kennen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (IXe siècle) Du moyen haut-allemand kennen (« (re)connaitre »), du vieux haut allemand kennen – et plus avant -chennan, seulement en forme composées : forme causative de können (« poivoir, savoir faire ») dans son sens originel « savoir, comprendre », littéralement « faire comprendre »[1] –, du proto-germanique *kannijaną (« connaitre »)[2]. Cognat du néerlandais kennen, du scots et de l’anglais ken (« connaitre »).
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich kenne |
2e du sing. | du kennst | |
3e du sing. | er kennt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kannte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich kennte |
Impératif | 2e du sing. | kenne kenn! |
2e du plur. | kennt! | |
Participe passé | gekannt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
kennen \ˈkɛ.nən\ (voir la conjugaison)
- (transitif) Connaitre.
Ich kenne die Gegend.
- Je connais les environs.
Kennst du Julia Roberts? Ja, aber nicht persönlich.
- Connais-tu Julia Roberts ? Oui, mais pas personnellement.
Norbert ist nicht nur ein ausgemachter Choleriker, sondern auch der gutmütigste Mensch, den ich kenne. Er kann sich einfach über alles ereifern: über die Politik, die immer dümmer wird, über die Branche, die immer verkommener wird, über seine Autoren, die immer gieriger werden.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Non seulement Norbert est notoirement colérique, mais c’est aussi la personne la plus gentille que je connaisse. Il est capable de s’emporter sur n’importe quel sujet : les politiciens, toujours plus idiots, le milieu de l’édition, qui tombe de plus en plus bas, ses auteurs, toujours plus cupides.
- Connaître, être familier avec.
Ich kenne deinen Freund schon lange.
- Je connais ton ami depuis déjà longtemps.
«Ich kann nicht», sagte der Arzt endlich in die Stille des Krankenzimmers hinein: «Ich kann nicht. Gott soll mir helfen, ich bringe den Verdacht nicht los. Ich kenne ihn zu gut. Ich habe mit ihm studiert, und zweimal war er mein Stellvertreter. Er ist es auf diesem Bild. Die Operationsnarbe über der Schläfe ist auch da. Ich kenne sie, ich habe Emmenberger selbst operiert.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)- — Non, je ne le peux pas, finit par avouer le médecin dans la chambre silencieuse. Je ne peux pas. Je me sens incapable de rejeter ce soupçon, que Dieu me vienne en aide ! Mais c’est aussi que je le connais trop bien : nous avons fait nos études de médecine ensemble et, par la suite, il m’a servi deux fois de remplaçant. C’est bien lui qu’on voit sur la photo. Oui, la cicatrice est bien là, en avant de la tempe, – et qui la connaîtrait mieux que moi, puisque c’est moi qui ai opéré Emmenberger !
«Du kennst diesen Doktor Nehle?» Bärlachs Stimme klang seltsam erregt.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
«Nein», antwortete Hungertobel. «Ich kenne ihn nicht. Er hat mich nur an jemanden erinnert.»
Die Ähnlichkeit müsse groß sein, sagte der Kommissär.- — Tu connais ce docteur Nehle ? lança Baerlach d’une voix soudain pleine d’intérêt.
— Non, rétorqua Hungertobel, je ne le connais pas. Il m’a seulement fait penser à quelqu’un d’autre.
— La ressemblance doit être frappante, remarqua le commissaire.
- — Tu connais ce docteur Nehle ? lança Baerlach d’une voix soudain pleine d’intérêt.
Note d’usage :
- Les formes du subjonctif II sont vieillies et très peu utilisées dans la langue moderne. Pour exprimer le conditionnel, elles sont le plus souvent remplacées par la construction avec werden lui-même au subjonctif II.
Synonymes
[modifier le wikicode]Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- auskennen
- bekennen
- erkennen
- kennenlernen
- Kenner, Kennerin
- Kennerblick
- kenntlich
- Kenntnis
- Kennung
- Kennwort
- kennzeichnen
- Kennzeichnen
- kennzeichnend
- Kennziffer
- verkennen
Hyponymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- bessere Tage gekannt haben
- bessere Zeiten gekannt haben
- etwas in- und auswendig kennen
- etwas wie seine eigene Tasche kennen
- etwas wie seine Hosentasche kennen
- etwas wie seine Westentasche kennen
- da kennt jemand nichts
- das kennen wir
- den Pfiff kennen
- die Platte kennen
- jemanden vom Sehen kennen
- jemanden vom Wegsehen kennen
- jemanden von dieser Seite nicht kennen
- Jugend kennt keine Tugend
- keine Gnade kennen
- keine Grenzen kennen
- keine Verwandten kennen
- seine Pappenheimer kennen
- sich selbst nicht mehr kennen
- weder Maß noch Ziel kennen
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈkɛ.nən\
- (Allemagne) : écouter « kennen [ˈkɛnən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « kennen [ˈkɛnən] »
- Vienne : écouter « kennen [ˈkɛnən] »
- (Allemagne) : écouter « kennen [ˈkɛnən] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin kennen → consulter cet ouvrage
- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Infinitif | kennen | |||
---|---|---|---|---|
Verbe auxiliaire | hunn | |||
Participe passé | kannt | |||
Indicatif | ||||
Présent | ech kennen du kenns hien, si, hatt kennt mir kennen dir kennt si kennen |
Passé composé |
ech hu kannt du hues kannt hien, si, hatt huet kannt mir hu kannt dir hutt kannt si hu kannt | |
Prétérit | verbe sans prétérit | Plus-que-parfait | ech hat kannt du has kannt hien, si, hatt hat kannt mir hate kannt dir hat kannt si hate kannt | |
Futur I | ech wäert kennen du wäerts kennen hien, si, hatt wäert kennen mir wäerten kennen dir wäert kennen si wäerten kennen |
Futur II | ech wäert kannt hunn du wäerts kannt hunn hien / si, hatt wäert kannt hunn mir wäerten kannt hunn dir wäert kannt hunn si wäerten kannt hunn | |
Conditionnel | ||||
Conditionnel présent |
ech géif kennen du géifs kennen hien, si, hatt géif kennen mir géifen kennen dir géift kennen si géifen kennen |
Conditionnel passé |
ech hätt kannt du häss kannt hien, si, hatt hätt kannt mir hätte kannt dir hätt kannt si hätte kannt | |
Impératif | ||||
kenn! kennt! |
kennen \kˈænən\ irrégulier
- Connaître.
Ech kennen dech ganz gutt.
- Je te connais très bien.
Mir kennen eis schon seit Joeren.
- Nous nous connaissons depuis des années. (verbes pronominal - se connaître = sech kennen)
Ech hunn hien kannt, hien war e gudden Kolleeg.
- Je l’ai connu, il était un bon ami.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Luxembourg : écouter « kennen [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
[modifier le wikicode]- À rapprocher de son homographe allemand de même sens (voir plus haut).
Verbe
[modifier le wikicode]Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | ken | kende |
jij | kent | |
hij, zij, het | kent | |
wij | kennen | kenden |
jullie | kennen | |
zij | kennen | |
u | kent | kende |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | kennend | gekend |
- Connaître.
iemand volstrekt niet kennen
- ne connaître quelqu’un ni d’Ève ni d’Adam
zijn plaats kennen
- savoir rester à sa place
- (Sens figuré) laat je niet kennen!
- ne te dégonfle pas !
iemand beter leren kennen
- (apprendre à) mieux connaître quelqu’un
zij hebben elkaar in Hilversum leren kennen
- ils se sont connus à Hilversum
men zal mij nog leren kennen
- on verra de quel bois je me chauffe
iemand niet willen kennen
- ignorer quelqu’un
- (Sens figuré) we kennen elkaar
- on se connaît
- Savoir, connaître.
zich als een bekwaam man doen kennen
- se révéler (un homme) compétent
iets op zijn duimpje kennen
- connaître quelque chose sur le bout des doigts
Synonymes
[modifier le wikicode]- connaître
- savoir
Dérivés
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « kennen [kɛ.nǝⁿ] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « kennen [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes irréguliers en allemand
- Bonnes entrées en allemand
- luxembourgeois
- Verbes en luxembourgeois
- Verbes en luxembourgeois à auxiliaire hunn
- Verbes irréguliers en luxembourgeois
- Exemples en luxembourgeois
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Verbes en néerlandais
- Verbes transitifs en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Métaphores en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- Verbes faibles (-d) en néerlandais