Diskussion:Phang Nga
Utseende
Phang Nga / Phangnga / Phang-Nga
[redigera wikitext]Jag råkade se din redigering i artikeln Phang Nga där du rullat tillbaka en IP-adress' stavning av ortsnamnen Takua Pa och Takua Thung med motiveringen (varför särskrivning?). Den motiveringen lät lite underlig så jag gick in och sökte, när jag söker efter Takua Thung förekommer ortnamnet aldrig sammanskrivet på några europeiska språk vad jag kan hitta, så jag måste ställa frågan - varför sammanskrivet? FBQ (diskussion) 21 mars 2024 kl. 16.42 (CET)
- När jag gjorde redigeringen ogjord tänkte jag att den som gjort artikeln skrivit ortnamnen sammanskrivet och att denne hade rätt. Men som du säger, de flesta källor skriver namnet i sär. Vissa webbplatser skriver dock Takuapa - en hel del faktiskt, vad jag kan hitta, så det är väl kanske något att ta upp på Phang Nas diskussionssida? Allt gott! //Affe2011 - Sedan 2023 (diskussion) 21 mars 2024 kl. 18.21 (CET) Affe2011 - Sedan 2023 (diskussion) 21 mars 2024 kl. 18.21 (CET)
- Ja, nu tittade jag igen med citatecken, det blev en hel del träffar, och NE verkade skriva Phangnga, vilket ju väger tungt. De flesta andra språkversioner verkar dock som sagt skriva Phang Nga. Det behövs kanske en djupdykning. Är det sammanskrivet på thailändska och består det av två ord? FBQ (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.21 (CET)
- Jag kollar upp det imorgon (så långt jag hinner). Affe2011 - Sedan 2023 (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.29 (CET)
- (redigeringskonflikt) Jag gjorde boksökning och resultaten blev mycket varierade. Många träffar gav i stället varianten Phang-Nga. Jag tänkte först att Phangnga var vanligare på svenska, men så verkar inte vara fallet. Google books ger 14 svenska träffar, fyra av dessa kan jag dock inte läsa. På böndernas ryggar: en bok om Thailand från 1977 skriver "Phang nga", Kan man dö två gånger? av G. W. Persson skriver "Phang Nga", Vård värld - Atlas skriver "Phangnga", Meddelande från Havsfiskelaboratoriet, Lysekil 1963 skriver "Phangnga Bay" men det är ett engelskt citat så det räknas ju inte riktigt. Andreas Normans 9,3 på Richterskalan skriver "Phang Nga", Ernst Brunners Hornsgatan skriver "Phang-Nga" 2009 men i samme författares Där går han. 3, 1990-2010 som återger samma text men med redigeringar skrivs "Phang Nga", Oceaner av Äventyr Del 2 av Erja Ödmark 2022 skrivs "Phang Nga Bay", Jorden runt på 80 levnadsår från 2021 skrivs det "Phangnga", i Sverige och Tsunamin: - granskning och förslag skrivs det "Phang Nga". Högst varierande alltså. Men du har ju rätt, diskussionen hör väl hemma på artikelns diskussionssida. Jag kopierar över den dit. Mvh FBQ (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.41 (CET)
- Angående "Takua Thung" eller "Takuathung" gjorde jag en mindre undersökning på webben. De flesta källor skriver Takua Thung, men några skriver Takuathung (dessa:[1], [2]). Men de flesta webbplatser skriver ordet isär. Affe2011 - Sedan 2023 (diskussion) 22 mars 2024 kl. 14.25 (CET)
- Kartorna ger dock ingen vidare hjälp; på några står det Pangnga och på några Phang Nga (de jag hittade på webben åtminstone). Affe2011 - Sedan 2023 (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.48 (CET)
- (redigeringskonflikt) Jag gjorde boksökning och resultaten blev mycket varierade. Många träffar gav i stället varianten Phang-Nga. Jag tänkte först att Phangnga var vanligare på svenska, men så verkar inte vara fallet. Google books ger 14 svenska träffar, fyra av dessa kan jag dock inte läsa. På böndernas ryggar: en bok om Thailand från 1977 skriver "Phang nga", Kan man dö två gånger? av G. W. Persson skriver "Phang Nga", Vård värld - Atlas skriver "Phangnga", Meddelande från Havsfiskelaboratoriet, Lysekil 1963 skriver "Phangnga Bay" men det är ett engelskt citat så det räknas ju inte riktigt. Andreas Normans 9,3 på Richterskalan skriver "Phang Nga", Ernst Brunners Hornsgatan skriver "Phang-Nga" 2009 men i samme författares Där går han. 3, 1990-2010 som återger samma text men med redigeringar skrivs "Phang Nga", Oceaner av Äventyr Del 2 av Erja Ödmark 2022 skrivs "Phang Nga Bay", Jorden runt på 80 levnadsår från 2021 skrivs det "Phangnga", i Sverige och Tsunamin: - granskning och förslag skrivs det "Phang Nga". Högst varierande alltså. Men du har ju rätt, diskussionen hör väl hemma på artikelns diskussionssida. Jag kopierar över den dit. Mvh FBQ (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.41 (CET)
- Jag kollar upp det imorgon (så långt jag hinner). Affe2011 - Sedan 2023 (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.29 (CET)
- Ja, nu tittade jag igen med citatecken, det blev en hel del träffar, och NE verkade skriva Phangnga, vilket ju väger tungt. De flesta andra språkversioner verkar dock som sagt skriva Phang Nga. Det behövs kanske en djupdykning. Är det sammanskrivet på thailändska och består det av två ord? FBQ (diskussion) 21 mars 2024 kl. 19.21 (CET)