Вікіпедія:Перейменування статей: відмінності між версіями
м Script: перенесення обговорення до завершених |
Script: перенесення обговорення до завершених |
||
Рядок 18: | Рядок 18: | ||
{{Rename|Діпроруда|Гіпроруда}} |
{{Rename|Діпроруда|Гіпроруда}} |
||
{{Rename|Італійська вулиця (Одеса)|Вулиця Італійська (Одеса)}} |
{{Rename|Італійська вулиця (Одеса)|Вулиця Італійська (Одеса)}} |
||
⚫ | |||
{{Rename|Вісерис Таргарієн|Візеріс Таргарієн}} |
{{Rename|Вісерис Таргарієн|Візеріс Таргарієн}} |
||
{{Rename|Анна Геглунд|Анна Хьоґлунд}} |
{{Rename|Анна Геглунд|Анна Хьоґлунд}} |
||
Рядок 116: | Рядок 115: | ||
== Завершені обговорення == |
== Завершені обговорення == |
||
{{КК|/Архів|Архів}}<br/> |
{{КК|/Архів|Архів}}<br/> |
||
⚫ | |||
{{Rename3|Mimi o Sumaseba|Шепіт серця}} |
{{Rename3|Mimi o Sumaseba|Шепіт серця}} |
||
{{Rename3|Вазелінове масло|Вазелінова олія}} |
{{Rename3|Вазелінове масло|Вазелінова олія}} |
Версія за 18:36, 30 вересня 2024
Тут користувачі зазначають сторінки, яким слід, на їхню думку, змінити назву. | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Користувачі самі можуть перейменовувати статті Вікіпедії, без допомоги адміністраторів, бажано так і робити. Для цього потрібно скористатися посиланням «Перейменувати» у верхній частині сторінки. Якщо перейменувати таким чином не вдається через те, що така сторінка вже існує (як правило, вона є редиректом), то на таку сторінку слід поставити шаблон {{db-move}} із зазначенням назви статті, що перейменовується. Після вилучення адміністратором статті-редиректа можна перейменовувати статтю звичним чином. Як правило, вилучаючи сторінку, адміністратор сам і здійснює перейменування. Але якщо є сумніви у доцільності або правильності перейменування, то краще вказати статтю тут і пояснити причину перейменування. На статтю, яку пропонується перейменувати, ставиться шаблон Регламент перейменування: якщо перейменування не є технічним (наприклад, «згідно з правилами» або «допоможіть перейменувати») і вимагає обговорення — протягом тижня відбувається обговорення і після його закінчення будь-який досвідчений користувач (бажано той, хто не брав участі в обговоренні) підводить підсумок. За взаємною згодою може бути здійснене швидке перейменування до закінчення тижневого терміну. Якщо ви згодні з перейменуванням статті, поставте перед своїм коментарем шаблон {{За}}, якщо ні — {{Проти}}. Важливо пам'ятати, що згідно з принципами Вікіпедії, на цій сторінці проводяться не голосування, а обговорення з перейменування статей. Тому аргументація, посилання на правила та принципи Вікіпедії є важливішими ніж шаблон «за» або «проти». Ваші неаргументовані голоси при підведенні підсумку можуть бути не враховані. Щоб додати нову заявкуПеред тим, як подати заявку на цю сторінку, подумайте над обґрунтуванням, тобто надайте посилання на словники та авторитетні джерела. Ваша заявка має відповідати вимогам ВП:МОВА. Щоб оформити нову заявку, потрібно зробити такі три кроки:
|
Поточні заявки
Опівночі не можу щось придумати, бо і бомбардування не є доцільним можливо. Але якщо брати за увагу обговорення про ізраїльсько-палестинську війну, то назва операції від ЦАХАЛ не є доречною як головна, а потім вже час покаже.--『Shiro Neko』Обг. 18:16, 26 вересня 2024 (UTC)
- Якщо стаття про конкретно операцію, то має сенс називати її за назвою цієї операції, чому ні? Нині саме за такою назвою найпростіше знайти інформацію, вона точна та впізнавана. Після її завершення стане зрозуміло, що це було та як його називати. -- RajatonRakkaus ⇅ 18:45, 26 вересня 2024 (UTC)
- @RajatonRakkaus ми про це вже говорили — а саме НТЗ. --『Shiro Neko』Обг. 23:46, 26 вересня 2024 (UTC)
- Якщо стаття про операцію, то не може бути порушенням використання назви цієї операції. Сильними аргументами на перейменування були б: 1) існування усталеної назви — але ні, чинна назва надзвичайно відома, всі новини її містять; 2) неточність назви, якщо стаття про щось істотно вужче чи ширше за конкретну операцію. У нас є безліч статей про операції, і такі назви завжди є назвами з однієї сторони — тому що зазвичай у цих випадках ідеться про однобічну акцію. Наприклад, німецька назва Операція «Барбаросса» широко використовувалась і в радянських джерелах. Часто про операцію може існувати навіть окрема стаття, як от Курська битва та Операція «Цитадель». А стаття про Mein Kampf називається «Моя боротьба», а не «Особисті роздуми Гітлера» чи «Книжка, написана Гітлером 1925 року» для нейтральності. Тут зовсім не та сама історія, що з війною за незалежність Ізраїлю, бо та війна не є акцією однієї сторони. -- RajatonRakkaus ⇅ 07:16, 27 вересня 2024 (UTC)
- неможливо твердити про поширення назви нині, бо усталеність визначається науковими працями, а поширеність є й на Бомбардування Лівану Ізраїлем, крім того слабим аргументом можна сказати, що інші вікіпедії не називали так цю подію, крім польської та грецької.
