לדלג לתוכן

שפות כנעניות – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ אחידות במיקום הערות שוליים
 
(23 גרסאות ביניים של 14 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
{{מפנה|כנענית|שפה יהודית סלאבית שנכחדה|כנענית (שפה סלאבית)}}
{{מפנה|כנענית|שפה יהודית סלאבית שנכחדה|כנענית (שפה סלאבית)}}
{{שפה
[[קובץ:Pergamonmuseum_-_Vorderasiatisches_Museum_046.JPG|שמאל|ממוזער|333x333px|[[אסטלת כלמו]] של המלך הארמי כלמו מהמאה ה-9 לפנה"ס, כתובה בפיניקית באלפבית פיניקי]]
| תמונה = [[קובץ:Pergamonmuseum_-_Vorderasiatisches_Museum_046.JPG|מרכז|333x333px|[[אסטלת כלמו]] של המלך הארמי כלמו מהמאה ה-9 לפנה"ס, כתובה בפיניקית באלפבית פיניקי]]
'''השפות הכנעניות''' הן [[משפחת שפות]] קרובה של להגים מ[[שפות שמיות צפון-מערביות|השלוחה הצפון-מערבית]] של [[שפות שמיות|השפות השמיות]], הכוללת בין השאר את ה[[עברית]] וה[[פיניקית]]. השפה הכנענית השפיעה והושפעה מכל שפות הסביבה ברמת השפעה גדולה מאוד, ששרידיה קיימים עד היום בלשונות רבות.
| כיתוב = [[אסטלת כלמו]] של המלך הארמי כלמו מהמאה ה-9 לפנה"ס, כתובה בפיניקית באלפבית פיניקי
| משפחה =
*[[שפות אפרו-אסייתיות|אפרו אסייתית]]{{ש}}
**[[שפות שמיות|שמית]]{{ש}}
***שמית תיכונה{{ש}}
****[[שפות שמיות צפון-מערביות|שמית צפון-מערבית]]{{ש}}
*****'''שפות כנעניות'''
}}
'''השפות הכנעניות''' הן [[משפחת שפות]] קרובה של ניבים מ[[שפות שמיות צפון-מערביות|השלוחה הצפון-מערבית]] של [[שפות שמיות|השפות השמיות]], הכוללת בין השאר את ה[[עברית]] וה[[פיניקית]]. השפה הכנענית השפיעה והושפעה מכל שפות הסביבה ברמת השפעה גדולה מאוד, ששרידיה קיימים עד היום בלשונות רבים.


==מאפיינים כלליים==
==מאפיינים כלליים==
השפות הכנעניות נבדלות מיתר השפות השמיות צפון-מערביות בשלושה מאפיינים עיקריים:
השפות הכנעניות נבדלות מיתר השפות השמיות צפון-מערביות בשלושה מאפיינים עיקריים:
* [[המעתק הכנעני]] (ā>ō בהברה מוטעמת) התרחש רק בלשונות הכנעניות, ולא בארמית ובאוגריתית. למשל, תנועת ה-ō בשם התואר "טוב" מקורה ב-ā ארוכה. ואמנם, בארמית מקראית: טָב.
* [[המעתק הכנעני]] (ā>ō בהברה [[הטעמה|מוטעמת]]) התרחש רק בלשונות הכנעניות, ולא בארמית ובאוגריתית הפורמלית (אף שמתועד באוגריתית מאוחרת לא פורמלית<ref>{{צ-ספר|שם=A Basic Grammar of Ugaritic Language: With Selected Text and Glossary|קישור=https://www.degruyter.com/document/doi/10.1525/9780520342101/html|מו"ל=University of California Press|שנת הוצאה=2023-11-15|ISBN=|מחבר=Stanislav Segert|שפה=|עמ=35}}</ref>). למשל, תנועת ה-ō בשם התואר "טוב" מקורה ב-ā ארוכה. ואמנם, ב[[ארמית מקראית]]: טָב.
* [[ה"א הידיעה|תווית היידוע]] "ה-" (-h), המופיעה לפני השם שהיא מיידעת, בניגוד לתווית היידוע הארמית a-, המצטרפת לסוף המילה (השוו: הטוב, טבא).
* [[ה"א הידיעה|תווית היידוע]] "ה־" ({{משמאל לימין|ha-}}), המופיעה לפני השם שהיא מיידעת, בניגוד לתווית היידוע הארמית ־א ({{משמאל לימין|-a}}), המצטרפת לסוף המילה (השוו: הטוב, טבא).
* הכינוי הפרוד לַמְּדַבֵּר הוא "אנכי" (ˀanōki): ב[[אוגריתית]] אַנכ,<ref>לוחות UT 2 Aqht II, Krt, 49 II, 51 IV, 129, 137</ref> ב[[פיניקית|צידונית]]<ref>[[KAI]] 9 A, 10 ([[מצבת יחומלך]]), 11, 12, 13 ([[הסרקופג של תבנת]]), 14 ([[ארון אשמונעזר השני]]), 17, 24, 26, 35, 43, 48, 49, 50, 54, 57, 59, 79, 288, 293</ref> וב[[מואבית]]<ref>[[KAI]] 181 ([[מצבת מישע]])</ref> אנכ, וב[[עברית מקראית]] ובצידונית<ref>[[KAI]] 49 F, 49 O, 89</ref> אנכי. הכינוי קיים גם ב[[אכדית]].<ref>[https://www.assyrianlanguages.org/akkadian/dosearch.php?searchkey=652&language=id anāku] באתר ''assyrianlanguages''</ref> קיימת גם מקבילה לכינוי "אנא" הנוהג בארמית: באוגריתית אַנ,<ref>לוחות UT 51 IV, 137</ref> בעברית מקראית אני.
* הכינוי הפרוד לַמְּדַבֵּר הוא "אנכ" (ˀanōki), בניגוד לכינוי "אנא" הנוהג בארמית. באוגריתית מתועדות שתי הצורות, וכך גם בעברית המקראית (אנכי/אני).


==כתב==
==כתב==
=== כתב גבל ===
{{ערך מורחב|כתב גבל}}
הכתב הראשון של שפות כנעניות היה, ככל הנראה, [[כתב גבל]] הבלתי-מפוענח, שמקורו בעיר הנמל הכנענית הגדולה [[גבל]].

