le
Apparence
Prononçaedje
[candjî]- AFE : /l/
Prono d’ djin
[candjî]le omrin et femrin
- l’ (lu).
- Lèyîz-le dwarmu, come one bèle mwate,
dimwain vos l’ ritrouvroz pu fwate
et ossi vayauve qui todi… — G. Bernard, Ardenne, Les Cahiers Wallons, lº 1, 1947, p. 7.
- Lèyîz-le dwarmu, come one bèle mwate,
Prononçaedje
[candjî]- AFE : /lœ/
Årtike
[candjî]le omrin
- omrin li.
- Le guernî est plein d’poussîre. — Motî d’ Bouyon.
- Li gurnî est plin d’ poûssire.
- Le guernî est plein d’poussîre. — Motî d’ Bouyon.
Ortografeyes
[candjî](minme prononçaedje mins scrijhaedje diferin, minme ådvins do Sistinme Feller)
Prononçaedje
[candjî]- AFE : /lə/
Årtike
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | le | les |
femrin | la | les |
le omrin
- (a l’ atake et après cossoune) li, el.
- La bise et le soleil se disputaient, chacun assurant qu’il était le plus fort.
- El bijhe eyet l’ solea ès bretént: tchake d’ inte yeusses afrankixheut k’ il esteut l’ pus foirt — Jean Goffart, ratournant ene fåve d’ Ezope, Li bijhe et l’ solea (fråze rifondowe).
- Alors le soleil a commencé à briller et au bout d’un moment, le voyageur, réchauffé, a ôté son manteau.
- Alôrse, li solea a ataké a lure di tos ses reyons, et bénvite, li voyaedjeu, restchåfé, s’ a dismoussî di s’ mantea — Cåzeu sol Waibe limsi, ratournant ene fåve d’ Ezope, Li bijhe et l’ solea (fråze rifondowe).
- La bise et le soleil se disputaient, chacun assurant qu’il était le plus fort.
- (après voyale) l’.
- Alors le soleil a commencé à briller et au bout d’un moment, le voyageur, réchauffé, a ôté son manteau.
- C’ est adon ki l’ solo ataca a lure et i n’ fala nén lontins po ki l’ voyaedjeu, bén reschandi, leyaxhe toumer s’ mantea — Joseph Docquier, ratournant ene fåve d’ Ezope, Li bijhe et l’ solea (fråze rifondowe).
- Alors le soleil a commencé à briller et au bout d’un moment, le voyageur, réchauffé, a ôté son manteau.
Categoreyes :
- Mots do walon scrîts e Feller
- Walon
- Pronos d' djins do walon scrîts e Feller
- Pronos do walon scrîts e Feller ki l' omrin et l' femrin sont pareys
- Mots do walon scrîts ezès vîs sistinmes
- Årtikes do walon scrîts ezès vîs sistinmes
- Mots walons di minme prononçaedje sicrîts e Feller di deus manires diferinnes
- Mots ki sont dins l' motî d' Bouyon
- Mots do francès
- Francès
- Årtikes do francès