- Я про напад Ізраїля на ЦАХАЛ, а про війну за незалежність Ізраїлю рано ще говорити, бо нема підсумку. --『Shiro Neko』Обг. 12:37, 27 вересня 2024 (UTC)
- Якщо стаття про операцію, то не може бути порушенням використання назви цієї операції. Сильними аргументами на перейменування були б: 1) існування усталеної назви — але ні, чинна назва надзвичайно відома, всі новини її містять; 2) неточність назви, якщо стаття про щось істотно вужче чи ширше за конкретну операцію. У нас є безліч статей про операції, і такі назви завжди є назвами з однієї сторони — тому що зазвичай у цих випадках ідеться про однобічну акцію. Наприклад, німецька назва Операція «Барбаросса» широко використовувалась і в радянських джерелах. Часто про операцію може існувати навіть окрема стаття, як от Курська битва та Операція «Цитадель». А стаття про Mein Kampf називається «Моя боротьба», а не «Особисті роздуми Гітлера» чи «Книжка, написана Гітлером 1925 року» для нейтральності. Тут зовсім не та сама історія, що з війною за незалежність Ізраїлю, бо та війна не є акцією однієї сторони. -- RajatonRakkaus ⇅ 07:16, 27 вересня 2024 (UTC)
- @RajatonRakkaus ми про це вже говорили — а саме НТЗ. --『Shiro Neko』Обг. 23:46, 26 вересня 2024 (UTC)
- Перекладіть англійську назву en:September 2024 Lebanon strikes, якщо ця не подобається.--Анатолій (обг.) 22:03, 26 вересня 2024 (UTC)
- я ж написав, що бомбардування не вважаю доцільним --『Shiro Neko』Обг. 23:42, 26 вересня 2024 (UTC)
Підсумок
Відсутній консенсус на перейменування, номінація неактивна.-- RajatonRakkaus ⇅ 17:15, 8 листопада 2024 (UTC)
Користувач:Shulha пропонує перейменувати. Його аргументи тут.--Dgho (обговорення) 16:28, 17 вересня 2024 (UTC)
За--Dgho (обговорення) 16:28, 17 вересня 2024 (UTC)
За --Shulha (обговорення) 10:35, 18 вересня 2024 (UTC)
За --Duppertip (обговорення) 11:00, 18 вересня 2024 (UTC)
За. Myrczyk (обговорення) 13:50, 23 вересня 2024 (UTC)
- Проти. На мою думку аргументи щодо перейменування непереконливі. В іменуванні статей у Вікіпедії ми не орієнтуємось на офіційні документи, а на те, щоб стаття мала найбільш впізнавану назву. Назва "Електронна система охорони здоров'я" може означати що завгодно, це загальний термін, з якого не видно навіть приналежність до України, eHealth - загально впізнавана назва. --yakudza 00:57, 5 жовтня 2024 (UTC)
- Не згоден. ЕСОЗ -- цілком офіційна і водночас впізнавана назва серед користувачів (тобто лікарів). 17 сторінок посилань у Ґуґлі на запит ЕСОЗ. eHealth -- це синонім, який свого часу запровадили російськомовні наступники Уляни Супрун, тому що вони вимовляли ЕСОЗ по-російськи (ЕСОС чи може навіть ЄСОС) і ця назва здавалася їм смішною (натяк на це є в статті). Цілком логічно повернути статті належну назву. --Shulha (обговорення) 11:13, 6 жовтня 2024 (UTC)
- Цікаво, але є буквально стаття eHealth англійською у вікі [1], у нас це Е-медицина... що по суті є ширшим означенням eHealth. В інших великих вікі також є назви Е-медицини англійською мовою: [2], [3], [4], [5]. У нас виходить тавтологія з Е-медициною та eHealth бо це одне й те саме іншими мовами, але ще й ми означаємо цим назву конкретної системи. На мою думку логічним є перейменування щоб уникнути тавтології. Так, ЕСОЗ синонімічно eHealth, але ЕСОЗ є лише конкретним випадком втілення eHealth/Е-медицини в практику в Україні. Статей схожих на ЕСОЗ або таких систем є не бачив. Наприклад, в Естонії це сайт [6] але сама загальна система - E-tervis (e-Health або Е-медицина) і є конкретно фундація що відповідає за Е-медицину [7], в Німеччині - це Digitale Gesundheitsanwendungen але вживають eHealth для самого принципу. Власне, це я до того що eHealth є фактично Е-Медициною та ширшим означенням ніж ЕСОЗ. Бо ба навіть більше, є Е-Здоров'я та Е-Малятко що окремі від ЕСОЗ але є Е-медициною. І це без питань щодо електронного документообігу медичних документів в Міноборони та Армії, бо це теж в принципі Е-медицина. Duppertip (обговорення) 16:29, 6 жовтня 2024 (UTC)