=== האלפבית האוגריתי ===
{{ערך מורחב|אלפבית אוגריתי}}
בעקבות האלפבית הכנעני, פותח באוגרית, ככל הנראה בעקבות חדשנותו של [[סופר]] יחיד, [[כתב יתדות|כתב היתדות]] האוגריתי, אלפבית עיצורי הכולל את כל עיצורי האלפבית הכנעני בתוספת מספר עיצורים נוספים שהיו נהוגים בניב האוגריתי המקומי.

=== האלפבית הכנעני ===
{{ערך מורחב|אלפבית פרוטו-כנעני}}
{{ערך מורחב|אלפבית פרוטו-כנעני}}
האלפבית הפרוטו-כנעני (בעבר כונה גם אלפבית פרוטו-סינאי{{הערה|1=זאת משום שראשוני הכתובות נמצאו בסיני. כיום לא מקובל להשתמש במינוח זה משום שהכתב הסינאי המאוחר - הלא הוא הכתב הנבטי אינו קשור לכתב זה, ולפיכך לא ניתן לכנותו "קדם-סינאי", בנוסף, כתובות מסוג זה נמצאו גם מחוץ לסיני. ראו: [[חגי משגב]], [[יוסי גרפינקל]] וסער גנור, '''האוסטרקון מחורבת קיאפה''', עמ' 113. בתוך: [[דוד עמית]], גיא ד' שטיבל, אורית פלג–ברקת (עורכים), '''חידושים בארכאולוגיה של ירושלים וסביבותיה - קובץ מחקרים''', כרך ג', 15 באוקטובר 2009, [[רשות העתיקות]].}}) הוא [[אבג'ד]] [[אקרופוניה|אקרופוני]] (כלומר, כל ציור בו מייצג את ה[[עיצור]] הראשון במילה המהווה את פירוש הציור) שנמצא בכתבים ב[[המזרח התיכון|מזרח התיכון]] החל מ[[תקופת הברונזה המאוחרת]] (המאה ה-15 לפני הספירה). מטבע הדברים, במהלך השנים האלפבית השתנה מאוד, לכן נקבעה שנת 1050 לפני הספירה כגבול המאוחר של האלפבית הפרוטו-כנעני, אחריה האלפבית הנמצא בכתבים נקרא [[אלפבית פיניקי]].
האלפבית הפרוטו-כנעני (בעבר כונה גם אלפבית פרוטו-סינאי{{הערה|1=זאת משום שראשוני הכתובות נמצאו בסיני. כיום לא מקובל להשתמש במינוח זה משום שהכתב הסינאי המאוחר - הלא הוא הכתב הנבטי אינו קשור לכתב זה, ולפיכך לא ניתן לכנותו "קדם-סינאי", בנוסף, כתובות מסוג זה נמצאו גם מחוץ לסיני. ראו: [[חגי משגב]], [[יוסי גרפינקל]] וסער גנור, '''האוסטרקון מחורבת קיאפה''', עמ' 113. בתוך: [[דוד עמית]], גיא ד' שטיבל, אורית פלג–ברקת (עורכים), '''חידושים בארכאולוגיה של ירושלים וסביבותיה - קובץ מחקרים''', כרך ג', 15 באוקטובר 2009, [[רשות העתיקות]].}}) הוא [[אבג'ד]] [[אקרופוניה|אקרופוני]] (כלומר, כל ציור בו מייצג את ה[[עיצור]] הראשון במילה המהווה את פירוש הציור) שנמצא בכתבים ב[[המזרח התיכון|מזרח התיכון]] החל מ[[תקופת הברונזה המאוחרת]] (המאה ה-15 לפנה"ס). מטבע הדברים, במהלך השנים האלפבית השתנה מאוד, לכן נקבעה שנת 1050 לפני הספירה כגבול המאוחר של האלפבית הפרוטו-כנעני, אחריה האלפבית הנמצא בכתבים נקרא [[אלפבית פיניקי]].


==תפוצה וניבים==
==תפוצה וניבים==
[[קובץ:Tabnit phoenician.jpg|250px|ממוזער|שמאל|[[כתובת תבנת]] של המלך תבנת הצידוני, בפיניקית, כתובה באלפבית פיניקי]]
{{ערך מורחב|ערכים=[[אוגריתית]], [[פיניקית]], [[עברית]], [[עברית מקראית]], [[עמונית]], [[מואבית]], [[אדומית]]}}[[קובץ:Tabnit phoenician.jpg|250px|ממוזער|שמאל|[[כתובת תבנת]] של המלך תבנת הצידוני, בפיניקית, כתובה באלפבית פיניקי]]
הכנענית הייתה [[שפת אם]] שהתפתחה למגוון [[להג]]ים דומים. ההבדל בין הלהגים לא היה גדול מאוד, והם נבדלו בסיומות של כמה בניינים, ברמת ההשפעה של שפות כמו מצרית ו[[חתית]] ובייחוד [[אכדית]], ובאוצר מילים ואולי דקויות בהגייה. ה[[ניב (סיווג שפה)|ניב]] ה[[עברית|עברי]], למשל, הושפע מאוד מהאכדית, באופן הדומה להשפעת לעז מודרני על שפת ה[[דיבור]], כיוון ששימוש בצורות ומינוחים באכדית, ה"[[לינגווה פרנקה]]" דאז, נחשב לעניין למשכילים, וכן הושפע מקרבה [[גנאלוגיה|גנאלוגית]], זיקה מדינית או סמיכות [[גאוגרפיה|גאוגרפית]] לארץ [[נהריים]] שבה שלטה [[אכד]]. [[מכתבי אל-עמארנה|לוחות אל-עמארנה]], למשל, היו התכתבויות בין ראשי הערים הכנעניות לבין המצרים, ב[[אכדית]].
הכנענית הייתה [[שפה אם]] אחידה שהתפתחה לכמה [[ניב (סיווג שפה)|ניבים]] דומים. ההבדל בין הלהגים לא היה גדול, והם נבדלו בסיומות של כמה בניינים, ברמת ההשפעה של שפות כמו מצרית ו[[חתית]] ובייחוד [[אכדית]], ובאוצר מילים ואולי דקויות בהגייה. ה[[ניב (סיווג שפה)|ניב]] ה[[עברית|עברי]], למשל, הושפע מאוד מהאכדית, באופן הדומה להשפעת לעז מודרני על שפת ה[[דיבור]], כיוון ששימוש בצורות ומינוחים באכדית, ה"[[לינגווה פרנקה]]" דאז, נחשב לעניין למשכילים, וכן הושפע מקרבה [[גנאלוגיה|גנאלוגית]], זיקה מדינית או סמיכות [[גאוגרפיה|גאוגרפית]] לארץ [[נהריים]] שבה שלטה [[אכד]]. [[מכתבי אל-עמארנה|לוחות אל-עמארנה]], למשל, היו התכתבויות בין ראשי הערים הכנעניות לבין המצרים, באכדית.


