|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
edit兄 (Kangxi radical 10, 儿+3, 5 strokes, cangjie input 口竹山 (RHU), four-corner 60210, composition ⿱口儿)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 123, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 1343
- Dae Jaweon: page 259, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 266, character 4
- Unihan data for U+5144
Chinese
editsimp. and trad. |
兄 | |
---|---|---|
alternative forms | 㑆 𬆁 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 兄 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Ideogrammic compound (會意/会意) : 口 + 儿 to convey the idea of giving orders. The original meaning of "elder brother" refers to the fact that the elder brother gives order to the younger brothers and his sisters. Compare 令, in which an open mouth on top of the character conveys the same idea of giving orders. Similar to 欠, in which there is a kneeling man with an open mouth.
Etymology
editFrom Proto-Sino-Tibetan *maŋ (“big; old; elder (brother, uncle)”) (Sagart, 1999; STEDT). Related to 孟 (OC *mraːŋs, “great; eldest brother; first”); see there for more.
Schuessler (2007), instead, connects it to Proto-Lolo-Burmese *ʔwyik (“elder sibling”), which is from Proto-Sino-Tibetan *ʔik (“elder brother”).
Alternatively, Benedict (1972) relates it to Proto-Sino-Tibetan *bʷaŋ ~ *pʷaŋ (“(paternal) uncle; elder brother”), which is possibly also related to 伯 (OC *praːɡ, “paternal uncle; eldest brother”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): xiong1
- Cantonese (Jyutping): hing1
- Hakka
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄩㄥ
- Tongyong Pinyin: syong
- Wade–Giles: hsiung1
- Yale: syūng
- Gwoyeu Romatzyh: shiong
- Palladius: сюн (sjun)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ʊŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: xiong1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xyng
- Sinological IPA (key): /ɕyoŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hing1
- Yale: hīng
- Cantonese Pinyin: hing1
- Guangdong Romanization: hing1
- Sinological IPA (key): /hɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hiûng
- Hakka Romanization System: hiungˊ
- Hagfa Pinyim: hiung1
- Sinological IPA: /hi̯uŋ²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- hiaⁿ - vernacular;
- heng - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: hian1
- Pe̍h-ōe-jī-like: hiaⁿ
- Sinological IPA (key): /hĩã³³/
- Dialectal data
- Middle Chinese: xjwaeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m̥raŋ/
- (Zhengzhang): /*hmraŋ/
Definitions
edit兄
- elder brother
- elder male cousin
- 堂兄 ― tángxiōng ― father’s brother’s son older than oneself
- brother (male friend of the same generation)
- (Hokkien, familiar) respectful honorific used after a name for an elder brother or any male senior: Mister; Brother
Synonyms
edit- (elder brother):
Compounds
edit- 世兄 (shìxiōng)
- 仁兄 (rénxiōng)
- 令兄 (lìngxiōng)
- 伯兄
- 兄友弟恭 (xiōngyǒudìgōng)
- 兄妹 (xiōngmèi)
- 兄嫂 (xiōngsǎo)
- 兄弟
- 兄弟共妻
- 兄弟會/兄弟会 (xiōngdìhuì)
