New American Standard Bible 1995 | English Standard Version |
1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | 1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
2He was in the beginning with God. | 2He was in the beginning with God. |
3All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. | 3All things were made through him, and without him was not any thing made that was made. |
4In Him was life, and the life was the Light of men. | 4In him was life, and the life was the light of men. |
5The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. | 5The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. |
6There came a man sent from God, whose name was John. | 6There was a man sent from God, whose name was John. |
7He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him. | 7He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him. |
8He was not the Light, but he came to testify about the Light. | 8He was not the light, but came to bear witness about the light. |
9There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man. | 9The true light, which gives light to everyone, was coming into the world. |
10He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. | 10He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him. |
11He came to His own, and those who were His own did not receive Him. | 11He came to his own, and his own people did not receive him. |
12But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name, | 12But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God, |
13who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. | 13who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. |
14And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth. | 14And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth. |
15John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'" | 15(John bore witness about him, and cried out, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me ranks before me, because he was before me.’”) |
16For of His fullness we have all received, and grace upon grace. | 16For from his fullness we have all received, grace upon grace. |
17For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ. | 17For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. |
18No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. | 18No one has ever seen God; the only God, who is at the Father’s side, he has made him known. |
19This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?" | 19And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?” |
20And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ." | 20He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.” |
21They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No." | 21And they asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.” |
22Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?" | 22So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?” |
23He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said." | 23He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.” |
24Now they had been sent from the Pharisees. | 24(Now they had been sent from the Pharisees.) |
25They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?" | 25They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?” |
26John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know. | 26John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know, |
27"It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie." | 27even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.” |
28These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. | 28These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing. |
29The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world! | 29The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! |
30"This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.' | 30This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks before me, because he was before me.’ |
31"I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water." | 31I myself did not know him, but for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” |
32John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him. | 32And John bore witness: “I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and it remained on him. |
33"I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.' | 33I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.’ |
34"I myself have seen, and have testified that this is the Son of God." | 34And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.” |
35Again the next day John was standing with two of his disciples, | 35The next day again John was standing with two of his disciples, |
36and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!" | 36and he looked at Jesus as he walked by and said, “Behold, the Lamb of God!” |
37The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. | 37The two disciples heard him say this, and they followed Jesus. |
38And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?" | 38Jesus turned and saw them following and said to them, “What are you seeking?” And they said to him, “Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?” |
39He said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour. | 39He said to them, “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour. |
40One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. | 40One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter’s brother. |
41He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ). | 41He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ). |
42He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas " (which is translated Peter). | 42He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John. You shall be called Cephas” (which means Peter). |
43The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, "Follow Me." | 43The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.” |
44Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. | 44Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. |
45Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote-- Jesus of Nazareth, the son of Joseph." | 45Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” |
46Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." | 46Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.” |
47Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!" | 47Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!” |
48Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." | 48Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” |
49Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel." | 49Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!” |
50Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these." | 50Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.” |
51And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." | 51And he said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.” |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|