הניבים הכנעניים השונים כללו את הניב ה[[מואבית|מואבי]], ה[[אדומית|אדומי]], ה[[עמונית|עמוני]], ה[[פיניקית|פיניקי]] וה[[עברית|עברי]], כאשר הניב הפיניקי היה למעשה העיקרי. בניבים אלו מופיעות לפעמים מילים בעלות הוראות מעט שונות: למשל, בעברית מקובל "שופט" בתור [[שופט]] ב[[משפט (דין)|משפט]], אך לא בתור שליט (השוו "[[ספר שופטים]]"), "שאר" במשמעות של בשר (בעברית בביטויים: "שאר-בשר", "שארית המנחה"), קניה במובן של [[יצירה]] ("קונה שמים וארץ"). גם השם ה[[עברית מקראית|מקראי]] [[חוה]], המפורש "אם כל חי", מובן על פי צורה כנענית של חיים ("חוי"), "מחנת" דהיינו [[צבא]] ("אם תחנה עלי מחנה") וכן הלאה. ישנן כמה מילים שאינן מובנות לדובר העברית, מפני שב[[עברית]] החליפו אותן מילים אכדיות: חית' (פשר האות חי"ת, כלומר: "חיץ" במובן של [[סולם]]), מחֳצת (מחיצה במובן של חלון).
הניבים הכנעניים השונים כללו את הניב ה[[מואבית|מואבי]], ה[[אדומית|אדומי]], ה[[עמונית|עמוני]], ה[[פיניקית|פיניקי]] וה[[עברית מקראית|עברי]], כאשר הניב הפיניקי היה למעשה העיקרי. בניבים אלו מופיעות לפעמים מילים בעלות הוראות מעט שונות: למשל, בעברית מקובל "שאר" במשמעות של בשר (בעברית בביטויים: "שאר-בשר", "שארית המנחה"), קניה במובן של [[יצירה]] ("קונה שמים וארץ"). גם השם ה[[עברית מקראית|מקראי]] [[חוה]], המפורש "אם כל חי", מובן על פי צורה כנענית של חיים ("חוי"), "מחנת" דהיינו [[צבא]] ("אם תחנה עלי מחנה") וכן הלאה. ישנן כמה מילים שאינן מובנות לדובר העברית, מפני שבעברית החליפו אותן מילים אכדיות: חית' (פשר האות חי"ת, כלומר: "חיץ" במובן של [[סולם]]), מחֳצת (מחיצה במובן של חלון).


הכנענית, בדומה לעברית המקראית, נכתבת בכתיב חסר (המילה "כי", למשל, תכתב כִ), והרווחים בין המילים היו מבוטאים בהתחלה בסימני נקודות, ורק אחר כך ברווח בין החריטות. מבנה המשפט מתבטא בדרך כלל בהקדמה של הנשוא לנושא, אם כי עניין זה גמיש יותר עקב שימוש כלשהו בניקוד סופי. [[כתובות מלכי גבל|כתובת קיר גבל]], למשל, פותחת באלו המילים: "קִר זוּ בני שפטבעל מלך גבל, בן אלבעל מלך גבל, בן אלבעל ביחימלך", כלומר: "[זה ה]קיר אשר בנה שפטבעל מלך גבל, בן אלבעל מלך גבל, בן אלבעל בן יחימלך".
הכנענית, בדומה לעברית המקראית, נכתבת בכתיב חסר (המילה "כי", למשל, תכתב כִ), והרווחים בין המילים היו מבוטאים בהתחלה בסימני נקודות, ורק אחר כך ברווח בין החריטות. מבנה המשפט מתבטא בדרך כלל בהקדמה של הנשוא לנושא, אם כי עניין זה גמיש יותר עקב שימוש כלשהו בניקוד סופי. [[כתובות מלכי גבל|כתובת קיר גבל]], למשל, פותחת באלו המילים: "קִר זוּ בני שפטבעל מלך גבל בן אלבעל מלך גבל ביחימלך מלך גבל",<ref>[[KAI]] 7</ref> כלומר: "(זה ה)קיר אשר בנה שפטבעל מלך גבל, בן אלבעל מלך גבל, בן יחימלך מלך גבל".

הדוגמה הקדומה ביותר, ככל הנראה, שהתגלתה לשפה הכנענית, היא קבוצת קטעים בכנענית כתובה [[כתב חרטומים]] המשולבים ב[[לחש]] [[מצרית קדומה|מצרי]] נגד נחשים [[גבל]]יים להגנה על פרעה, בין [[כתבי הפירמידות]] ב[[הפירמידה של אונס|פירמידה של אונס]]; הטקסטים הועלו על הכתב במאה ה־24 לפנה"ס, אך חלק מהחוקרים מתארכים אותם מאות שנים קודם לכן.<ref>{{צ-מאמר|מחבר=ראובן (ריצ'רד) שטיינר|שם=לחשים בקדם־כנענית בכתבי הפירמידות: סקירה ראשונה של תולדות העברית באלף השלישי לפסה"נ|כתב עת=לשוננו|כרך=ע|שנת הוצאה=2008|עמ=17–27|קישור=https://www.jstor.org/stable/24332550}};{{ש}}{{צ-מאמר|מחבר=[[יהושע בלאו]]|שם=לחשים בקדם־כנענית בכתבי הפירמידות|כתב עת=לשוננו|כרך=עא|שנת הוצאה=2009|עמ=425–428|קישור=https://www.jstor.org/stable/24327859}};{{ש}}ראו גם: {{הארץ|תמרה טראובמן|חוקר: טקסט מצרי הוא הקדום ביותר הידוע בשפה ממנה התפתחה העברית|0000017f-f4f2-d887-a7ff-fcf6ee210000<!-- או 1.1528995 -->|23 בינואר 2007}}</ref>