- Є широке поняття -- електронна охорона здоров'я (ЕОЗ), це перетин медицини та інформатики (на приклад, чат-бот, який надає психологічну допомогу, або сервер для похвилинного запису показників глюкози конкретного діабетика). Це те, що в англомовній Вікіпедії називається eHealth. Є українська інформаційно-обчислювальна система МОЗ, яка називається ЕСОЗ. Вона велика, але значно вужча за галузь ЕОЗ. Коли розробляли ЕСОЗ, то неформально називали її eHealth, але офіційно ця система називається Електронна система охорони здоров'я. Ця плутанина дуже недоречна і її бажано виправити. --Shulha (обговорення) 18:11, 6 жовтня 2024 (UTC)
- Я про це й кажу. Плутанина між ЕСОЗ та eHealth недоречна, бо на більшості інших вікі (та країн) eHealth/Е-Медицина це саме як широке поняття та галузь. Більше того, таке враження ніби статті про eHealth та Е-медицину не пов'язані у нас, не кажучи вже про інші електронні сервіси як частину Е-медицини. Ми звісно часто побутово утотожнюємо ЕСОЗ до eHealth, бо така назва, але по суті ЕСОЗ це частина Е-медицини. Duppertip (обговорення) 19:56, 6 жовтня 2024 (UTC)
- У простих користувачів зараз в головах додаткова плутанина між eHealth і Helsi через подібність вимови. Оскільки медична інформаційна система Helsi найбільш поширений спосіб підключення лікарів до ЕСОЗ, це додатково сплутує поняття. Тому дуже бажано не заплутувати користувачів, називаючи ЕСОЗ eHealth-ом. --Shulha (обговорення) 07:46, 7 жовтня 2024 (UTC)
- Я про це й кажу. Плутанина між ЕСОЗ та eHealth недоречна, бо на більшості інших вікі (та країн) eHealth/Е-Медицина це саме як широке поняття та галузь. Більше того, таке враження ніби статті про eHealth та Е-медицину не пов'язані у нас, не кажучи вже про інші електронні сервіси як частину Е-медицини. Ми звісно часто побутово утотожнюємо ЕСОЗ до eHealth, бо така назва, але по суті ЕСОЗ це частина Е-медицини. Duppertip (обговорення) 19:56, 6 жовтня 2024 (UTC)
- Є широке поняття -- електронна охорона здоров'я (ЕОЗ), це перетин медицини та інформатики (на приклад, чат-бот, який надає психологічну допомогу, або сервер для похвилинного запису показників глюкози конкретного діабетика). Це те, що в англомовній Вікіпедії називається eHealth. Є українська інформаційно-обчислювальна система МОЗ, яка називається ЕСОЗ. Вона велика, але значно вужча за галузь ЕОЗ. Коли розробляли ЕСОЗ, то неформально називали її eHealth, але офіційно ця система називається Електронна система охорони здоров'я. Ця плутанина дуже недоречна і її бажано виправити. --Shulha (обговорення) 18:11, 6 жовтня 2024 (UTC)
