Википедия:Именование статей/Персоналии
Эта страница относится к правилам русской Википедии. |
Вкратце: Именование статей о персонах следует общим правилам. Таким образом, имя для заголовка статьи должно быть наиболее узнаваемым и распространённым именем человека, с минимально допустимой неоднозначностью, при этом создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным. |
Общие правила именования основаны на простом принципе: заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». Это напрямую связано с двумя центральными идеями в именовании статей в Википедии:
- заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем»;
- заголовок должен не совпадать с названием любой существующей статьи. Выполнение этого пункта обеспечивается автоматически: если статья (страница) с указанным заголовком уже существует, то будет открыта для просмотра существующая страница, а не диалог создания новой страницы.
Несколько общих и специальных рекомендаций, которые обычно предпочтительны:
- не добавляйте уточнений (таких как «король», «святой», «мистер», «персона»), за исключением случаев, когда это наиболее простой и нейтральный способ решить проблему неоднозначностей;
- пишите имена по-русски.
Обратный порядок написания, с запятой
[править код]- Настоящие правила и рекомендации приняты большинством голосов на общем голосовании
- и подтверждены на новом голосовании в июле 2007 года
Русские имена
[править код]Фамилия, Имя Отчество (например, Лермонтов, Михаил Юрьевич)[1];
Нерусские имена
[править код]Для нерусских — Фамилия, Имя приставка (де, дю, фон, дер, ван, ди и другие). Например, «Бальзак, Оноре де», «Бетховен, Людвиг ван».
Для фамилий, которые традиционно употребляются только с приставкой (Ван Эйк, Ди Чента) — Фамилия с приставкой, Имя. Например, «Ван Эйк, Ян», «Ди Чента, Мануэла».
Британская титулованная знать
[править код]Для статей о британской титулованной знати принято употребление следующего порядка именования: Фамилия, Имя, Номер Титул (например, Робинсон, Фредерик Джон, 1-й виконт Годрик). В то же время для лиц, известных почти исключительно под другой формой компоновки элементов имени, можно вводить исключения (например, Веллингтон, Артур Уэлсли). Для лиц, являвшихся единственным носителем титула, порядковый номер перед титулом не используется (например, Янг, Джон, барон Лисгар). Для лиц, совершивших наиболее значимые действия либо занимавших наиболее значимые посты в период, когда они не имели титула, титул не указывается (например, Бэкон, Фрэнсис). Данная редакция принята на основании опроса 4 февраля 2010 года.
Титулованная знать романских народов
[править код]Когда аристократ из романских стран больше известен по титулу, чем по фамилии, принято употребление следующего порядка именования: Титул, Имя, дворянская приставка (при наличии), Фамилия. Примеры:
- Ришельё, Арман Жан дю Плесси (дю Плесси — фамилия, Ришельё — название поместья, от которого происходит герцогский титул)
- Конде, Людовик II Бурбон Великий (Бурбон — родовое имя династии, Конде — титул)
- Тюренн, Анри де Ла Тур д’Овернь (Ла Тур д’Овернь — фамилия, Тюренн — титул)
- Вобан, Себастьен Ле Претр де (Ле Претр — фамилия, Вобан — сеньориальный титул)
- Горн, Филипп де Монморанси (Монморанси — фамилия, Горн — титул и поместье)
- Сюлли, Максимильен де Бетюн (Бетюн — фамилия, Сюлли — титул и поместье)
- Шеврёз, Мария де Роган (Роган — фамилия, Шеврёз — титул и поместье)
- Бюффон, Жорж Луи Леклерк (Леклерк — фамилия, Бюффон — титул)
- Лерма, Франсиско Гомес де Сандоваль (Сандоваль — фамилия, Лерма — титул)
- Оливарес, Гаспар де Гусман (Гусман — фамилия, Оливарес — титул)
- Помбал, Себастьян Жозе ди Карвалью (Карвалью — фамилия, Помбал — титул)
Титулованная знать немецкоязычных стран
[править код]В 1919 году в Германской империи и Австрии были приняты законы, ликвидировавшие сословные привилегии дворянства. Среди прочего они отменили и право частных лиц на получение и ношение титулов. Статья 109 Веймарской конституции указывала, что в Германии дворянские титулы становятся частью фамилии. § 2 австрийского «Закона об отмене дворянства» полностью отменял титулы и фамильные приставки на территории страны. В период включения Австрии в состав Третьего рейха (1938—1945) на территории альпийских и дунайских рейхсгау действовали немецкие законы, однако автоматического включения в фамилии титулов, носившихся до 1919 года, не производилось.
В связи с этим[2]:
- Если большинство событий, благодаря котором персона получила известность, приходятся на период до 1919 года, то приставки «принц», «граф», «фрайхерр», «риттер» и т. д. рассматриваются как титулы и не используются при именовании статьи. При этом фамильные приставки («фон», «фом», «цу», «цур» и аналогичные) сохраняются. К примеру, Гогенау, Вильгельм фон.
- Если большинство событий, благодаря котором персона получила известность, приходятся на период после 14 августа 1919 года и происходили на территории Германской империи, то приставки считаются частью фамилии и используются вместе с ней в названии статьи. К примеру, Граф Шверин фон Шваненфельд, Ульрих Вильгельм. Дополнительно рекомендуется использование шаблона {{Современное немецкое имя}}.
- Если большинство событий, благодаря которым персона получила известность, приходятся на период после 10 апреля 1919 года и происходили на территории Австрии, то и титулы, и фамильные приставки опускаются и не используются при именовании статьи. К примеру, Шушниг, Курт (до 1919 года — Курт эдлер фон Шушниг).
Для лиц, родившихся после 1919 года, следует иметь в виду, что вышеуказанная статья конституции Германской империи запрещала выдачу новых дворянских титулов, в связи с чем примогенитурные титулы (к примеру, «великий герцог», «фюрст»/«князь» или «эрбпринц»/«наследный принц»), получаемые только главами родов или их первыми наследниками, за редкими исключениями могли сохраниться исключительно у лиц, получивших их до 1919 года.
При этом не следует упускать из виду общий принцип, указанный в преамбуле данного правила — заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». В случае, если большинство авторитетных источников указывают распространённость другого варианта написания, именно этот вариант должен быть использован для именования.
Азербайджанские имена
[править код]Примеры именования статей:
Болгарские имена
[править код]В названиях статей не следует указывать болгарские отчества, за исключением немногих случаев, когда персоналия более известна с отчеством, чем без (например, bg:Димитър Добрев Димитров, bg:Константин Стоилов, bg:Асен Иванов Хаджиолов).
Прямой порядок написания без запятой
[править код]Единичное имя
[править код]- Данное правило принято на голосовании в июле 2007 года
Иногда, по большей части для античных и средневековых персон, использование одного слова в качестве имени традиционно и обосновано указанием на однозначность персоны.
Примеры: Аристотель, Платон, Плутарх, Евклид, Мухаммед, Фибоначчи
Более современные примеры включают в себя имена многих «знаковых» фигур, таких как Ванга (прорицательница), Хирохито (японский император), Гьянендра (король Непала). Некоторые устойчивые имена футболистов и людей культуры: Роналдиньо, Пеле, Земфира, Алсу, Бьорк. Все эти случаи обьединяет то, что, во-первых, такое наименование является общеизвестным и общепринятым, во-вторых, добавление уточнений в виде фамилии (которую, как правило, знают немногие или она попросту отсутствует) и других малоизвестных уточнений может привести к снижению узнаваемости персоны и сомнениям в духе «а тот ли это человек?».
Таким образом, если человек известен практически исключительно под личным именем или другим аналогичным именованием, в заголовке статьи очень малоизвестные части полного имени следует опустить. Однако в случае разногласий преимущество имеет более полный вариант (пример: Леонардо да Винчи).
В то же время, если персонаж известен больше по фамилии, то опускать имя не следует. Например, статья должна именоваться не «Магеллан», а Магеллан, Фернан.