== הבדלים בין הניב העברי לבין ניבים כנעניים אחרים ==
== הבדלים בין הניב העברי לבין ניבים כנעניים אחרים ==
עברית היא ניב כנעני, קרוב במיוחד לניב הפיניקי. ה[[מורפולוגיה (בלשנות)|מורפולוגיה]] הכנענית היא אפוא זו של העברית בבנייניה, גזרותיה וכללי היסוד שלה. עם זאת, ישנם הבדלים, כיוון שבמשך הזמן השתנתה העברית, וכן הבדלים המייחדים את הניב העברי של הכנענית.
עברית היא ניב כנעני, קרוב במיוחד לניב הפיניקי. ה[[מורפולוגיה (בלשנות)|מורפולוגיה]] הכנענית היא אפוא זו של העברית בבנייניה, גזרותיה וכללי היסוד שלה. עם זאת, ישנם הבדלים, כיוון שבמשך הזמן השתנתה העברית, וכן הבדלים המייחדים את הניב העברי של הכנענית.


הכנענית השגורה בפינו שונה מרוב הניבים הכנעניים בכך שאינה מקיימת את ת' הנקבה בצורות הנפרד של השם. צורן הנקבה המקורי היה at- או t-. לפיכך, שמות נקביים הסתיימו ב-t (למשל, malkat>מלכה). בעברית נשלה ת' הנקבה בצורות הנפרד של השם (מלכה, ילדה), והשתמרה רק בצורות הנסמך ובנטייה (מלכת צור, ילדתו). ב[[תנ"ך]] נשמרו מספר מקרים של סיומת ת' לנקבה גם מחוץ לצורת הנסמך.<ref>למשל {{ציטוטון|הָבָה לָּנוּ '''עֶזְרָת''' מִצָּר|{{תנך|תהלים|ס|יג|קצר=כן}} וכן {{תנך|תהלים|קח|יג|ללא=ספר|קצר=כן}}}}</ref> תופעה דומה התרחשה בערבית, כפי שעולה מן השימוש ב[[תא מרבוטה]]. בכנענית העתיקה, כפי שעולה מ[[מכתבי אל-עמארנה]] ומה[[אוגריתית]] טרם נשלה t הנקבה, וגם בפיניקית השתמר צורן הנקבה המקורי בצורות הנפרד עד השלבים המאוחרים ביותר (למשל, "מצבת זו" = מצבה זו).
הכנענית השגורה בפינו שונה מרוב הניבים הכנעניים בכך שאינה מקיימת את ת' הנקבה בצורות הנפרד של השם. צורן הנקבה המקורי היה {{משמאל לימין|-at}} או {{משמאל לימין|-t}}. לפיכך, שמות נקביים הסתיימו ב־t (למשל, malkat > מלכה). בעברית נשלה ת' הנקבה בצורות הנפרד של השם (מלכה, ילדה), והשתמרה רק בצורות הנסמך ובנטייה (מלכת צור, ילדתו). ב[[תנ"ך]] נשמרו מספר מקרים של סיומת ת' לנקבה גם מחוץ לצורת הנסמך.<ref>למשל {{ציטוטון|הָבָה לָּנוּ '''עֶזְרָת''' מִצָּר|{{תנך|תהלים|ס|יג|קצר=כן}} וכן {{תנך|תהלים|קח|יג|ללא=ספר|קצר=כן}}}}</ref> תופעה דומה התרחשה בערבית, כפי שעולה מן השימוש ב[[תא מרבוטה]]. בכנענית העתיקה, כפי שעולה מ[[מכתבי אל-עמארנה]] ומה[[אוגריתית]] טרם נשלה t הנקבה, וגם בפיניקית השתמר צורן הנקבה המקורי בצורות הנפרד עד השלבים המאוחרים ביותר (למשל, "מצבת זו" = מצבה זו).


בכנענית העתיקה התקיים עדיין העיצור הסופי י' ב[[גזרת נלי"ה]]. עיצור זה נשל בעברית. כך, למשל, הפועל "בנה" בעברית מקורו בצורת היסוד banaya*, שהתכווצה ל- banā. בכתובות כנעניות עתיקות, למשל בכתובות הפיניקיות מ[[גבל]], מצויות עדיין צורות הכתובות ביו"ד סופית ("בני", "חוי"), כנגד הצורות העבריות המסתיימות באם הקריאה ה"א ("בנה", "חִיה"). כיוון שהכתיב בכתובות עתיקות אלה הוא חסר, יש להניח שיוזו איננה אם קריאה, אלא יסוד עיצורי. הכתיב משקף אפוא את הגייתן המקורית של צורות בגזרת ל"י (בני=בַּנַיַ). עם זאת, בפיניקית סטנדרטית, בדומה לעברית, נשלה ה-י' הסופית, כפי שמעידים כתיבים מעין "בנ" (=בנה). הבדל נוסף בגזרות הוא ו' ב[[גזרת נעו"י]] היכן שמופיעה י' בעברית: הפועל "חוי" מ[[מצבת יחומלך|כתובת יחומלך]] מקביל לפועל העברי "חִיה", בחילופי ו' ו-י' בע' הפועל וחילופי ה' ו-י' בל' הפועל. ו' כזאת מופיעה גם ב[[לשון חז"ל]], כמו בפעלים גִּוֵּן<ref>{{תלמוד בבלי|שבת|קמ|א}}</ref> וכִּוֵּן<ref>{{משנה|כלאים|ה|א}}, {{משנה|פרה|ד|ב}}ועוד.</ref>, וכן בשם המקראי [[חוה]] שפירושו "אם כל חי"<ref>{{תנ"ך|בראשית|ג|כ}}</ref>.
בכנענית העתיקה התקיים עדיין העיצור הסופי י' ב[[גזרת נלי"ה]]. עיצור זה נשל בעברית. כך, למשל, הפועל "בנה" בעברית מקורו בצורת היסוד banaya*, שהתכווצה ל-banā. בכתובות כנעניות עתיקות, למשל בכתובות הפיניקיות מ[[גבל]], מצויות עדיין צורות הכתובות ביו"ד סופית ("בני", "חוי"), כנגד הצורות העבריות המסתיימות באם הקריאה ה"א ("בנה", "חִיה"). כיוון שהכתיב בכתובות עתיקות אלה הוא חסר, יוזאת איננה [[אם קריאה]] אלא עיצור. הכתיב משקף אפוא את הגייתן המקורית של צורות בגזרת נלי"ה (בני=בַּנַיַ). עם זאת, בפיניקית סטנדרטית, בדומה לעברית, נשלה ה-י' הסופית, כפי שמעידים כתיבים מעין "בנ" (=בנה). הבדל נוסף בגזרות הוא ו' ב[[גזרת נעו"י]] היכן שמופיעה י' בעברית: הפועל "חוי" מ[[מצבת יחומלך|כתובת יחומלך]] מקביל לפועל העברי "חִיה", בחילופי ו' ו-י' בע' הפועל וחילופי ה' ו-י' בל' הפועל. ו' כזאת מופיעה גם ב[[לשון חז"ל]], כמו בפעלים גִּוֵּן<ref>{{תלמוד בבלי|שבת|קמ|א}}</ref> וכִּוֵּן,<ref>{{משנה|כלאים|ה|א}}, {{משנה|פרה|ד|ב}}ועוד.</ref> וכן בשם המקראי [[חוה]] שפירושו "אם כל חי".<ref>{{תנ"ך|בראשית|ג|כ}}</ref>


