chasuble
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle)[1] Du latin casula (« manteau à capuchon », puis « chasuble »)[2] devenu, en bas latin casubula, casubla (« sorte de vêtement ») attesté chez Grégoire de Tours ; apparenté à casupola (« cabane ») en italien[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chasuble | chasubles |
\ʃa.zybl\ |
chasuble \ʃa.zybl\ féminin ou masculin (l’usage hésite)
- (Christianisme) Vêtement que le prêtre revêt par-dessus l’aube et l’étole pour célébrer la messe.
Elle avait dix-sept chasubles galonnées, outre les ornements de deuil
— (Stendhal, Le Rouge et le Noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 273)Le chapelain s’affuble du brocart radieux de la lourde chasuble.
— (Théophile Gautier, La Comédie de la mort, 1838)- Pour chanter Veni Creator
Il faut avoir chasuble d’or. (bis)
Nous en tissons pour vous
Gens de l’Église,
Mais nous pauvres canuts,
N’avons point de chemise. — (Aristide Bruant, Les Canuts, 1910) - Faut-il vous rappeler maintenant que la liturgie assigne à tous les vêtements, à tous les ornements de l’Église, un sens différent, selon leur usage et selon leur forme ?
C’est ainsi, par exemple, que le surplis et l’aube signalent l’innocence […] la chasuble ou planète : l’unité de la foi et son intégrité et aussi le joug du Christ… — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915) - Le prêtre se répand en génuflexions. Le voilà qui élève le calice, très haut, figé dans sa chasuble […] — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 249)
Dans le tohu-bohu de la sacristie m’échoyait l’honneur d’aider le prêtre à se vêtir des ornements. Je présentais l’amict, l’aube, l’étole. Je veillais à la pose de la chasuble.
— (Yanny Hureaux, Bille de chêne : Une enfance forestière, Jean-Claude Lattès, 1996)
- (Sport) Vêtement que chaque joueur d’une des deux équipes enfile par-dessus son maillot dans le cas où la tenue des deux équipes se ressemble trop, afin de bien distinguer les équipes.
Quand il vient à l'entraînement, il y a toujours quelqu'un dans l'équipe pour l'aider à porter les filets des buts, les ballons et les chasubles.
— (Chérif Ghemmour, Footcitoyen présente : Le Guide du respect dans le football, avec un avant-propos de Dominique Rocheteau, Calmann-Lévy, 2008, Respect no 9)On prend le matériel au passage, le sac des ballons (au moins un ballon par joueur), des coupelles et les « chasubles », petits dossards de couleur qui se mettent sur le maillot pour distinguer deux équipes.
— (Bruno Sautereau, Petite spiritualité du foot, avec une préface de Guy Roux, éd. Bayard, 2016)
- (Par extension) Vêtement de couleur vive enfilé par-dessus un vêtement afin d’être plus facilement visible.
Au loin, un sanglier factice roule sur une rampe, en direction d’une silhouette affublée d’un chasuble orange.
— (Elie Saïkali avec AFP, Yvelines : au Trou d'Enfer, des sénateurs scrutent le permis de chasse, france3-regions.francetvinfo.fr, 23 février 2022)La municipalité espère le meilleur accueil possible pour les agents recenseurs dotés d’une carte tricolore et d’une chasuble « Ville de Figeac » qui se présentent chez les particuliers.
— (Audrey Lecomte, Lot : à Figeac, derniers jours cruciaux pour le recensement impacté par le Covid, www.ladepeche.fr, 15 février 2022)
- Chemise courte portée par certains malades en milieu hospitalier.
Partir pour une opération, ce n’est pas agréable, mais quitter sa chambre à poil sous une chasuble en fibres non tissées, informe et trop courte, coiffé d’un béret en nylon, c’est épouvantable.
— (David McNeil, 28 boulevard des Capucines, Gallimard, 2012, collection Folio, page 31)
Notes
[modifier le wikicode]- Le mot « chasuble » est indiqué comme féminin dans tous les dictionnaires. Cependant, l’utilisation de ce terme au masculin se répand[3].
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]vêtement religieux
- Allemand : Kasel (de), Messgewand (de)
- Anglais : chasuble (en)
- Catalan : casulla (ca)
- Croate : misnica (hr), kazula (hr)
- Espagnol : casulla (es)
- Espéranto : kazublo (eo)
- Finnois : kasukka (fi)
- Hongrois : miseruha (hu)
- Italien : casula (it)
- Japonais : カズラ (ja) kazura
- Latin : casula (la)
- Letton : ornāts (lv)
- Néerlandais : kazuifel (nl)
- Occitan : casubla (oc), chasubla (oc)
- Polonais : ornat (pl)
- Portugais : casula (pt)
- Same du Nord : gákti (*)
- Tchèque : ornát (cs), kázule (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « chasuble [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « chasuble [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « chasuble [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- Chasuble (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « chasuble », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « chasuble », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ chasuble, dictionnaire.orthodidacte.com