Псевдонимы и прозвища
[править код]- Данное правило принято на голосовании в июле 2007 года. Изменение внесено по итогу обсуждения в августе 2024 года
Если человек более известен под псевдонимом (то есть, имея одно имя, он публикуется, выступает на сцене и т. д. под другим) или традиционным эпитетом (например по происхождению), то его и предпочтительнее использовать: Козьма Прутков, О. Генри, Марк Твен, Андрей Белый, Эразм Роттердамский, Фалес Милетский.
Однако порядок слов должен быть обратным, когда фамилия является настоящей либо в составе псевдонима есть часть, которая в АИ используется в роли фамилии, а также когда имела место официальная смена имени, фамилии и/или отчества, например: Сталин, Иосиф Виссарионович. Если отчество или среднее имя употребляются в значительном количестве источников в составе псевдонима (например, Серафимович, Александр Серафимович), допускается использование среднего имени или отчества вместе с изменённым именем или изменённой фамилией.
Монархи
[править код]- Данная часть правила принята на голосовании в июле 2007 года, с поправкой.
Наименование статей о монархах должно состоять из следующих элементов:
- личное имя;
- номер, если таковой имеется;
- общепринятые для данного монарха прозвище, указание на династию и т. п., если таковые имеются (Мария Стюарт, Александр Македонский, Анна Австрийская, Ричард Львиное Сердце);
- в случае неоднозначности — использовать указание в скобках на титул и страну, которой он правил: Филипп V (царь Македонии), Амадей I (король Испании), Карл IV (император Священной Римской империи).
При этом следует учитывать, что для монархов, являвшихся правителями двух и более государственных образований, порядковый номер и титул указываются в отношении того государства, ранг правителя которого выше. Например: Филипп I (король Кастилии), а не Филипп IV (герцог Бургундии).
В тех случаях, когда монарх имел уникальное для своего государства имя, порядковый номер I указывается только в тех случаях, когда его использование было установлено официально. Например: Виктория (королева Великобритании), но Хуан Карлос I.
Для статей о российских царях и императорах обычно достаточно имени и номера (например, Николай II) или имени и отчества [фамильного прозвища] (например, Алексей Михайлович, Василий Шуйский).
Для статей о папах римских уточнение в скобках (папа римский или антипапа) нужно в том случае, если существует неоднозначность. Например: Григорий VIII (папа римский), но Иоанн XXII.
Для медиатизованной аристократии по общему правилу используется обратный порядок именования (титул-фамилия, имя). Например: Гогенлоэ-Лангенбург, Эрнст. Именование в прямом порядке в виде исключения возможно для медиатизованных супругов монархов (в том числе титульных). Например: Мария Мелита Гогенлоэ-Лангенбургская.
Русские князья и нетитулованная знать IX—XVI веков
[править код]- Данная часть правила принята на голосовании в феврале 2009 года, с изменениями.
Наименования статей о русских князьях IX—XVI веков подчиняются следующим правилам:
- Наименование должно включать Имя, Отчество и Прозвище, если таковое зафиксировано в летописи.
- Примеры: Рюрик, Игорь Рюрикович, Александр Ярославич Невский.
- Использование порядковых номеров не допускается, за исключением московских князей с одинаковыми именами (Иван II Иванович Красный). Московские князья Юрий Дмитриевич, Василий Юрьевич Косой и Дмитрий Юрьевич Шемяка, правившие во время феодальной войны, по принятой в историографии традиции не нумеруются.
- Для князей без прозвища с одинаковым именем и отчеством в скобках приводится уточнение, состоящее из слова «князь» и названия удела в форме прилагательного со строчной буквы. Исключением являются случаи, если один из таких князей гораздо более известен, чем остальные — тогда наименование статьи о нём даётся без уточнения. Подробнее см. ВП:Неоднозначность#Основное значение.
- Например: Ярослав Владимирович (князь новгородский) и Ярослав Владимирович (князь псковский), но Святослав Игоревич и Святослав Игоревич (князь волынский).
Статьи о служилых князьях с устоявшимся родовым прозванием (Шуйский, Воротынский) именуются в обычном для Википедии порядке: Родовое прозвание, Имя Отчество. Пример: Шуйский, Дмитрий Иванович.
Для статей о представителях русской знати, родовые прозвания которых не устоялись, следует использовать следующий порядок именования: Имя Отчество Прозвище Родовое прозвание (если есть), например: Андрей Иванович Акинфов, Иван Васильевич Стрига Оболенский[3].
Древние римляне
[править код]- Принято по результатам обсуждения 2012 года
Биографические статьи, посвящённые древним римлянам, именуются в формате Praenomen Nomen Cognomen Agnomen. Agnomen есть не у всех римлян. Таким образом, сохраняется прямой порядок имён. Пример: Гай Юлий Цезарь.
Если персонаж статьи широко известен под «сокращённым» именем (например, только под родовым именем или только под прозвищем), статью следует именовать соответствующим образом. Примеры: Вергилий, а не Публий Вергилий Марон; Нерон, а не Нерон Клавдий Цезарь Август Германик. См. также #Единичное имя.
Восточноазиатские имена
[править код]- Биографические статьи, посвящённые носителям китайских имён и фамилий, должны именоваться в порядке Фамилия Имя, без запятой, поскольку данный порядок является прямым для китайского имени. Пример: Мао Цзэдун («Мао» — фамилия, «Цзэдун» — имя). Если в названии статьи используется иностранное (некитайское) имя персоны и её китайская фамилия, то статью следует именовать в формате Фамилия, Имя (Чан, Джеки) как частичный псевдоним. Если в названии статьи приводится китайская фамилия, а также и китайское, и некитайское имена (например, для разрешения неоднозначностей), то название следует записывать в порядке КитайскаяФамилия КитайскоеИмя, НекитайскоеИмя (Люн Чу Вай, Тони). Те же правила касаются корейских (Ким Чен Ир, но Ким, Бенджамин) и вьетнамских имён.
- При написании статей о персонах из Японии следует обратить внимание на язык источника. В японском принят порядок Фамилия Имя, однако в отличие от китайцев и корейцев при записи японских имён в западных языках (в том числе в русском) этот порядок для современных японцев (рождённых после 1868 года) меняется на обратный. Поэтому, если Вы переводите с японского языка, то следует сохранить японский порядок, поставив между именем и фамилией запятую. Если же Вы пользуетесь английскими, русскими или другими западноязычными источниками, то порядок слов следует поменять: Аракава, Сидзука (яп. 荒川 静香, англ. Shizuka Arakawa).
- При этом при написании (особенно при переводе с английского) статей о персонах из всех стран Восточной Азии необходимо проверить написание имён и фамилий по таблицам транскрипции:
- Для китайского языка — система Палладия;
- Для японского — система Поливанова;
- Для корейского — система Концевича и проблемы транскрипции корейских слов.
Исключение делается лишь для слов, вошедших в русский и западные языки в отличном от стандартизированной транскрипции виде и зафиксированных в таком варианте в авторитетных источниках (примеры: Ким Ир Сен, Нанкин, Иокогама).
Арабские имена
[править код]Арабское имя может состоять из нескольких элементов:
- кунья (если есть, то означает отец того-то)
- алам (собственно личное имя)
- насаб (патронимическое имя — сын того-то)
- лакаб (эпитет, прозвище, возвеличивающий титул), или набаз, или мансаб
- нисба (дополнительный эпитет) или тахаллус.
Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба могут поменяться местами. Алам и насаб почти всегда присутствуют в антропонимической модели, а остальные компоненты могут варьироваться или вовсе отсутствовать.
Использование полного имени (которое иногда достигает размером до 20 слов) в качестве заголовка не обязательно, а во многих случаях даже вредно, поскольку в таком виде оно зачастую теряет в узнаваемости, и его становится сложно идентифицировать с тем или иным реальным человеком. Желательно использовать по возможности наиболее общепринятую и общеизвестную форму, например аль-Хорезми, а не Абу Абдулла Мухаммед ибн Муса аль-Хорезми или Саддам Хусейн, а не Саддам Хусейн Абд аль-Маджид ат-Тикрити.
