ユダヤ料理

ユダヤの伝統料理。ユダヤ人は世界中に分布するため、律法を守りながらも多様さを持つ伝統料理の集合となっている。

これはこのページの過去の版です。Antique1967 (会話 | 投稿記録) による 2016年3月30日 (水) 14:05個人設定で未設定ならUTC)時点の版 (→‎ティシュアー・ベ=アーブ)であり、現在の版とは大きく異なる場合があります。

ユダヤ料理は、世界中に分布するユダヤの、多様な伝統料理の集合体である。 ユダヤ教食のタブーカシュルート)、祭礼安息日の伝統により規定されつつ、何世紀にもわたって進化してきた。 ユダヤ人コミュニティが定住した世界中の国々の経済、農業、料理の伝統により、ユダヤ料理は様々な影響を受けている。

クリームチーズロックス(スモークサーモン)を添えたベーグル。アメリカのユダヤ料理とされる。

ユダヤ料理は、アシュケナジムセファルディムミズラヒムイラン系イエメン系インド系ラテン・アメリカ系のグループに大別される。 エチオピアから中央アジアにかけてのユダヤ人コミュニティの料理もある。

1948年のイスラエル建国以降、特に1970年代後半から、初期のイスラエル多国籍料理が発達した。 それにより、新しい農産物や中東諸国の料理を取り入れた、新ユダヤ・スタイルの要素が多く確立された。

ユダヤ料理への影響

カシュルート(ユダヤの食物規定)

 
肉をカシェルとするための荒塩

どんな食べ物が許されるか、どのように準備するべきかを定めた食の清浄規定(カシュルート)は、ユダヤ料理に影響を与えている。「カシェル」の語は「ユダヤ教戒律への適合」を意味する。

特定の食品、特に甲殻類が禁じられている。肉と乳製品を同時に食してはならない。

敬虔なユダヤ教徒は、カシュルートに適合した肉や鶏肉だけを食べる。 肉はユダヤ教の戒律に則ってショーヘート(儀式的屠殺者)が処置し、血液を完全に抜く。 調理の前に30分間水に浸け、それから穴を開けた板に乗せ、荒塩を擦り付けて血抜きをし、1時間寝かせる。 最後に塩を洗い流せば、肉は料理に使えるようになる。

昨今では、肉屋やスーパーマーケットで購入したカシェルの肉は、通常すでに前述のような処置が終えられており、自分で水に浸けたり塩をまぶしたりする必要はない。

カシュルートによれば、肉や鶏肉は乳製品と一緒にしてはならないし、皿や調理器具なども別々にしなければならない。 このため、カシュルートを遵守するユダヤ人は、台所を肉用エリアと乳製品用エリアに分け、オーブンや皿や調理器具も区別する。 財政や場所に制約がある場合は、乳製品に触れた調理器具を、肉にも使用できるようカシェルする手順が存在する[1][2]

つまり、バター、ミルク、クリームが肉料理に使われたり、肉と一緒に供されたりすることがない。 代わりに、油、精進マーガリン、精製した鶏油(アシュケナジムの伝統ではしばしばシュマルツと呼ばれる)、牛乳を含まない代用クリームなどが使われる。

宗教的禁止令にも関わらず、一般的にカシェルとは考えられない食べ物がいくつか伝統的なユダヤ料理に取り入れられている。 一例として、少なくとも19世紀以来、ヨーロッパのユダヤ人はチョウザメを消費してきた[3]

地理的分布

 
魚のフライ。16世紀、スペイン、ポルトガルのアンダルシア・ユダヤ人から広がった

アシュケナジムの料理の多くは、中欧から東欧の寒冷気候に長年暮らすうちに生まれた。 その一方でセファルディムの料理は、暖かな地中海気候の生活に影響を受け、より軽いものになっている。

