Боже, чувај го Кралот

британска химна

Боже чувај го Кралот (англиски: God Save the King), или Боже, чувај ја Кралицата (God Save the Queen) — родољубива песна чие потекло сѐ уште не е разјаснето.

Боже, чувај го Кралот
Боже, чувај ја Кралицата
(кога монархот е жена)
Ноти и текст на химната.

национална химна на  Обединето Кралство
Текстнепознат
Музиканепознат
Усвоенапочеток на XIX век
Звучен извадок
Инструментална верзија.

Денес, таа се пее како химна на Обединетото Кралство, како една од двете национални химни на Нов Зеланд и како кралска химна на Канада, Австралија, Нов Зеланд и други земји од Комонвелтот. Песната исто така е кралска химна на британското кралско семејство. Кога британскиот монарх е жена, името на химната е Боже чувај ја Кралицата.

Химната генерално се пее само една, или во ретки прилики, две строфи. Во оваа статија е дадена полната химна на англиски и истата препеана на македонски.

Текст

уреди

Во Обeдинетото Кралство, дури и на официјални прилики се пее само првата строфа, а во ретки прилики може и третата.

Англиски

1
God save our gracious King1,
Long live our noble King,
God save the King:
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the King.
2
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save the King.
3
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may he reign:
May he defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the King.
4
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world o'er.
5
From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the King!
O'er his Thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our father, prince, and friend,
God save the King!
6
Lord grant that Marshal Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the King!
7
George is magnanimous,
Subjects unanimous;
Peace to us bring:
His fame is glorious,
Reign meritorious,
God save the King!

Македонски

1
Боже чувај го нашиот милостив Крал[1],
Да живее нашиот благороден Крал,
Боже чувај го Кралот:
Нека е победоносен,
Среќен и славен,
Долго да владее со нас:
Боже, чувај го Кралот.
2
Господе, наш Боже, произлези,
Растури ѝ ги непријателите,
И нека паднат.
Спречи им ја политиката,
Попречи ги нивните нечесни измами,
Во Тебе полагаме надеж,
Боже, чувај го Кралот
3
Најдобрите ти дарови,
Нека милно ѝ течат;
Нека владее долго:
Нека ни ги брани законите,
И секогаш дај ни повод
Да пееме со срце и глас
Боже, чувај го Кралот
4
Не само во оваа земја,
Нека се знае Божјата милост ,
Туку од брег до брег!
Господе нека видат народите,
Дека луѓето треба браќа да бидат ,
Да сочинуваат едно семејство,
Ширум нашиов свет.
5
Од секој скриен непријател,
Од ударот на убиецот,
Боже чувај го Кралот!
Над неа подади рака,
Во името на Британија чувај ја,
Нашиот татко, владетел и пријател,
Боже, го Кралот!
6
Господе нека Маршал Вејд
Биде твој моќен помошник
Донеси победа.
Нека задуши востание,
И како поројна навала,
Да ги срози бунтовничките Шкоти.
Боже, чувај го Кралот!
7
Џорџ е великодушен,
Поданиците — едногласни;
Донеси ни мир:
Неговата прочуеност е славна,
Владеењето доблесно,
Боже чувај го Кралот!

Белешки

уреди
  1. Во случај монархот да е жена, наместо Крал се употребува Кралица и сите зборови кои означуваат машки род се менуваат со такви што означуваат женски.

Поврзано

уреди

Надворешни врски

уреди