הכנענית שימרה עד שלב מאוחר יחסית צורות שהיו קיימות בעברית רק בניב הקדום ביותר: צורות זוגיות בשם (חומותיים, לדוגמה) ובפועל (ב[[ספר שמואל]]: "תצילנה שתי אזניו"), אם כי צורת הזוגי נדירה יחסית גם בכתובות כנעניות. הכנענית גם שימרה את כינוי הזיקה "זוּ" (להבדיל מהכינוי הרומז זוֹ), שמתועד גם במקרא בשירות רבות (מאחר ששירות משמרות את השפה העתיקה): "עם זוּ קנית", כלומר: העם אשר יצרת.
הכנענית שימרה עד שלב מאוחר יחסית צורות שהיו קיימות בעברית רק בניב הקדום ביותר: צורות זוגיות בשם (חומותיים, לדוגמה) ובפועל (ב[[ספר שמואל]]: "תצילנה שתי אזניו"), אם כי צורת הזוגי נדירה יחסית גם בכתובות כנעניות. הכנענית גם שימרה את כינוי הזיקה "זוּ" (להבדיל מהכינוי הרומז זוֹ), שמתועד גם במקרא בשירות רבות (מאחר ששירות משמרות את השפה העתיקה): "עם זוּ קנית", כלומר: העם אשר יצרת.


בכנענית המוקדמת השתמר [[ניקוד]] סופי עקבי יותר מבעברית (כך למשל: "מוותה", ניקוד סופי של "מוות" כנושא מיודע, הסיומת "מו" כמו ב"למו" וב"ענבימו ותירושימו" שפירושה "להם" וכן הלאה הם ניקוד סופי).
בכנענית המוקדמת השתמר [[ניקוד]] סופי עקבי יותר מבעברית (כך למשל: "מוותה", ניקוד סופי של "מוות" כנושא מיודע, הסיומת "מו" כמו ב"למו" וב"ענבימו ותירושימו" שפירושה "להם" וכן הלאה הם ניקוד סופי).


==השפעת הכנענית על שפות אחרות==
==השפעת הכנענית על שפות אחרות==
עקבותיה של הכנענית, דרך הפיניקים יורדי הים מזה, ודרך העברים וה[[תנ"ך]] מזה, התפשטה והשפיעה על שפות רבות, שמיות ושאינן שמיות. עד היום הרבה מאוצר המילים הערבי מכיל מילים כנעניות שהן פחות שכיחות או לא קיימות בעברית, או גרסאות שונות של מילים שקיימות גם בעברית: המילים הכנעניות ל-"כאן" הן "הֻנַכַ" ו-"כַא", בדיוק כמו ערבית, ובעברית: כאן. המילה "נון" שפירושה "דג" (בעברית בשם האות נו"ן ובצירופים שפמנון, דיונון).
עקבותיה של הכנענית, דרך הפיניקים יורדי הים מזה, ודרך העברים וה[[תנ"ך]] מזה, התפשטו והשפיעו על שפות רבות, שמיות ושאינן שמיות. עד היום הרבה מאוצר המילים הערבי מכיל מילים כנעניות שהן פחות שכיחות או לא קיימות בעברית, או גרסאות שונות של מילים שקיימות גם בעברית.{{מקור}} המילה "נון" שפירושה "דג" (בעברית בשם האות נו"ן ובצירופים [[שפמנון]], [[דיונון]]).


