Papiamentu
Papiamentu oda Papiamento is a Kreolsproch mit ebba 330.000 Sprechan, de wo in da Karibik auf de ABC-Inseln (Aruba, Bonaire und Curaçao) gredt werd.
Ursprung
WerkelnPapiamentu is auf Curaçao in da zwoatn Hejftn vom 17. Joarhundat enstandn. Erscht ebba um 1700 hod si de Sproch auf de Insln Bonaire und Aruba ausbroadt.
Lexik
WerkelnZwoa Drittl vom Sprochschotz vom Papiamentu kema vom Portugiesischn und vom Spanischn. Ebba oa Drittl ausm Holländischn. A boa Prozentpunkte ausm Englischn, Franzesischn etc.[1]
Boarisch | Portugiesisch | Papiamentu | Guinea-Bissau Kreol | Kapverdisches Kreol* ** | Spanisch | Català (Katalanisch) |
---|---|---|---|---|---|---|
Wuikomma | Bem-vindo | Bon Biní | Bô bim drito | Bem-vindo*** | Bienvenido | Benvingut |
Guadn Dog | Bom Dia | Bon dia | Bon dia | Bon dia | Buenos días | Bon dia |
Danke | Obrigado | Danki | Obrigadu | Obrigadu | Gracias | Gràcies |
Wia gehts da? | Como vais? | Kon ta bai? | Kumá ku bo na bai? | Módi ki bu sa ta bai? | ¿Cómo te va? | Com està vostè? |
sehr guat | Muito bom | Mashá bon | Mutu bon | Mutu bon | Muy bien | Molt bé |
mir gehts guat | Eu estou bom/bem | Mi ta bon | N' sta bon | N sta dretu | Yo estoy bien | Estic bé |
jo, i bin | Sim, Eu Sou | Si, Mi ta | N', Mi i | N, Mi e | Sí, yo soy | sí, sóc |
hob a guadn Dog | Passa um bom dia | Pasa un bon dia | Pasa un bon dia | Pasa un bon dia | Pasa un buen dia | tenir un bon dia |
sieg di spada | Vejo-te depois, até logo | Te aweró | N' ta odjá-u dipus | N ta odjâ-u dipôs, Te lógu | Te veo después | fins després |
Essn | Comida | Kuminda | Bianda | Kumida | Comida | Menjar |
Brod | Pão | Pan | Pon | Pon | Pan | Pà |
Saft | Suco, Sumo | Djus | Sumu | Sumu | Zumo / Jugo | Suc |
i hob Curaçao gern | Eu gosto de Curaçao | Mi stima Kòrsou | N' gosta di Curaçao | N gosta di Curaçao | Yo amo Curazao | Jo estimo Curaçao |
*Variante vom Kreolisch vo Santiago
**Schreibweis vo nam Beispui: ALUPEC
***Portugiesischa Ausdruck, dea wo im Kreolischen gnutzt werd.
Standardisiarung
WerkelnAuf de ABC-Insln gibts koa kuiturelle Identität mea. Untaschiede hods scho imma gebm. Papiamentu is duach de Vuifoit an Dialektn und Schreibweisn gfeadet. Im Papiamento auf Aruba is de Schreibweis steaka am Spanischn orientiat. Do schreibt ma: falsifica (fejschn), falsificacion (Fejschung), conexion (Vabindung), scur (dunkl). Auf Curaçao dagegn schreibt ma: falsifiká, falsifikashon, konekshon, sukú. Dazua gibts auf de ABC-Insln an Haffa Leara, de wo Papiamentu ned ois Muadasproch redn.
Wegn dera Situation wern seit de 1980a Joar de Standardisiarungs-Bemihunga vom Papiamenta stootli gfeadat.