それぞれのユダヤ人コミュニティごとに伝統的料理が存在し、その地の特産品を中心としていることもしばしばである。 スペインポルトガルでは、オリーブが日常的に取り入れられ、油で揚げる料理も多い。 例えば、英国料理としてよく知られるフィッシュ・アンド・チップスのような揚げ魚の概念は、セファルディムのユダヤ人移民によって英国にもたらされた[4]ドイツでは、シチューが一般的だった。オランダのユダヤ人はピクルスバターケーキ、ジャムロールを得意とする。 ポーランドのユダヤ人は、マッツァー・ボールのスープやロクシェン・ヌードルとともに、魚に詰め物をして煮込んだ料理を幾種類も作る。 北アフリカのユダヤ人は、クスクスタジン鍋を食べる。

このように、アシュケナジムにとっての安息日の伝統的料理は、ローストビーフポットロースト、鶏、ニンジンのツィメス、ジャガイモであるとされる一方で、セファルディムにとっての安息日の伝統料理は、サラダ、ブドウの葉包み、クスクスなど中東の特産品が中心となる。

ユダヤ料理の歴史

さまざまなユダヤ料理

 
アーティチョークのユダヤ風

ユダヤ料理の起源は世界中に存在するが、一般的にはイベリア半島北アフリカ地域のセファルディム中東中央アジアミズラヒム東欧中欧アシュケナジムの一族に大別される。

しかし、ユダヤ人はしばしば長距離間を移住することもあり、またヨーロッパ南東部などのようにユダヤ人が定住した結果、長い間に異文化の影響を受ける場合もあって、異なる料理の間にも共通部分が多く見受けられる。

例えばバルカンのユダヤ料理は、アシュケナジム=ヨーロッパと、セファルディム=トルコの両方の影響を受けている。 これは、この地域(現代のオーストリアとポーランドの国境まで)がしばらくの間、オスマン帝国領であったことに由来する。 19世紀にアシュケナジムからパレスチナへの移住が増加しイスラエルが建国されると、アシュケナジム、セファルディム、ミズラヒムのユダヤ人が接触することも増えて中東の重要性が増し、すべてのユダヤ人の間にも地中海料理が広まった。

アシュケナジム

起源

今日知られるアシュケナジムの料理は、広くアメリカのユダヤ料理やイスラエルのアシュケナジム料理に基づいている。 その一方でアシュケナジムのユダヤ料理の伝統の多くは、東欧から生まれている。 中世に西ヨーロッパを追放されたユダヤ人は、貧困の中に生きることを余儀なくされ、食材も制限された。 料理は少ない材料で作られるようになった。 香辛料や味わいを深める食材も、充分に使用することができなかった。 これは、アシュケナジムの料理のいくつかが、セファルディムやミズラヒムの料理よりも味気ないとしばしば評される理由ともなった。

 
ニンジンのスライスとフレインを添えたゲフィルテ・フィッシュ

カシェルの肉を常時使えないので、魚はユダヤ人の食生活に欠かせないものとなっている。 東欧では、特に安息日によく供される。 魚は牛肉や鶏肉と同様にみなされていないので、乳製品と一緒に食べることもできるが、一部のセファルディムは魚と乳製品を混ぜない。 魚は精進と見なされるとはいえ、一度の食事で魚が供される場合、正統派ユダヤ教徒は魚料理だけ皿を取り換えたり洗ったりする。 ゲフィルテ・フィッシュロックスは、アシュケナジムの定番料理である。

ゲフィルテ・フィッシュは、ドイツ語で「詰め物をした魚」を意味する「 gefüllte 」が語源である。 伝統的な調理法は、まず魚(通常ドイツ鯉)のステーキの皮を剥ぎ、骨を外して身を細かく刻む。これに、みじん切りにして炒めたタマネギ、卵、塩コショウ、植物油を混ぜる。 できたものを再び魚の皮の中に詰め、封をするというものである[5]。 安息日にこの料理を食べるのは、食事中に食べ物から骨を外すことが宗教的に禁じられているからである。