ב[[יוונית]], מאידך, השתרשו השמות [[אירופה]] (גלגול של ערב, שפירושו בכנענית הוא [[מערב]]. שמה של נסיכה פיניקית שאחיה נקראה [[קדמוס]], כלומר קדם, [[מזרח]]). ה[[רומית]] הושפעה מן הכנענית לא רק דרך ה[[יוונית]], אלא גם דרך הפיניקית המאוחרת שדוברה ב[[קרתגו]], ששמה אינו אלא גלגול [[לטינית|רומי]] של המילה: "קרת חדשת": קרת חדשה. גם שם העיר הסמוכה לה: עותיקה (Utica) גזור כנראה מהמילה "עתיק". ההיסטוריונים הרומים מזכירים את מנהיגי העיר בשם "Sufeti Cartaganis", כלומר "שופטי קרת חדשת" (באותו מובן של "שופט" כבספר שופטים), וכן שמות כמו [[חניבעל]] ברקא (חן-בעל הברק), [[דידו (מלכת קרתגו)|דידו]] (כנראה כמו השם דוד, כלומר: האהובה), עזרובעל ועוד.
ב[[יוונית]], מאידך, השתרשו השמות [[אירופה]] (גלגול של ערב, שפירושו בכנענית הוא [[מערב]]. שמה של הנסיכה הפיניקית [[אירופה (מיתולוגיה)|אירופה]] שאחיה נקראה [[קדמוס]], כלומר קדם, [[מזרח]]).<ref>{{צ-מאמר|מחבר=Michael Barry|שם=L'EUROPE ET SON MYTHE : A LA POURSUITE DU COUCHANT|כתב עת=Revue des Deux Mondes|שנת הוצאה=1999|עמ=110–117|קישור=https://www.jstor.org/stable/44188059}}</ref><ref name=":062">{{צ-ספר|מחבר=[[ע. ג. חורון]]|שם=קדם וערב|מו"ל=דביר|שנת הוצאה=2000|עמ=311}}</ref> ה[[רומית]] הושפעה מן הכנענית לא רק דרך היוונית, אלא גם דרך הפיניקית המאוחרת (ה[[פונית]]) שדוברה ב[[אימפריית קרתגו|קרתגו]], ששמה אינו אלא גלגול [[לטינית|רומי]] של המילה: "קרת חדשת", קרת חדשה. גם שם העיר הסמוכה לה [[עותיקה]] (Utica) גזור כנראה מהמילה "עתיק". ההיסטוריונים הרומים מזכירים את מנהיגי העיר בשם "Sufeti Cartaganis", כלומר "[[שופט (תואר)|שופטי]] קרת חדשת" (באותו מובן של "שופט" כבספר שופטים), וכן שמות כמו [[חניבעל]] ברקא (חנן-בעל ברק), [[דידו (מלכת קרתגו)|דידו]] (כנראה כמו השם דוד, כלומר: האהובה), {{פירושון|עזרובעל}} ועוד.


== ראו גם ==
== ראו גם ==

* ניבי הכנענית:
* ניבי הכנענית:
** [[אוגריתית]]
** [[פיניקית]]
** [[פיניקית]]
** [[עברית]]
** [[עברית]]
שורה 45: שורה 65:
** [[מואבית]]
** [[מואבית]]
** [[אדומית]]
** [[אדומית]]
* [[אמורית]]
** [[אוגריתית]] (סיווגה לכנענית שנוי במחלוקת)
* [[שפות שמיות צפון-מערביות]]
* [[שפות שמיות צפון-מערביות]]
* [[רשימת כתובות כנעניות וארמיות]]
* [[רשימת כתובות כנעניות וארמיות]]
שורה 52: שורה 72:
{{ויקישיתוף בשורה}}
{{ויקישיתוף בשורה}}
* {{בריטניקה}}
* {{בריטניקה}}
* {{דף שער בספרייה הלאומית|987007283214805171|שפה כנענית}}


==הערות שוליים==
==הערות שוליים==
{{הערות שוליים|יישור=ימין}}
{{הערות שוליים}}
{{שפות שמיות}}


{{בקרת זהויות}}
{{בקרת זהויות}}


[[קטגוריה:שפות שמיות|כנעניות]]
[[קטגוריה:שפות שמיות צפון-מערביות|כנעניות]]
[[קטגוריה:כנען]]

גרסה אחרונה מ־23:45, 30 באוגוסט 2024

המונח "כנענית" מפנה לכאן. לערך העוסק בשפה יהודית סלאבית שנכחדה, ראו כנענית (שפה סלאבית).
שפות כנעניות
אסטלת כלמו של המלך הארמי כלמו מהמאה ה-9 לפנה"ס, כתובה בפיניקית באלפבית פיניקי
אסטלת כלמו של המלך הארמי כלמו מהמאה ה-9 לפנה"ס, כתובה בפיניקית באלפבית פיניקי
אסטלת כלמו של המלך הארמי כלמו מהמאה ה-9 לפנה"ס, כתובה בפיניקית באלפבית פיניקי
משפחה
ראו גם שפהכתברשימת שפות

השפות הכנעניות הן משפחת שפות קרובה של ניבים מהשלוחה הצפון-מערבית של השפות השמיות, הכוללת בין השאר את העברית והפיניקית. השפה הכנענית השפיעה והושפעה מכל שפות הסביבה ברמת השפעה גדולה מאוד, ששרידיה קיימים עד היום בלשונות רבים.

מאפיינים כלליים

[עריכת קוד מקור | עריכה]

השפות הכנעניות נבדלות מיתר השפות השמיות צפון-מערביות בשלושה מאפיינים עיקריים:

  • המעתק הכנעני (ā>ō בהברה מוטעמת) התרחש רק בלשונות הכנעניות, ולא בארמית ובאוגריתית הפורמלית (אף שמתועד באוגריתית מאוחרת לא פורמלית[1]). למשל, תנועת ה-ō בשם התואר "טוב" מקורה ב-ā ארוכה. ואמנם, בארמית מקראית: טָב.
  • תווית היידוע "ה־" (ha-), המופיעה לפני השם שהיא מיידעת, בניגוד לתווית היידוע הארמית ־א (-a), המצטרפת לסוף המילה (השוו: הטוב, טבא).
  • הכינוי הפרוד לַמְּדַבֵּר הוא "אנכי" (ˀanōki): באוגריתית אַנכ,[2] בצידונית[3] ובמואבית[4] אנכ, ובעברית מקראית ובצידונית[5] אנכי. הכינוי קיים גם באכדית.[6] קיימת גם מקבילה לכינוי "אנא" הנוהג בארמית: באוגריתית אַנ,[7] בעברית מקראית אני.
ערך מורחב – כתב גבל

הכתב הראשון של שפות כנעניות היה, ככל הנראה, כתב גבל הבלתי-מפוענח, שמקורו בעיר הנמל הכנענית הגדולה גבל.

האלפבית האוגריתי

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ערך מורחב – אלפבית אוגריתי

בעקבות האלפבית הכנעני, פותח באוגרית, ככל הנראה בעקבות חדשנותו של סופר יחיד, כתב היתדות האוגריתי, אלפבית עיצורי הכולל את כל עיצורי האלפבית הכנעני בתוספת מספר עיצורים נוספים שהיו נהוגים בניב האוגריתי המקומי.