- 兄弟鬩牆/兄弟阋墙 (xiōngdìxìqiáng)
- 兄死弟及
- 兄終弟及/兄终弟及 (xiōngzhōngdìjí)
- 兄肥弟瘦
- 兄臺/兄台 (xiōngtái)
- 兄長/兄长 (xiōngzhǎng)
- 內兄/内兄 (nèixiōng)
- 內兄弟/内兄弟
- 同胞兄弟 (tóngbāo xiōngdì)
- 吾兄 (wúxiōng)
- 呼兄喚弟/呼兄唤弟
- 堂兄 (tángxiōng)
- 堂兄弟 (tángxiōngdì)
- 大兄 (tōa-hiaⁿ)
- 大師兄/大师兄
- 夫兄弟
- 女兄
- 如兄
- 如兄如弟
- 好兄弟 (hǎoxiōngdì)
- 如兄弟
- 姻兄
- 姻兄弟
- 婦兄/妇兄 (fùxiōng)
- 嫡親兄弟/嫡亲兄弟
- 孔方兄 (kǒngfāngxiōng)
- 孿生兄弟/孪生兄弟 (luánshēng xiōngdì)
- 宗兄
- 家兄
- 尊兄
- 小兄
- 小兄弟
- 巒兄巒弟/峦兄峦弟
- 師兄/师兄 (shīxiōng)
- 師兄弟/师兄弟
- 年兄
- 弟兄 (dìxiong)
- 從兄/从兄 (cóngxiōng)
- 從兄弟/从兄弟 (cóngxiōngdì)
- 房分兄弟
- 把兄弟 (bǎxiōngdì)
- 拜把兄弟
- 換帖兄弟/换帖兄弟
- 族兄弟
- 母兄 (mǔxiōng)
- 法兄
- 烏狗兄/乌狗兄 (o͘-káu-hiaⁿ) (Min Nan)
- 父兄 (fùxiōng)
- 生死弟兄 (shēngsǐ dìxiōng)
- 異母兄弟/异母兄弟 (yìmǔ xiōngdì)
- 盟兄弟 (méngxiōngdì)
- 硯兄/砚兄
- 稱兄道弟/称兄道弟 (chēngxiōngdàodì)
- 結拜兄弟/结拜兄弟 (jiébài xiōngdì)
- 義兄/义兄 (yìxiōng)
- 老兄 (lǎoxiōng)
- 老兄弟
- 胞兄 (bāoxiōng)
- 胞兄弟 (bāoxiōngdì)
- 至親兄弟/至亲兄弟
- 萊特兄弟/莱特兄弟
- 蒼吾讓兄/苍吾让兄
- 表兄 (biǎoxiōng)
- 表兄弟 (biǎoxiōngdì)
- 襟兄 (jīnxiōng)
- 譜兄弟/谱兄弟
- 遠兄弟/远兄弟
- 酒肉兄弟
- 長兄/长兄 (zhǎngxiōng)
- 阿兄 (āxiōng)
- 難兄難弟/难兄难弟
- 香火兄弟
Descendants
editJapanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: きょう (kyō, Jōyō †)←きやう (kyau, historical)←くゐやう (kwiyau, ancient)
- Kan-on: けい (kei, Jōyō)←けい (kei, historical)←くゑい (kwei, ancient)
- Tō-on: ひん (hin)
- Kun: あに (ani, 兄, Jōyō)、にい (nī, 兄)、にいさん (nīsan, 兄さん)、え (e, 兄)←え (e, 兄, historical)←𛀁 (ye, 兄, ancient)、せ (se, 兄)
- Nanori: えだ (eda)←えだ (eda, historical)←𛀁だ (yeda, ancient)、これ (kore)、さき (saki)、しげ (shige)、ただ (tada)、ね (ne)、よし (yoshi)
Compounds
edit- 兄弟 (kyōdai)
- 兄姉 (keishi)
- 兄事 (keiji)
- 兄弟 (keitei)
- 兄妹 (keimai)
- 阿兄 (akei)
- 家兄 (kakei)
- 花兄 (kakei)
- 雅兄 (gakei)
- 学兄 (gakkei), 学兄 (gakukei)
- 貴兄 (kikei)
- 義兄 (gikei)
- 愚兄 (gukei)
- 賢兄 (kenkei)
- 孔方兄 (kōhōhin)
- 吾兄 (gokei)
- 次兄 (jikei)
- 詞兄 (shikei)
- 実兄 (jikkei)
- 舎兄 (shakei), 舎兄 (shakyō)
- 従兄 (jūkei)
- 諸兄 (shokei)
- 新兄 (shinkyō)
- 仁兄 (jinkei)
- 尊兄 (sonkei)
- 大兄 (taikei)
- 仲兄 (chūkei)
- 長兄 (chōkei)
- 伯兄 (hakkei)
- 父兄 (fukei)
- 亡兄 (bōkei)
- 盟兄 (meikei)
- 令兄 (reikei)
- 老兄 (rōkei)
- 師兄 (suhin)
- 兄鷂 (konori)
- 兄鷹 (shō)
- 兄矢 (haya)
- 御兄 (onī)
- 従兄弟 (itoko)
Etymology 1
editKanji in this term |
---|
兄 |
あに Grade: 2 |
kun'yomi |
From Old Japanese of unclear derivation:
- Probably originally a compound of 吾 (a, Eastern Old Japanese first-person pronoun) + の (no, possessive particle) + 兄 (ye → e, “eldest sibling”, see below):[1]
- ⟨a no2 ye⟩ → */anʉʲɨe/ → /ani/
- Alternatively, an apophonic form of 姉 (ane, “elder sister”), itself possibly from the same derivation above.[2]
- Several other theories have also been suggested.[1]
Pronunciation
editNoun
edit- elder brother
- elder brother-in-law
- Synonym: 義兄 (gikei)
- Short for 花の兄 (hana no ani): alternative name for the 梅 (ume), the Japanese plum (Prunus mume)
Usage notes
edit- (elder brother): This term conveys neither positive nor negative connotations and is often used in objective narrations. However, using it to describe someone the speaker knows personally is often considered lacking respect, where more polite forms like お兄さん (onīsan) are preferred.