- Цікаво, але є буквально стаття eHealth англійською у вікі [1], у нас це Е-медицина... що по суті є ширшим означенням eHealth. В інших великих вікі також є назви Е-медицини англійською мовою: [2], [3], [4], [5]. У нас виходить тавтологія з Е-медициною та eHealth бо це одне й те саме іншими мовами, але ще й ми означаємо цим назву конкретної системи. На мою думку логічним є перейменування щоб уникнути тавтології. Так, ЕСОЗ синонімічно eHealth, але ЕСОЗ є лише конкретним випадком втілення eHealth/Е-медицини в практику в Україні. Статей схожих на ЕСОЗ або таких систем є не бачив. Наприклад, в Естонії це сайт [6] але сама загальна система - E-tervis (e-Health або Е-медицина) і є конкретно фундація що відповідає за Е-медицину [7], в Німеччині - це Digitale Gesundheitsanwendungen але вживають eHealth для самого принципу. Власне, це я до того що eHealth є фактично Е-Медициною та ширшим означенням ніж ЕСОЗ. Бо ба навіть більше, є Е-Здоров'я та Е-Малятко що окремі від ЕСОЗ але є Е-медициною. І це без питань щодо електронного документообігу медичних документів в Міноборони та Армії, бо це теж в принципі Е-медицина. Duppertip (обговорення) 16:29, 6 жовтня 2024 (UTC)
- Проти per Yakudza. Не проти з уточненням у дужках. -- RajatonRakkaus ⇅ 17:18, 8 листопада 2024 (UTC)
- Можна так:
eHealth (електронна система)
--Dgho (обговорення) 20:14, 8 листопада 2024 (UTC)- Подивіться визначення у законі, що "Електронна охорона здоров'я" -- це ehealth, а "Електронна система охорони здоров'я" (ЕСОЗ) -- це назва інформаційно-обчислювальної системи, через яку НСЗУ оплачує лікарям за прийнятих пацієнтів -- значно вужче поняття і власна назва. --Shulha (обговорення) 20:05, 10 листопада 2024 (UTC)
- Проблема в тому що без змін тоді залишається плутанина. Я навів приклади вище, але Е-медицина є саме статтею https://en.wikipedia.org/wiki/EHealth (і на частині іноземних мов теж пряма англійська назва). Сам термін eHealth є поняттям електронної сучасної медицини. А ЕСОЗ - це її імплементація в Україні. В інших країнах конкрентні системи також носять свої назви. Естонці, де один з відомих ранніх прикладів, система носить таку назву https://et.wikipedia.org/wiki/Eesti_E-tervise_Sihtasutus а не e-Health або E-tervis. Бо там і де вони є, конкретні імплементації е-медицини/e-health є окремими статтями. Ну і, звісно, потрібно врахувати той факт що статті Е-медицина та eHealth відірвані, а остання навіть не лінкує до аналогічних систем в інших країнах. Тоді б ситуація була більш очевидною. Або грохніть Е-медицина, бо нащо тоді та стаття? Duppertip (обговорення) 06:08, 9 листопада 2024 (UTC)
- Можна так:
Це переіменування уже понад місяць на обговоренні, чи можна підбити підсумок? --Shulha (обговорення) 13:00, 20 жовтня 2024 (UTC)
Відсутнє обґрунтування для перейменування - правило ВП:ІС-В не встановлює такого порядку найменування вулиць. Крім того, тривають широкі обговорення подібних перейменувань: Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Харківська (Львів) → Харківська вулиця (Львів) та Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Гаванна → Гаванна вулиця (Одеса). Адміністратор не міг не знати про триваючі обговорення, позаяк брав у них участь.--J. (обговорення) 08:56, 15 вересня 2024 (UTC)
- Так а які аргументи для такого перейменування? ВП:ІС-В рекомендує іменувати за контекстом. Не бачу тут аргументів, щоб можна було відійти від цього правила.--Анатолій (обг.) 20:56, 23 вересня 2024 (UTC)
- Ось за контекстом і буде. --J. (обговорення) 03:43, 24 вересня 2024 (UTC)
- Проти В Одесі історична традиція в порядку Називна вулиця: старі карти Одеси свідчать про домінування такого варіанту. На найстарішій відомій карті 1864 року Итальянская ул., на першій відомій карті українською 1930 року — Пушкінска вул. Відповідно, немає підстав для перейменування, і уніфікація Одеси має бути саме в бік поточної назви — NickK (обг.) 19:45, 25 вересня 2024 (UTC)
