Фридрих Боденштедт
Внешний вид
Фридрих Боденштедт |
---|
нем. Friedrich Martin von Bodenstedt |
р. 22 апреля 1819, Пайне, Нижняя Саксония, Германия |
ум. 18 апреля 1892 (72 года), Висбаден |
немецкий писатель, поэт, драматург и переводчик. |
известен переводами с русского (Александра Сергеевича Пушкина, Михаила Юрьевича Лермонтова, малороссийских народных песен, повестей Ивана Сергеевича Тургенева), с персидского и английского (издал 9 томов Шекспира на немецком языке). Большую популярность приобрели его «Песни мирзы Шафи» («Die Lieder des Mirza-Schaffy») |
Биография в БСЭ1 • МЭСБЕ • ЭСБЕ • ADB • Britannica (11-th) • Hrvatska enciklopedija • Большая российская энциклопедия • Gran enciclopèdia catalana • Britannica Online
Поэзия
[править]Meerfahrt («Scharf blies der Wind, hoch ging die See…»)
- «Пронзительно ветер ночной завывал…» — перевод А. Н. Плещеева, опубл. в 1877
Песни мирзы Шаффи (Die Lieder des Mirza-Schaffy, 1851)
[править]Tiflis. Verschiedenes
5. «Schlag die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich?..»
- «Распахни покрывало! не прячь ты себя!..» — перевод М. Л. Михайлова, опубл. в 1855
15. «Mirza-Schaffy, liebliche Biene…»
- «Мирза Шаффи! пчелой прилежной…» — перевод М. Л. Михайлова, опубл. в 1860
Переводы Владимира Сергеевича Соловьёва:
- «Всех, кто здесь в любовь не верит…»
- «Что деревья вихорь бурный…»
- «В мрачной келье замкнул я все думы свои…»
- «Если б ведал ум, как сладко…»
- «Для меня вопрос мудреный…»
- «Языков так много, много!..»
- «Не мани меня ты, шейх…»
- «От улыбки твоей благодатной…»
- «Горькой мудростью людскою…»
- «Воды, шумящие волны, — потоп угрожает!»
- «Зачем ты пьешь? я знать желаю!..»
Библиография
[править]- 1843 — «Koslow, Puschkin und Lermontow»
- 1845 — «Poetische Ukraine».
- 1862 — «Russische Fragmente»
- 1875 — «Shakspears Frauencharaktere»
- 1880 — «Der Sänger von Schiras, Hafisische Lieder»
- 1882 — «Vom Atlantischen zum Stillen Ocean»
Не разобранные произведения
[править]Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Фридрих Боденштедт, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Ссылки
[править]
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |