag har skapat en omdirigeringslänk med filmtiteln till denna sida (en tidigare filmartikel från februari 2012 har raderats av någon anledning) sålänge, men det är kanske lämpligt för den hågade att omvandla den omdirigeringssidan till en egen filmartikel-sida, trots tidigare radering med hänvisning till "engelsk titel".--Bemland (disk) 16 april 2012 kl. 02.25 (CEST)
- Artikeln (The Hunger Games) raderades för att den verkade som en maskinöversättning (språkligt undermålig), inte för att titeln var engelskspråkig. Jag återställde de gamla versionerna så den som vill kan se dem, men lämnade omdirigeringen. Den som vill skriva om filmen gör det antagligen bäst från tomt bord, med hänvisning hit för det som inte skiljer sig. --LPfi (disk) 16 april 2012 kl. 20.53 (CEST)
- Ja, jag kan hålla med om att den förra artikeln delvis ser något märklig ut och behöver skrivas om rejält. Bra att historiken är tillgänglig i alla fall, så får det väl bli en ny artikel om filmen av någon sedan.--Bemland (disk) 18 april 2012 kl. 02.00 (CEST)
Personkarakteristiken
redigeraHaymitch beskrevs tidigare som "en vresig gammal gubbe som alltid är full". Då han vann de 50:e hungerspelen, och det aktuella enligt boken är det 74:e, framgår det att han måste vara någonting mellan 36 och 42 år, något som jag knappast tycker kvalificerar honom som "gubbe". Jag har därför ändrat åldersbeskrivningen till "medelålders", vilket också är hur han beskrivs i boken. Vidare har jag ändrat karakteristiken av Effie Trinket från "eskort" till "övervakare". "Eskort" börjar även på svenska få bibetydelsen av "prostituerad" (enligt SAOL); vidare är en eskort även i en välvillig tolkning någon form av tjänare eller serviceperson; Effie Trinket är en regimrepresentant, och även om hon till viss del hjälper de två tävlande, också en form av övervakare. Enwp kallar henne för "chaperone", vilket brukar översättas med "förkläde" på svenska. Eftersom jag inte riktigt upplever att den betydelsen av "förkläde" är helt etablerad i svenskan, har jag istället ersatt det med "övervakare". / TernariusD 23 september 2018 kl. 14.15 (CEST)