Coordinate terms
editDerived terms
editEtymology 2
editKanji in this term |
---|
兄 |
けい Grade: 2 |
kan'on |
*/kwæi/ → /kʷæi/ → /keː/
From Middle Chinese 兄 (MC xjwaeng).
Pronunciation
edit- Pitch accent for suffix unknown.
Noun
editIdioms
edit- 兄たり難く弟たり難し (kei tarigataku tei tarigatashi)
Pronoun
editSuffix
editEtymology 3
editKanji in this term |
---|
兄 |
え Grade: 2 |
kun'yomi |
/je/ → /e/
From Old Japanese.
Noun
edit- (archaic) the eldest sibling
- Antonym: 弟 (oto)
- 711–712, Kojiki, poem 16:, text here
- 加都賀都母伊夜佐岐陀弖流延袁斯麻加牟 [Man'yōgana]
- かつがつもいや先立てる兄をし枕かむ [Modern spelling]
- katsugatsu mo iya sakidateru e o shi makamu
- If I have to choose, the one standing there in front―the eldest one I'll wed.[5]
Derived terms
editEtymology 4
editKanji in this term |
---|
兄 |
せ Grade: 2 |
kun'yomi |
From Old Japanese.
Alternative forms
editNoun
edit- (archaic) a woman's brother (regardless of age difference)
- (archaic) a woman's lover or husband
- (archaic) a familiar man
Antonyms
edit- 妹 (imo)
Derived terms
editEtymology 5
editKanji in this term |
---|
兄 |
このかみ Grade: 2 |
kun'yomi |
From Old Japanese.
Originally a compound of 子 (ko, “child”) + の (no, possessive particle) + 上 (kami, “upper”).[3][6]
Alternative forms
editNoun
edit- (archaic) eldest son
- (archaic) a senior
- Synonym: 年長者 (nenchōsha)
- (archaic) (by extension) an elder sibling
- (archaic) the head of a clan
- (archaic) a skilled craftsman
- Synonym: 頭 (kashira)
Derived terms
editReferences
edit- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsuoka Shizuo (1929) 日本古語大辞典[1] (in Japanese), アネ(姉), page 56: “之からアニといふ語が分派した ― The word ani developed from this”
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup (Volume 1 of A Waka Anthology), illustrated, reprint edition, Stanford University Press, →ISBN, page 17
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Korean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 兄 (MC xjwaeng).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᄒᆑᇰ (Yale: hyyèng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | ᄆᆞᆮ (Yale: mòt) | 혀ᇰ (Yale: hyèng) |
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [çʌ̹ŋ]
- Phonetic hangul: [형]
Hanja
edit兄 (eumhun 형 형 (hyeong hyeong))
Compounds
editReferences
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese
editHan character
edit- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Derived terms
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 兄
- Mandarin terms with usage examples
- Hokkien Chinese
- Chinese familiar terms
- Advanced Mandarin
- zh:Male family members
- Japanese kanji
- Japanese second grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading きょう
- Japanese kanji with historical goon reading きやう
- Japanese kanji with ancient goon reading くゐやう
- Japanese kanji with kan'on reading けい
- Japanese kanji with historical kan'on reading けい
- Japanese kanji with ancient kan'on reading くゑい
- Japanese kanji with tōon reading ひん
- Japanese kanji with kun reading あに
- Japanese kanji with kun reading にい
- Japanese kanji with kun reading にい・さん
- Japanese kanji with kun reading え
- Japanese kanji with historical kun reading え
- Japanese kanji with ancient kun reading 𛀁
- Japanese kanji with kun reading せ
- Japanese kanji with nanori reading えだ
- Japanese kanji with historical nanori reading えだ
- Japanese kanji with ancient nanori reading 𛀁だ
- Japanese kanji with nanori reading これ
- Japanese kanji with nanori reading さき
- Japanese kanji with nanori reading しげ
- Japanese kanji with nanori reading ただ
- Japanese kanji with nanori reading ね
- Japanese kanji with nanori reading よし
- Japanese terms spelled with 兄 read as あに
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 兄
- Japanese single-kanji terms
- Japanese short forms
- Japanese terms spelled with 兄 read as けい
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with rare senses
- Japanese pronouns
- Japanese suffixes
- Japanese terms spelled with 兄 read as え
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 兄 read as せ
- Japanese terms spelled with 兄 read as このかみ
- ja:Family
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters