平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裡侍奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里侍奉你和你列祖素不认识、木头石头的神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華必使你分散在萬民中,從地的這邊到地的那邊;在那裡你要事奉你和你的列祖不認識的別的神,就是木頭和石頭做的神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华必使你分散在万民中,从地的这边到地的那边;在那里你要事奉你和你的列祖不认识的别的神,就是木头和石头做的神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 必 使 你 們 分 散 在 萬 民 中 , 從 地 這 邊 到 地 那 邊 , 你 必 在 那 裡 事 奉 你 和 你 列 祖 素 不 認 識 、 木 頭 石 頭 的 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 必 使 你 们 分 散 在 万 民 中 , 从 地 这 边 到 地 那 边 , 你 必 在 那 里 事 奉 你 和 你 列 祖 素 不 认 识 、 木 头 石 头 的 神 。 Deuteronomy 28:64 King James Bible And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. Deuteronomy 28:64 English Revised Version And the LORD shall scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) scatter 申命記 4:27,28 利未記 26:33 尼希米記 1:8 耶利米書 16:13 耶利米書 50:17 以西結書 11:16,17 路加福音 21:24 there thou shalt 申命記 28:36 耶利米書 16:13 鏈接 (Links) 申命記 28:64 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 28:64 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 28:64 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 28:64 法國人 (French) • 5 Mose 28:64 德語 (German) • 申命記 28:64 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 28:64 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 違逆主言必受重禍 …63先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡,並且你們從所要進去得的地上必被拔除。 64耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裡侍奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。 65在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 4:14 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面,我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」 利未記 26:33 我要把你們散在列邦中,我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場,你們的城邑要變為荒涼。 申命記 4:27 耶和華必使你們分散在萬民中,在他所領你們到的萬國裡,你們剩下的人數稀少。 申命記 4:28 在那裡,你們必侍奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。 申命記 4:32 「你且考察在你以前的世代,自神造人在世以來,從天這邊到天那邊,曾有何民聽見神在火中說話的聲音,像你聽見還能存活呢? 申命記 29:26 去侍奉敬拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。 申命記 30:1 「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上,你在耶和華你神追趕你到的萬國中必心裡追念祝福的話。 申命記 32:17 所祭祀的鬼魔並非真神,乃是素不認識的神,是近來新興的,是你列祖所不畏懼的。 申命記 32:26 我說,我必將他們分散遠方,使他們的名號從人間除滅; 列王紀下 17:6 何細亞第九年,亞述王攻取了撒馬利亞,將以色列人擄到亞述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並瑪代人的城邑。 列王紀下 25:21 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。 尼希米記 1:8 求你記念所吩咐你僕人摩西的話說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中。 詩篇 44:11 你使我們當做快要被吃的羊,把我們分散在列邦中。 以賽亞書 6:12 並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。 耶利米書 9:16 我要把他們散在列邦中,就是他們和他們列祖素不認識的列邦。我也要使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡。」 耶利米書 15:14 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」 耶利米哀歌 1:3 猶大因遭遇苦難,又因多服勞苦,就遷到外邦。她住在列國中,尋不著安息,追逼她的都在狹窄之地將她追上。 以西結書 20:23 並且我在曠野向他們起誓,必將他們分散在列國,四散在列邦。 以西結書 36:19 我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。 撒迦利亞書 7:14 我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」 |