- Проти Такато-то вулиця звучить природніше, до того ж і традиційніше як вказали вище. -- Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:15, 26 вересня 2024 (UTC)
- Проти Все виглядає як "шило на мило" - "мило на шило". Залиште вже як є, суть не змінюється. --Yuriy Kvach (обговорення) 17:27, 30 жовтня 2024 (UTC)
- Згоден, треба повернути як було. --J. (обговорення) 18:01, 30 жовтня 2024 (UTC)
Підсумок
Наявний консенсус щодо збереження назви.-- RajatonRakkaus ⇅ 17:19, 8 листопада 2024 (UTC)
Подібно до тезки Візеріс I Таргарієн--MonAx (обговорення) 17:28, 7 вересня 2024 (UTC)
- Або перейменувати Візеріс I Таргарієн на Вісерис I Таргарієн. Це персонажі-тезки з одного всесвіту. --MonAx (обговорення) 19:43, 23 вересня 2024 (UTC)
Підсумок
Перейменовано без заперечень.-- RajatonRakkaus ⇅ 17:20, 8 листопада 2024 (UTC)
за перекладом видавництва Видавництво (978-966-97574-0-1)--『Shiro Neko』Обг. 10:13, 7 вересня 2024 (UTC)
- зазначу, що така передача найімовірніше від Мінекономіки та їхньої Транслітерації географічних та власних назв --『Shiro Neko』Обг. 16:26, 28 вересня 2024 (UTC)
- Проти. Голосні, яким на письмі відповідають букви й буквосполучення ö, ø, ое, eu, у німецькій, данській, іспанській, норвезькій, турецькій, французькій, шведській та деяких інших мовах, і фонетично подібні до них голосні передаємо українською буквою е. Український правопис, § 132.
- Хьоґлунд — знущання з української фонетики. Myrczyk (обговорення) 14:23, 21 вересня 2024 (UTC)
- Проти йокання - русизм. Правопис вимагає передачу через Е.--Юе-Артеміш (обговорення) 09:14, 23 вересня 2024 (UTC)
- За Які джерела окрім вікіпедії вживають «Геглунд»? Хьоґлунд за джерелами, книжковий арсенал, збруч, читомо. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:21, 26 вересня 2024 (UTC)
- За. На жаль, авторитетні джерела дійсно познущались з правил передачі. Але якщо в АД її переважно називають так, то й нам слід. -- RajatonRakkaus ⇅ 15:45, 28 вересня 2024 (UTC)
- Проти Правопис --Jphwra (обговорення) 15:48, 28 вересня 2024 (UTC)
- Утримуюсь Найбільш відповідним правопису варіантом було б Геґлунд, з огляду на те, що спочатку йде h, а потім g, і варто було б це розрізняти. З точки зору вимови, ö, ø, ое, eu є ближчими до -ьо, ніж до -е. Однак якщо в джерелах усталене є Хьоґлунд, то й нам слід так. Щодо знущання з фонетики, то, як на мене, таким є варіант з двома "Г", з усе тої ж причини: в оригіналі це два різних звуки, які є наявними й у нашій мові, тож нема підстав передавати їх однією й тією ж буквою--Unikalinho (обговорення) 13:29, 10 листопада 2024 (UTC)
тому що це стосується не тільки відеоігор, а й настільних, рольових тощо--Герасимов Павло (обговорення) 08:23, 5 вересня 2024 (UTC)
- В статті йдеться про відеоігри. Тоді вже зробити окремі статті про відео- та настільні ігри.--Віщун (обговорення) 08:47, 5 вересня 2024 (UTC)
- Навряд чи це має сенс. Якщо подивитись на англомовну статтю, то ніби це все достатньо гармонійно виглядає. -- RajatonRakkaus ⇅ 09:32, 5 вересня 2024 (UTC)
- @Герасимов Павло, назва статті має відбивати її вміст. Якщо ви (або хто-небудь інший) допрацюєте статтю, додавши туди про інші ігри, то можна без обговорення перейменувати. Нині ж це не має сенсу, оскільки стаття (поки що) тільки про відеоігри. -- RajatonRakkaus ⇅ 09:35, 5 вересня 2024 (UTC)
Підсумок