Исландские имена
[править код]Особенностью традиционных исландских имён является употребление (помимо собственно имени) отчества и крайне редкое употребление фамилий.
Тамильские имена
[править код]У большинства тамилов нет фамилии. Полное тамильское имя чаще всего состоит из двух элементов — отчества и личного имени; замужние женщины вместо своего отчества используют личное имя мужа. У тамилов в Индии личное имя обычно (но не всегда!) пишется после отчества. В Малайзии и Сингапуре личное имя часто идет перед отчеством, и отделяется от отчества сокращениями s/o, d/o, a/l, a/k. Отчество, а иногда и начало личного имени, часто сокращаются: Sellapan Ramanathan → S.R. Nathan. Встречаются тамильские имена из трёх или более элементов — но обычно это не означает наличие фамилии. Дополнительные имена могут, к примеру, быть названием населенного пункта, в котором человек родился, именем его касты или именем деда; кроме того, некоторые личные имена состоят из двух слов.
Если нет веских доказательств, что у человека с тамильским именем есть настоящая фамилия, его имя следует писать в том порядке, который используется в тамильских и английских источниках.
Для оформления статей о персонах с тамильским именем без фамилии рекомендуется использовать шаблон {{тамильское имя}}.
Примеры именования статей:
- Вишванатан Ананд, а не
Ананд, Вишванатан(Ананд — личное имя, Вишванатан — отчество) - Чандрасекхара Венката Раман, а не
Раман, Чандрасекхара Венката(Венката Раман — личное имя, Чандрасекхара — отчество) - Перияр Ироду Венката Рамасами, а не
Рамасами, Перияр Ироду Венката(Рамасами — личное имя, Венката — отчество, Ироду — город рождения, Перияр — прозвище)
Эфиопские имена
[править код]Особенностью традиционных христианских эфиопских имён (большинства представителей народов амхара и тиграи, части представителей народа оромо) является употребление (помимо собственно имени) отчества и редкое употребление фамилий. Поэтому статья должна называться «Имя Отчество» (например, Хайле Гебреселассие). Исключения составляют статьи о персонах, у которых в авторитетных источниках зафиксирована фамилия, для них должен использоваться обычный порядок[4].
Вымышленные персонажи
[править код]Обратите внимание, что вышеуказанные рекомендации не распространяются на статьи о вымышленных лицах — персонажах произведений литературы, героях сказок, кинофильмов, мультипликационных фильмов и др., которые не являются персонами. При именовании таких статей справедливы общие принципы. (Обсуждение этого вопроса.)
Деятели церкви
[править код]- Настоящее правило принято на голосовании в июле 2007 года, с изменениями[5][6].
Заголовки статей о римских папах пишутся в формате Франциск (папа римский), о предстоятелях признанных и частично признанных автокефальных православных церквей[7] — в формате Варфоломей I (патриарх Константинопольский), Хризостом II (архиепископ Кипрский); в случае, если имя верховного иерарха уникально, уточнение не нужно: Иоанн Павел II, Алексий I. Для прочих лиц чёрного духовенства (монахов), формат: Августин (Никитин), Никодим (Ротов) (монашеское имя и в скобках фамилия в миру). Для южнорусских, белорусских и украинских церковных деятелей (чёрного духовенства) XV—XVIII веков, ввиду сложившейся традиции, принято указание фамилии не в скобках, а сразу после монашеского имени: Исаия Копинский, Стефан Яворский. Не следует брать в скобки прозвища и указания на географическую местность, поскольку они являются органической частью имени, например, Симеон Полоцкий, Дионисий Александрийский. В случае, когда фамилия неизвестна, указывать после монашеского имени кафедру, которую занимал человек (например, Леонид (архиепископ Новгородский)).
В случае, если неоднозначности нет или деятель церкви является более известным, чем другие персоны с таким же именем, то статья в соответствии с общими правилами (ВП:Именование статей#Уточнения) именуется без уточнения.