האלפבית הכנעני

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ערך מורחב – אלפבית פרוטו-כנעני

האלפבית הפרוטו-כנעני (בעבר כונה גם אלפבית פרוטו-סינאי[8]) הוא אבג'ד אקרופוני (כלומר, כל ציור בו מייצג את העיצור הראשון במילה המהווה את פירוש הציור) שנמצא בכתבים במזרח התיכון החל מתקופת הברונזה המאוחרת (המאה ה-15 לפנה"ס). מטבע הדברים, במהלך השנים האלפבית השתנה מאוד, לכן נקבעה שנת 1050 לפני הספירה כגבול המאוחר של האלפבית הפרוטו-כנעני, אחריה האלפבית הנמצא בכתבים נקרא אלפבית פיניקי.

תפוצה וניבים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ערכים מורחבים – אוגריתית, פיניקית, עברית, עברית מקראית, עמונית, מואבית, אדומית
כתובת תבנת של המלך תבנת הצידוני, בפיניקית, כתובה באלפבית פיניקי

הכנענית הייתה שפה אם אחידה שהתפתחה לכמה ניבים דומים. ההבדל בין הלהגים לא היה גדול, והם נבדלו בסיומות של כמה בניינים, ברמת ההשפעה של שפות כמו מצרית וחתית ובייחוד אכדית, ובאוצר מילים ואולי דקויות בהגייה. הניב העברי, למשל, הושפע מאוד מהאכדית, באופן הדומה להשפעת לעז מודרני על שפת הדיבור, כיוון ששימוש בצורות ומינוחים באכדית, ה"לינגווה פרנקה" דאז, נחשב לעניין למשכילים, וכן הושפע מקרבה גנאלוגית, זיקה מדינית או סמיכות גאוגרפית לארץ נהריים שבה שלטה אכד. לוחות אל-עמארנה, למשל, היו התכתבויות בין ראשי הערים הכנעניות לבין המצרים, באכדית.

הניבים הכנעניים השונים כללו את הניב המואבי, האדומי, העמוני, הפיניקי והעברי, כאשר הניב הפיניקי היה למעשה העיקרי. בניבים אלו מופיעות לפעמים מילים בעלות הוראות מעט שונות: למשל, בעברית מקובל "שאר" במשמעות של בשר (בעברית בביטויים: "שאר-בשר", "שארית המנחה"), קניה במובן של יצירה ("קונה שמים וארץ"). גם השם המקראי חוה, המפורש "אם כל חי", מובן על פי צורה כנענית של חיים ("חוי"), "מחנת" דהיינו צבא ("אם תחנה עלי מחנה") וכן הלאה. ישנן כמה מילים שאינן מובנות לדובר העברית, מפני שבעברית החליפו אותן מילים אכדיות: חית' (פשר האות חי"ת, כלומר: "חיץ" במובן של סולם), מחֳצת (מחיצה במובן של חלון).

הכנענית, בדומה לעברית המקראית, נכתבת בכתיב חסר (המילה "כי", למשל, תכתב כִ), והרווחים בין המילים היו מבוטאים בהתחלה בסימני נקודות, ורק אחר כך ברווח בין החריטות. מבנה המשפט מתבטא בדרך כלל בהקדמה של הנשוא לנושא, אם כי עניין זה גמיש יותר עקב שימוש כלשהו בניקוד סופי. כתובת קיר גבל, למשל, פותחת באלו המילים: "קִר זוּ בני שפטבעל מלך גבל בן אלבעל מלך גבל ביחימלך מלך גבל",[9] כלומר: "(זה ה)קיר אשר בנה שפטבעל מלך גבל, בן אלבעל מלך גבל, בן יחימלך מלך גבל".

הדוגמה הקדומה ביותר, ככל הנראה, שהתגלתה לשפה הכנענית, היא קבוצת קטעים בכנענית כתובה כתב חרטומים המשולבים בלחש מצרי נגד נחשים גבליים להגנה על פרעה, בין כתבי הפירמידות בפירמידה של אונס; הטקסטים הועלו על הכתב במאה ה־24 לפנה"ס, אך חלק מהחוקרים מתארכים אותם מאות שנים קודם לכן.[10]

הבדלים בין הניב העברי לבין ניבים כנעניים אחרים

[עריכת קוד מקור | עריכה]

עברית היא ניב כנעני, קרוב במיוחד לניב הפיניקי. המורפולוגיה הכנענית היא אפוא זו של העברית בבנייניה, גזרותיה וכללי היסוד שלה. עם זאת, ישנם הבדלים, כיוון שבמשך הזמן השתנתה העברית, וכן הבדלים המייחדים את הניב העברי של הכנענית.

הכנענית השגורה בפינו שונה מרוב הניבים הכנעניים בכך שאינה מקיימת את ת' הנקבה בצורות הנפרד של השם. צורן הנקבה המקורי היה -at או -t. לפיכך, שמות נקביים הסתיימו ב־t (למשל, malkat > מלכה). בעברית נשלה ת' הנקבה בצורות הנפרד של השם (מלכה, ילדה), והשתמרה רק בצורות הנסמך ובנטייה (מלכת צור, ילדתו). בתנ"ך נשמרו מספר מקרים של סיומת ת' לנקבה גם מחוץ לצורת הנסמך.[11] תופעה דומה התרחשה בערבית, כפי שעולה מן השימוש בתא מרבוטה. בכנענית העתיקה, כפי שעולה ממכתבי אל-עמארנה ומהאוגריתית טרם נשלה t הנקבה, וגם בפיניקית השתמר צורן הנקבה המקורי בצורות הנפרד עד השלבים המאוחרים ביותר (למשל, "מצבת זו" = מצבה זו).

בכנענית העתיקה התקיים עדיין העיצור הסופי י' בגזרת נלי"ה. עיצור זה נשל בעברית. כך, למשל, הפועל "בנה" בעברית מקורו בצורת היסוד banaya*, שהתכווצה ל-banā. בכתובות כנעניות עתיקות, למשל בכתובות הפיניקיות מגבל, מצויות עדיין צורות הכתובות ביו"ד סופית ("בני", "חוי"), כנגד הצורות העבריות המסתיימות באם הקריאה ה"א ("בנה", "חִיה"). כיוון שהכתיב בכתובות עתיקות אלה הוא חסר, יו"ד זאת איננה אם קריאה אלא עיצור. הכתיב משקף אפוא את הגייתן המקורית של צורות בגזרת נלי"ה (בני=בַּנַיַ). עם זאת, בפיניקית סטנדרטית, בדומה לעברית, נשלה ה-י' הסופית, כפי שמעידים כתיבים מעין "בנ" (=בנה). הבדל נוסף בגזרות הוא ו' בגזרת נעו"י היכן שמופיעה י' בעברית: הפועל "חוי" מכתובת יחומלך מקביל לפועל העברי "חִיה", בחילופי ו' ו-י' בע' הפועל וחילופי ה' ו-י' בל' הפועל. ו' כזאת מופיעה גם בלשון חז"ל, כמו בפעלים גִּוֵּן[12] וכִּוֵּן,[13] וכן בשם המקראי חוה שפירושו "אם כל חי".[14]

הכנענית שימרה עד שלב מאוחר יחסית צורות שהיו קיימות בעברית רק בניב הקדום ביותר: צורות זוגיות בשם (חומותיים, לדוגמה) ובפועל (בספר שמואל: "תצילנה שתי אזניו"), אם כי צורת הזוגי נדירה יחסית גם בכתובות כנעניות. הכנענית גם שימרה את כינוי הזיקה "זוּ" (להבדיל מהכינוי הרומז זוֹ), שמתועד גם במקרא בשירות רבות (מאחר ששירות משמרות את השפה העתיקה): "עם זוּ קנית", כלומר: העם אשר יצרת.

בכנענית המוקדמת השתמר ניקוד סופי עקבי יותר מבעברית (כך למשל: "מוותה", ניקוד סופי של "מוות" כנושא מיודע, הסיומת "מו" כמו ב"למו" וב"ענבימו ותירושימו" שפירושה "להם" וכן הלאה הם ניקוד סופי).

השפעת הכנענית על שפות אחרות

[עריכת קוד מקור | עריכה]

עקבותיה של הכנענית, דרך הפיניקים יורדי הים מזה, ודרך העברים והתנ"ך מזה, התפשטו והשפיעו על שפות רבות, שמיות ושאינן שמיות. עד היום הרבה מאוצר המילים הערבי מכיל מילים כנעניות שהן פחות שכיחות או לא קיימות בעברית, או גרסאות שונות של מילים שקיימות גם בעברית.[דרוש מקור] המילה "נון" שפירושה "דג" (בעברית בשם האות נו"ן ובצירופים שפמנון, דיונון).

ביוונית, מאידך, השתרשו השמות אירופה (גלגול של ערב, שפירושו בכנענית הוא מערב. שמה של הנסיכה הפיניקית אירופה שאחיה נקראה קדמוס, כלומר קדם, מזרח).[15][16] הרומית הושפעה מן הכנענית לא רק דרך היוונית, אלא גם דרך הפיניקית המאוחרת (הפונית) שדוברה בקרתגו, ששמה אינו אלא גלגול רומי של המילה: "קרת חדשת", קרת חדשה. גם שם העיר הסמוכה לה עותיקה (Utica) גזור כנראה מהמילה "עתיק". ההיסטוריונים הרומים מזכירים את מנהיגי העיר בשם "Sufeti Cartaganis", כלומר "שופטי קרת חדשת" (באותו מובן של "שופט" כבספר שופטים), וכן שמות כמו חניבעל ברקא (חנן-בעל ברק), דידו (כנראה כמו השם דוד, כלומר: האהובה), עזרובעל ועוד.

קישורים חיצוניים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא שפות כנעניות בוויקישיתוף

הערות שוליים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  1. ^ Stanislav Segert, A Basic Grammar of Ugaritic Language: With Selected Text and Glossary, University of California Press, 2023-11-15, עמ' 35
  2. ^ לוחות UT 2 Aqht II, Krt, 49 II, 51 IV, 129, 137
  3. ^ KAI 9 A, 10 (מצבת יחומלך), 11, 12, 13 (הסרקופג של תבנת), 14 (ארון אשמונעזר השני), 17, 24, 26, 35, 43, 48, 49, 50, 54, 57, 59, 79, 288, 293
  4. ^ KAI 181 (מצבת מישע)
  5. ^ KAI 49 F, 49 O, 89
  6. ^ anāku באתר assyrianlanguages
  7. ^ לוחות UT 51 IV, 137
  8. ^ זאת משום שראשוני הכתובות נמצאו בסיני. כיום לא מקובל להשתמש במינוח זה משום שהכתב הסינאי המאוחר - הלא הוא הכתב הנבטי אינו קשור לכתב זה, ולפיכך לא ניתן לכנותו "קדם-סינאי", בנוסף, כתובות מסוג זה נמצאו גם מחוץ לסיני. ראו: חגי משגב, יוסי גרפינקל וסער גנור, האוסטרקון מחורבת קיאפה, עמ' 113. בתוך: דוד עמית, גיא ד' שטיבל, אורית פלג–ברקת (עורכים), חידושים בארכאולוגיה של ירושלים וסביבותיה - קובץ מחקרים, כרך ג', 15 באוקטובר 2009, רשות העתיקות.
  9. ^ KAI 7
  10. ^ ראובן (ריצ'רד) שטיינר, לחשים בקדם־כנענית בכתבי הפירמידות: סקירה ראשונה של תולדות העברית באלף השלישי לפסה"נ, לשוננו ע, 2008, עמ' 17–27;
    יהושע בלאו, לחשים בקדם־כנענית בכתבי הפירמידות, לשוננו עא, 2009, עמ' 425–428;
    ראו גם: תמרה טראובמן, חוקר: טקסט מצרי הוא הקדום ביותר הידוע בשפה ממנה התפתחה העברית, באתר הארץ, 23 בינואר 2007
  11. ^ למשל ”הָבָה לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר” (תהלים, ס', י"ג וכן ק"ח, י"ג)
  12. ^ תלמוד בבלי, מסכת שבת, דף ק"מ, עמוד א'
  13. ^ משנה, מסכת כלאים, פרק ה', משנה א', משנה, מסכת פרה, פרק ד', משנה ב'ועוד.
  14. ^ ספר בראשית, פרק ג', פסוק כ'
  15. ^ Michael Barry, L'EUROPE ET SON MYTHE : A LA POURSUITE DU COUCHANT, Revue des Deux Mondes, 1999, עמ' 110–117
  16. ^ ע. ג. חורון, קדם וערב, דביר, 2000, עמ' 311