Через неактивність номінації пропоную вважати підсумком мій коментар вище.-- RajatonRakkaus ⇅ 17:21, 8 листопада 2024 (UTC)
Вітаю! Хочу звернути увагу на цей шаблон, який позначає вибрані статті, але з його назви це зовсім не очевидно. По-перше, ми не вживаємо термін «медаль» на позначення вибраних статей. По-друге, інші аналогічні шаблони мають логічні назви: {{Добра стаття}} та {{Вибраний список}}, що узгоджено з їхніми функціями. Тож найкращим рішенням було б перейменувати шаблон на {{Вибрана стаття}}. Ця назва зараз зайнята перенаправленням на відповідну секцію Головної сторінки. Переконаний, що зміна цілі цього перенаправлення разом із попередньою заміною посилань допоможе зробити систему шаблонів яснішою та логічнішою. -- Gzhegozh обг. 07:53, 18 серпня 2024 (UTC)
- Згоден, треба потроху уніфікувати всі сторінки, шаблони, перенаправлення й термінологію між ДС і ВС. -- RajatonRakkaus ⇅ 14:12, 18 серпня 2024 (UTC)
- підтримую, назва шаблону "медаль" вочевидь архаїзм.-Mike.Khoroshun (обговорення) 20:31, 12 жовтня 2024 (UTC)
Підсумок
Пропозиція абсолютно логічна та виправдана. Перейменовано.--Andriy.v (обговорення) 17:28, 3 листопада 2024 (UTC)
Цю статтю потрібно перейменувати бо тут мова йде не тільки про манґу — Це написав, але не підписав користувач Honcharovv13 (обговорення • внесок) 14:05, 16 серпня 2024.
- Щодо запису латинкою (Berserk) — є офіційна локалізована назва серіалу 1997 «Берсерк» від ТЕТ, тому кирилична назва є доцільною, а уточнення потрібне для розрізнення з Берсерк. При тому, Берсерк — це насамперед серія манґи, тому саме таке уточнення має сенс. Нині багато інших статей написано за подібним принципом — названі на честь першоджерела, але також в них пишеться про похідні роботи (наприклад, Сталевий алхімік це манґа, що була адаптована у 2 серіали та у фільми). --MonAx (обговорення) 17:19, 16 серпня 2024 (UTC)
- @Анатолій 2000, @Cherry Blossom Angel, @Shiro D. Neko - ви брали участь в подібному обговоренні Вікіпедія:Перейменування статей/Hunter × Hunter → Мисливець × Мисливець. Запрошую до участі тут. --MonAx (обговорення) 01:54, 4 жовтня 2024 (UTC)
- Проти. Як було зазначено вище — є офіційна українська локалізація. Щодо пропозиції номінатора, мені найкращим варіантом здається створити статтю про кожне аніме, або просто вмістити їх якось в одну і назвати її Берсерк (аніме) (хоча перший варіант кращий). Я міг би цим зайнятися, але наразі зайнятий — працюю над іншими статтями. Можливо пізніше якось займуся цим, якщо хтось мене не випередить. Cherry Blossom (обговорення) 09:16, 4 жовтня 2024 (UTC)
- Проти Berserk. Можна назвати Берсерк (аніме). Підтримую аргументи вище. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:56, 4 жовтня 2024 (UTC)
- це слово настільки просте, що у будь-якому випадку видану в Україні колись мангу назвуть Берсерк. Це ж не ісекай.--「Shiro D. Neko」✉ 14:02, 4 жовтня 2024 (UTC)
- Підтримую — на відміну від «Хантера» мені це здається очевидним випадком, що дозволяє використати назву аніме для манги --MonAx (обговорення) 18:54, 4 жовтня 2024 (UTC)
Підсумок
Наявний консенсус на збереження назви.-- RajatonRakkaus ⇅ 17:23, 8 листопада 2024 (UTC)
За останнім проєктом генплану станцію іменують за новою назвою вулицею Сержа Лифаря (Джерела: [8] [9]). Так як це проміжна станція і не першої черги станція, то в проєктній документації тендеру не знайшов підтверджень, але останній тендер ([10]), а також розпорядження КМДА ([11]) підтверджує, що трасування, яке є на проєктному генплані, вже є офіційним, а тому опосередковано перейменування також може бути офіційним.--Repakr (обговорення) 17:37, 12 липня 2024 (UTC)
