跳转到内容

Talk:音乐之声

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 音乐之声属于维基百科藝術主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。

"My Favourite Things" 曲名译错?

[编辑]

http://baike.baidu.com/view/52764.htm http://ent.sina.com.cn/h/2004-05-26/1710400659.html 两者都把“My Favourite Things”译成“我最喜爱的东西”。 是有两个官方翻译还是本站翻译错了?We're losing to "Baidu Baike" now? Who's running this *army*??69.163.36.90 (留言) 2012年1月20日 (五) 16:09 (UTC)[回复]

(:)回應直接改成“我的最爱”,谁都没意见了吧。--忱鸾留言? 2012年1月21日 (六) 01:43 (UTC)[回复]
(:)回應我完全同意这是一个“可以接受”的翻译,但我本来是想找到所谓“官方”的翻译。问题是:毕竟是一部电影里的曲子,上哪去找呢?Oh woe is me...184.22.182.10 (留言) 2012年1月22日 (日) 00:25 (UTC)[回复]
(:)回應此片年代久远,1976年由上译完成汉语配音,直到90年代初才仅在CCTV播过,里面的歌貌似就没有所谓“官方”的译名。——忱鸾留言? 2012年1月22日 (日) 02:18 (UTC)[回复]

“登上百老汇”子条目下部分内容存疑。

[编辑]

以下为引用 登上百老匯 43歲的電影導演文森·唐納修(Vincent J. Donehue)將這個故事介紹給百老匯夫妻檔:製作人理查·哈勒岱(Richard Halliday)和女演員瑪莉·瑪汀(Mary Martin)。兩夫妻對這故事十分有興趣,便開始試圖與瑪莉亞本人聯絡,並取得她的支持(雖然之前受到律師的欺騙,她已經失去了故事的版權)。當時,篤信天主教的瑪莉亞正與親生的三個孩子在新幾內亞傳教,對於哈岱森信裡的提議完全沒有興趣。直到有次瑪莉亞返回美國時,在百老匯觀賞瑪莉·瑪汀演出的《飛燕金槍》(Annie get your gun)後對其演出大為讚賞,從此大力支持這個創作計畫,而瑪莉也同意將演出所得的37.5%收入無償捐給瑪莉亞。於是,在從德國電影公司那兒取得版權後,他們開始計畫重新創作一部全新的音樂劇。 原本這齣音樂劇打算以崔普一家的著名演唱歌曲為主軸,其中插入幾首創作歌曲,於是哈勒岱夫婦找上真正纳粹搞帝国主义的理察·罗杰斯和奧斯卡·漢默斯坦二世協助。但在這兩人堅持下,最後改採新的方式:作品中所有的詞曲由這對搭檔重新冠名,其中包括戈培尔与北欧公主劳拉瓦萨共同演唱的雪绒花,这首歌的词曲作者原先是劳拉(composer:Laura),后来在选帝侯干涉下,罗杰斯与哈默斯坦二人占有此曲。 以上为引用

在英文维基中未见此子条目,另外,关于指出雪绒花为Laura Wisa作曲,及涉及戈培尔,将罗杰斯与汉默施坦因定义为“真正纳粹搞帝国主义的”的言论亦为在英文版维基中出现,另外,目前在国际互联网公布的材料中,并未找到可以作为此内容依据的任何内容。

鉴于此影片为二战后知名的反纳粹影片,建议编者和读者慎重对待上述内容。