 
フォルシュマーク。刻んだニシンライ麦パンに塗り広げる。

近年に商業的によく見られるのは、ポーランド風のゲフィルテ・フィッシュもしくはクネルに似たフィッシュ・ボールで、砂糖を加えたスープがほんのりと甘い[6]。 厳密にいえば、これらは魚の詰め物というよりすり身に近い[7]

この調理法は、サーブの前に魚全体をカットする手法よりも、皮から中身を取り出して食べる伝統を進化させたものである[8]

伝統的にはコイで作る料理だが、ゲフィルテ・フィッシュは大きな魚ならば何からでも作ることができる。 英国ではタラコダラメルルーサが、フランスではコイやカワカマスが利用される。 アメリカでは、それにコクチマスのミンチも加わる。

ロックス(スモークサーモン)もしくはコクチマスと、クリームチーズベーグルの取り合わせは、アメリカで伝統的なユダヤの朝食もしくはブランチのメニューとして、ニューヨークデリカテッセンで有名になった。

フォルシュマークは刻みニシンのことで、安息日の前菜として定番である。 皮を剥いで骨を抜いたニシンに、固ゆで卵、タマネギ、リンゴを加えてみじん切りにし、砂糖、コショウ、少量の酢で味付けする。

スープ

 
サワークリームを添えたボルシチ

アシュケナジムの特徴として、いくつかのスープが知られている。 よく知られたものの一つがチキンスープ(יױך)で、伝統的に安息日、祝日などの特別な機会に食べる。 スープにはロクシェン(麺)やコメが添えられることもある。 シュケデイ・マラク(スープ・アーモンドの意で、イスラエルでは定番のクルトン)を添えて、イディッシュ語で「マンドレン」「マンドラック」と呼ばれる。 他にも定番として、ダンプリングの一種クレップラックや、マッツァー粉、卵、水、溶かした脂肪、塩コショウで作るクネイドラックがある。 クネイドラックは過越祭に、クレップラックは他の祝祭に食べるというユダヤ人もいる。

 
クレップラックの鶏スープ

いくつかのスープは、肉も乳製品も使わずに調理する。 こういったスープは、貧困層の食べ物となった。 東欧のユダヤ人の間に見られる「スープ・ミット・ニシト(soup mit nisht、何もないスープ)」は、この種のスープを起源としている。 ボルシチスープは、ウクライナの食べ物だと考えられた。

クルプニクなどのスープは、オートミール、ジャガイモ、脂肪から作られた。 これは、イェシーバーで学ぶ苦学生にとっての主食だった。 金銭的に余裕のある家族は、このスープに肉を加えた。

結婚式では、「金色の」チキンスープがよく饗される。 名前の由来はおそらく、鶏油が溶けてスープ表面に金色の輪となって浮かぶところからと思われる。 今日では、非ユダヤ人の人々の間で広く「ユダヤ人のペニシリン」と呼ばれ、風邪の特効薬とされている[9]

ボルシチに似た酸味のあるスープが幾種類かある。 そのうちの一つがクラウトもしくはキャベツ・ボルシチで、キャベツ、肉、骨、タマネギ、レーズンにサワーソルト(クエン酸)、砂糖で味付けする。 トマトを入れることもある。 ビーツのボルシチは、温めたり冷やしたりして食べる。 冷たいボルシチには、泡立てた卵黄を食べる前に加えることもある。 それぞれのボウルには、サワークリームをひとすくい添える。 この最後のプロセスは、「ファルヴェイセン(farweissen,白くするの意)」と呼ばれる。

パンとケーキ

 
ハッラー。

ハッラー(西イディッシュ語ではバルヘス)の生地はしばしば、象徴的な意味を持つ形に作られる。

例えば新年祭には輪やコインをかたどって、「新年が丸く完全であるように」という願いを込める。 仮庵の祭り7日目のハッシャーナー・ラバーには、「我らの祈りが通じて天国の扉が開かれますように」という願いを込めて鍵をかたどる。