Перенаправления
[править код]Создавайте как можно больше перенаправлений на статьи о персонах[8], обращая особое внимание на букву «ё»:
Наличие подобных перенаправлений оберегает существующую статью от создания ответвлений (дублирующих статей с похожими названиями), а также облегчает создание викиссылок из других статей и поиск во всплывающем меню.
- Специальные перенаправления
Обратите внимание, что некоторые деятели науки — авторы названий биологических таксонов (ботаники, зоологи, микологи, микробиологи) в профильной научной литературе и в статьях Википедии, цитирующих такие названия, указываются общепринятыми обозначениями или сокращениями имени. В статьях о таких персонах должен устанавливаться шаблон {{Систематик}}, в котором указывается общепринятое обозначение/сокращение имени, дополнительная и сопроводительная информация. С таких обозначений/сокращений имени необходимо создавать перенаправления на статью о персоне, а на страницах обсуждения этих перенаправлений установить шаблон {{Сокр.сист.}}, который пояснит значения перенаправления. Если такая комбинация символов уже используется для именования какой-либо статьи или для другого перенаправления, то в соответствии с правилами Википедии, принимая во внимание значимость конкурирующих за это обозначение сущностный, разрешить конфликт имён путём обсуждения с другими заинтересованными редакторами. За помощью в разрешении этого вопроса стоит обратиться к участникам проекта Биология или смежных ему проектов Ботаника, Микология, Энтомология или Таксономия. Многие обозначения/сокращения имён биологов-систематиков приведены в специальных списках: Список ботаников-систематиков, Список микологов-систематиков и др.
Разрешение неоднозначностей
[править код]Использование только фамилии, когда имя персоны известно, в качестве заголовка — не приветствуется, даже если отсутствие имени не приводит к неоднозначностям и даже если это имя состоит из более чем одного слова. Однозначные части имени обычно делаются перенаправлениями: например Людвиг ван Бетховен — страница статьи, на которую идёт перенаправление со страницы ван Бетховен. В то же время Бетховен, к примеру, имеет неоднозначность со статьёй Бетховен (фильм).
Точно так же не стоит использовать одно только личное имя (даже если оно однозначно) для страницы с содержанием, если фамилия широко известна и очень часто используется. Например: Путин, Владимир Владимирович, куда перенаправляется Путин. Только в случае, если единичное имя используется как реальное имя артиста (сценическое имя, псевдоним), можно использовать соответствующие рекомендации.
Для решения неднозначностей использование единичного имени без каких-либо уточнений в качестве заголовка статьи используется, когда это помогает решить проблему неоднозначности, например Тацит (автор), которого часто путают с императором с тем же именем; но намного чаще это не помогает, как в случае с именем Гомер.
Двойные имена
[править код]В двойных (и более) именах не воспроизводите слепо некорректные написания по устаревшим и сомнительным источникам через дефис: пишите не Чан Кай-ши, а Чан Кайши; некорректные варианты уместно делать перенаправлениями на основную статью. Для китайских имён исключением является тот случай, когда часть имени является титулом, прозвищем, и т. п. (например, Сунь-цзы, Вэнь-ван, Тай-гун): такая часть имени записывается через дефис; более подробно см. Википедия:Восточноазиатские имена.
Через дефис также пишутся азиатские суффиксы, соответствующие должности, титулу или происхождению (например, Абдуррахман-хан, Туроджон-зода).
См. также
[править код]Примечания
[править код]- ↑ Правило не распространяется на вымышленных персонажей.
- ↑ Уточнение внесено по обсуждению на форуме в октябре 2014 года.
- ↑ Принято по результатам обсуждения Википедия:Обсуждение правил/Поправки в ВП:ИС: русская и европейская знать.
- ↑ Принято в результате обсуждения 13 марта 2012 года. Основное обсуждение находится здесь.
- ↑ Википедия:Форум/Архив/Правила/2009/12#именование статей о римских папах.
- ↑ Википедия:Форум/Архив/Правила/2021/06#Обобщение ВП:ИДЦ.
- ↑ Для справки: список церквей см. в статье Предстоятели Православных церквей.
- ↑ См.: Википедия:Опросы/Опрос о редиректах на некоторые персоналии#Итог.