ハマンタッシェンは三角形のクッキー、あるいはレクヴァー(フルーツの砂糖煮)や蜂蜜と黒ケシの実のペーストを詰めたターンオーバーで、プーリームの祭の日に食べる。 これは専制君主ハマンの帽子をかたどったものだと言われる。

ムーン・キヘルは、ケシの実を散らした三角形または長方形のウエハースである。 ターンオーバーのピルシュケは、焼いたり揚げたりした後にハチミツや糖蜜に浸けた小さなケーキである。 シュトゥルーデルは、デザートとして食べる。 クーゲルは、米、麺、またはマッシュポテトから調理する。

東欧のユダヤ人は、通常の黒パンであるプロステルと、白いハッラーを焼いた。 最も一般的な形は捩じりで、「ねじれ」を意味するルーマニア語「încolăci」から「コイリッシュ」「キッケ」と呼ばれる。 コイリッシュは楕円形で、1.5フィート(45.7cm)の長さがある。 結婚式など特別な場合には、コイリッシュは長さ2.5フィート(76.2㎝)に伸ばされる。 ベーグルは東欧のバブリクを起源としており、アシュケナジムでは定番の食べ物である。

肉と脂

ゲブラーテン(Gebratenes、ローストした肉)、ミンチ、・エッスィヒ・フライシュ(essig fleisch、酢の肉)は、定番の肉料理である。 「エッスィヒ」は「ホーニヒ」「ザウアーブラーテン」とも言い、軽く焼いた肉に少量の砂糖、ローリエ、コショウ、レーズン、塩、少量の酢を加えて作る。 クニッシュは、肉とジャガイモを生地で覆って、焼いたりグリルしたり揚げたりする軽食である。

大部分が東欧に住むアシュケナジムに定番の料理は、ピエロギである。 ピエロギはクレップラックに似てはいるが別の食べ物で、細かく刻んだ牛肉を詰めることが多い。 キシュカはアシュケナジムの定番料理で、伝統的に、牛の腸の皮に小麦粉やマッツァー粉、シュマルツ、香辛料を詰めて作る。

ガチョウや鶏の脂を溶かしたシュマルツは、常備されている。

グリベネス(グリーヴェンとも)は、シュマルツを絞ったあとの油かすで、東欧の人々の好物のひとつとされ、パンに乗せて食べたりする。

肝臓を刻んで作るスプレッドは、タマネギだけではなくグリベネスを混ぜることもあり、特に北アメリカ東海岸に住むユダヤ人は前菜、副菜、あるいは軽食としてよく利用する。ライ麦パンやクラッカーに添えて供されることが多い。

ロールキャベツもまた、ヨーロッパのユダヤ人にとっては貧しく苦しい時代を乗り越える際の食事となった。 中世においては、食肉よりも乳牛を飼育する方が大切だったので、ユダヤ人は牛の挽肉にパン粉や野菜などを混ぜて詰めた。 それにより、キャベツの葉に詰める肉をかさ増しすることができた。

お菓子

テイグラハは、ローシュ・ハッシャーナー(ユダヤの新年)に食す伝統菓子で、生地をビー玉ほどの大きさに丸めてハチミツのシロップに浸す。 イングベルラハは、小さな棒状の生姜糖である。

ヨーロッパでは、フルーツジュースから作られたゼリージャムがペストリーのフィリングとして使われたり紅茶に添えて供されたりした。 貧しい人々にとってジャムは病人のための保存食であったため、それを保存する際にはイディッシュ語で「これを使う必要がありませんように( Alevay zol men dos nit darfen )」と唱える習慣があった。

簡単に調理できて、安価な材料で作ることができる上に、酪農製品が含ままれないので、コンポートはヨーロッパ中のユダヤ人家庭で主要なデザートメニューとなり、ユダヤ料理の一部と見なされた[10]

 
ニンジンのツィメス

副菜

ツィメスは一般的には加熱した野菜や果物から作られるが、肉を加えることもある。 最も定番の野菜は、スライスしたニンジンで作るメーレン・ツィメスである。 特にリトアニアでは、カブでもツィメスを作る。 南ロシア、ガリシア、ルーマニアでは、ツィメスを洋梨、リンゴ、イチジク、プルーン、プラムでも作る( floymn tzimes )。

クレップラックは、ロシアのペリメニ同様ラビオリに似たダンプリングで、小麦粉と卵を混ぜて作った生地を延ばして正方形に切り、細かく切って味付けした肉やチーズを詰める。 スープに入れることが多いが、揚げることもある。クレップラックは、プーリームハッシャーナー・ラバーなど、さまざまな祝日に食べる。

セファルディムとミズラヒム

 
スタッフド・ピーマン

伝統的なセファルディムミズラヒムの料理を、明確に区別することは難しいと思われる。これは、国外離脱したセファルディムとミズラヒムのユダヤ人に、接触交流があるためである。 他と同じくどちらのグループも、それぞれが生活する地元の非ユダヤ人の食べ物から影響を受けている。

 
ジャガイモのブレカス

しかしカシュルートを守る必要性から、重要な変更点がいくつか見られる。 特に、動物性脂肪の代わりにオリーブ・オイルを使うことは、この地域に住むユダヤ人に受け継がれる知恵である。 動物性脂肪と違って、オリーブ・オイルを牛乳と一緒に摂ることもある。

一方、セファルディムとアシュケナジムでは、カシュルートの概念が異なる。 おそらくもっとも顕著な違いはコメに関するもので、セファルディムの日常食では主食であり、過越祭にもカシェルであるのに対し、大部分のアシュケナジムは許されないキトニーヨートで許されないと考える。

セファルディムの料理で特によく知られるのは、ホウレンソウアーティチョーク松の実、そして近年はスカッシュ(en)など、ヨーロッパのアシュケナジムが利用できない野菜も、かなり使用している点である。 料理のスタイルは大部分が中東ふうで、そこにスペイン、イタリア、北アフリカの風味が加えられる。

ミズラヒムのユダヤ料理には、イラク、東トルコクルディスタンイランイエメンのユダヤ人が食べる独特の料理が数多く存在する。

安息日と祝祭の料理

安息日

 
チョレント。

美味しい食事は、「安息日を楽しみなさい(oneg Shabbat)」というミツワーの重要な部分を占める。 そのためユダヤ料理の多くは、安息日を中心題目としている。

敬虔なユダヤ人は安息日には調理をしないので、この日に温かい食事を供するため、さまざまな技術が開発された。 そういった料理のうちの一つがチョレントである。 チョレントは肉、ジャガイモ、豆、大麦をじっくり煮込んだシチューで、さまざまなバリエーションがある。

材料を鍋に入れ、金曜の夜、キャンドルをともす前に火にかけて沸騰させる。 それから鍋を温かい場所、伝統的にはブレハという炎を覆うための薄いブリキのシートの上で保管する。 あるいは弱火にかけて翌日まで放置することもある[11]

安息日に食べる料理として独特なのは、ハッラーというねじれたパンである。ドイツ南部やオーストリア、ハンガリーではバルヘスと呼ぶ。 ハッラーの表面はよくマナを表してケシの実などで覆われている。

安息日に食べる料理として他に、仔牛の足のゼリーが挙げられる。 この料理をリトアニアでは( p'tsha )( šaltiena )と呼び、ポーランドでは( galarita )( galer )( galleh )( fisnoge )と呼ぶ。 牛の骨を水、調味料、ニンニク、タマネギでぐつぐつ煮る。煮汁を冷ますとゼリー状になるので、四角く切り分ける。 これによく似た( Drelies )は、ロシア南部やガリシアに起源を持つ料理で、火からおろした段階で半熟卵と酢を混ぜ、温かいうちに供する。 ルーマニアでは( piftie )、セルビアでは( pihtije )と呼ばれ、ニンニク、固ゆで卵、酢もしくはマスタードのソースとともに冷やして供される、冬季の伝統料理となる。

クーゲル、特にロクシェン・クーゲルという麺入りの甘い焼きプリンも、安息日の定番料理である。レーズンやスパイスを入れることもある。甘くないクーゲルは、ニンジン、ジャガイモその他の野菜を組み合わせて材料とする。

伝統的な麺のロクシェンは、小麦粉と卵の生地をシート状に伸ばしてから細長く切って作る。 生地を小さな正方形に切った場合は、ファルフェルとなる。ロクシェンもファルフェルも、通常ゆでてスープとともに供する。

ローシュ・ハッシャーナー

 
ローシュ・ハッシャーナー用のリビア伝統の5種の果物ジャム。
(上から時計回りに)リンゴマルメロプラムスカッシュ、 (中央に)オレンジ

ローシュ・ハッシャーナーはユダヤの新年で、さまざまな象徴的食べ物を食する。

  • リンゴハチミツ・・・アシュケナジムは甘い年を願って。セファルディムのユダヤ人はリンゴを焼いて食べる。
  • 丸いハッラー (アシュケナジム)
  • ツィメス (アシュケナジム)
  • テイグラハ(アシュケナジム)
  • ハチミツケーキ
  • ザクロ・・・ザクロの種と同じぐらい多くの天の恵みを願って。ザクロについては、タナハでも何度か触れられている。
  • 魚かの頭・・・成功多き年になることを願って。我々は頭であって尾ではない、の意味。
  • リーキのフライ(Karteh) (セファルディム)
  • フダンソウのフライ(Salkeh) (セファルディム)
  • ズッキーニの地域種(qara'a)で作る甘いジャム (セファルディム)

ヨム・キプル

ヨム・キプルは断食日である。 断食前の食事は seuda hamafseket と呼ばれ、通常ゆっくりと消化される食材を選び、スパイスを控えて喉の渇きを抑える。

仮庵の祭り

 
スメタナを添えたラトケス

仮庵の祭りの期間には、屋外に屋根を草で葺いた仮小屋スカー(en)を建て、そこで食事を取る。 小屋の屋根に飾られた新鮮な果物を、食べることも多い。

ハヌカー

ハヌカーを祝して、油で揚げたものを食べる習慣がある。中世には、酪農製品を食べる習慣があった。

プーリーム

 
プーリームハマンタッシェン

過越

シャブオット

シャブオットには、伝統的に酪農製品を食べる。

ティシュアー・ベ=アーブ

ティシュアー・ベ=アーブは断食日で、安息日を除き9日間は肉を食べない。 この期間は、乳製品と野菜の料理が準備される。 断食の前の食事セウダ・マフセケト(seudat mafseket)もまた、酪農製品の他、レンズマメ、卵を使った料理である。 どちらも古代ユダヤでは服喪を象徴象徴する食べ物である[12]。 一部のアシュケナジムは、服喪を象徴する灰を振りかけた固ゆで卵を食べる。

参照項目

脚注

  この記事にはパブリックドメインである次の文書本文が含まれる: Singer, Isidore [in 英語]; et al., eds. (1901–1906). The Jewish Encyclopedia. New York: Funk & Wagnalls. {{cite encyclopedia}}: |title=は必須です。 (説明)
  1. ^ BCK Kosher Certification Agency—Kosher Kitchen”. Bckosher.org. 2012年5月1日閲覧。
  2. ^ cRc: Kosher in the Kitchen”. Consumer Kosher. Chicago Rabbinical Council. 2012年7月12日閲覧。
  3. ^ Lupovich, Howard (2010). “7”. Jews and Judaism in World History. pp. 258. ISBN 0-203-86197-3 
  4. ^ Jay Rayner. “Enduring love | Food monthly | The Observer”. Observer.guardian.co.uk. 2012年5月1日閲覧。
  5. ^ Попова, М. Ф., Секреты Одесской кухни, , Друк, Одесса, 2004, p.163 (Russian); Popova M.F., Secrets of Odessa kitchen, Druk, Odessa, 2004, p.163
  6. ^ Satz, Miriam, Heirloom cookbook: recipes handed down by Jewish mothers and modern recipes from daughters and friends, Kar-Ben, 2003, p.14
  7. ^ Goodman, Hanna, Jewish cooking around the World: gourmet and holiday recipes, Varda Books Skokie, Illinois, 2002, p.147
  8. ^ Garfunkel, Trudy, Kosher for everybody: the complete guide to understanding, shopping, cooking, and eating the kosher way, John Wiley & Sons, Inc., 2004, p.11
  9. ^ Jewish penicillin definition”. Medterms.Com. Medicine Net.Com, a WebMD Company. 2012年7月12日閲覧。
  10. ^ Be Merry / A taste of Poland, Haaretz
  11. ^ The Complete & Illustrated Guide by Rabbi Fishel Jacobs Sabbath
  12. ^ See Marks, The World of Jewish Cooking, pg 209

参考文献

  • Mildred Grosberg Bellin, The Original Jewish Cook Book, New York, Bloch Publishing, 1983, ISBN 0-8197-0058-4
  • Cooper, John, Eat and Be Satisfied: A Social History of Jewish Food, New Jersey, Jason Aronson Inc., 1993, ISBN 0-87668-316-2
  • Goldstein, Joyce and Da Costa, Beatriz, Sephardic Flavors: Jewish Cooking of the Mediterranean, Chronicle Books, 2000, ISBN 0-8118-2662-7
  • Feinberg Vamosh, Miriam (2007). Food at the Time of the Bible: From Adam's Apple to the Last Supper. Israel: Palphot. ISBN 965-280-115-1 
  • Hareuveni, Nogah (1980). Nature in Our Biblical Heritage. Israel: Neot Kedumim. ISBN 965-233-002-7 
  • Gur, Jana (2008). The Book of New Israeli Food: A Culinary Journey. New York: Schocken. ISBN 0-8052-1224-8 
  • Kraemer, David (2007). Jewish eating and identity throughout the ages. New York: Routledge advances in sociology vol.29. ISBN 978-0-415-95797-7 
  • Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.. ISBN 0-470-39130-8 
  • Gil Marks, The World of Jewish Cooking: More than 500 Traditional Recipes from Alsace to Yemen, New York, Simon & Schuster, 1996, ISBN 0-684-83559-2
  • Macdonald, Nathan (2008). What Did the Ancient Israelites Eat? Diet in Biblical Times. W. B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 0-8028-6298-5 
  • Claudia Roden, The Book of Jewish Food: An Odyssey from Samarkand to New York, New York, Knopf, 1997, ISBN 0-394-53258-9
  • Schwartz, Oded, In Search of Plenty: A History of Jewish Food, London, Kyle Cathie Ltd., 1992, ISBN 1-85626-025-9
  • Sternberg, Robert, The Sephardic Kitchen: The Healthful Food and Rich Culture of the Mediterranean Jews, Harper Collins, 1996, ISBN 0-06-017691-1

史学

  • Atrutel, J., Book of Jewish Cookery, London, 1874
  • Boone, A., Jewish Manual of Cookery, 1826
  • Greenbaum, Florence Kreisler, The International Jewish Cookbook, New York, Bloch Publishing, 1919
  • Kander, Mrs. Simon (Lizzie Black Kander), The Settlement Cookbook, Milwaukee, The Settlement, 1901
  • Kramer, Bertha M. ("Aunt Babette"), Aunt Babette’s Cook Book Cincinnati, Bloch Publishing, 1889
  • Montefiore, Lady Judith (attr), The Jewish Manual, London, 1846
  • Aunt Sarah's Cookery Book for a Jewish Kitchen, Liverpool, 1872; 2d ed., 1889