- Проти Інститут Генплану (на який посилалися новини) не зробив новий Генплан. Окрім старого Генплану, уточнюючим документом є ДПТ по північній Троєщині https://kmr.gov.ua/uk/content/proekt-rishennya-kyyivskoyi-miskoyi-rady-8592. Це єдиний чинний план території. Він був ухвалений у червні 2018, а вулиця стала Сержа Лифаря лише у листопаді 2018. До речі, по торгам на Prozorro, вони були відмінені - я б не вважав їх за аргумент для нової назви. Я сам також хотів би її позбутися, але це має зробити міська влада, прецедент вже є - станція Варшавська. --Duppertip (обговорення) 08:16, 26 липня 2024 (UTC)
- Проти за аргументами Duppertip. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:43, 7 вересня 2024 (UTC)
- Проти per Duppertip. — Динамо-фан (обг.) 13:07, 31 жовтня 2024 (UTC)
Будинок Київського відділення Російського технічного товариства → Будівля Інституту геологічних наук НАН України
Пропоную змінити назву з народної на офіційну. Андрій ЯЧ (обговорення) 13:41, 8 червня 2024 (UTC)
- За. Впізнаваність не впаде, але офіційні назви точніші. -- RajatonRakkaus ⇅ 08:58, 19 червня 2024 (UTC)
- Зауважу також, що назва хибна. Трамвайні лінії виходять за межі цих місцин. Трамвай не на Борщагівці та Троєщині, він на Борщагівку та Троєщину. Тобто, назва в будь-якому разі неправильна. Тоді краще використати трохи більш формальні, але не менш однозначні та впізнавані назви. -- RajatonRakkaus ⇅ 07:25, 21 червня 2024 (UTC)
- Коментар чи є Правобережна лінія (Київ) впізнаваною?--『Shiro Neko』Обг. 14:49, 19 червня 2024 (UTC)
- Не сказав би. В Києві багато ліній усякого різного. У такому варіанті взагалі незрозуміло про що мова. -- RajatonRakkaus ⇅ 07:20, 21 червня 2024 (UTC)
- Проти. Як на мене, поточна назва є впізнаванішою й кращою ніж пропонована. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:58, 19 червня 2024 (UTC)
- Коментар в 2012 році Ahonc перейменував статті без обговорення зазначивши, що терміни "Лівобережна та "Правобережна лінії" не є офіційними. Можливо, на рахунок "офіційності" я помилився, але поточні назви статей, без згадки населеного пункту, виглядають дивно. --Андрій ЯЧ (обговорення) 17:24, 23 червня 2024 (UTC)
- Зараз ДТІ КМДА називає лінії Борщагівська і Троєщинська [12].--Анатолій (обг.) 22:53, 23 червня 2024 (UTC)
- "Борщагівська лінія Київського швидкісного трамвая" була б теж хорошою назвою. -- RajatonRakkaus ⇅ 09:15, 24 червня 2024 (UTC)
- Добре. Значить перейменовуємо так. --Андрій ЯЧ (обговорення) 10:19, 24 червня 2024 (UTC)
- @Ahonc, якщо ви не заперечуєте, то перейменую на "Борщагівська лінія Київського швидкісного трамвая". -- RajatonRakkaus ⇅ 17:55, 12 липня 2024 (UTC)
- Зараз ДТІ КМДА називає лінії Борщагівська і Троєщинська [12].--Анатолій (обг.) 22:53, 23 червня 2024 (UTC)
- За. Правобережна лінія Київського швидкісного трамвая - назва точніша --Володимир 08:43, 3 серпня 2024 (UTC)
знана більше за сценічним ім'ям (за простии гуглзапитом Анастасія & Настя), можливо нині є перевага навіть на NK--『Shiro Neko』Обг. 00:45, 12 травня 2024 (UTC)
- Коментар статтю перейменував інший користувач на NK (співачка). --MonAx (обговорення) 00:16, 5 жовтня 2024 (UTC)
За --Perohanych (обговорення) 06:48, 12 травня 2024 (UTC)
За, з тієї ж причини, що й Оля Полякова, Маша Єфросиніна, Марічка Падалко--Unikalinho (обговорення) 05:54, 13 травня 2024 (UTC)
- Проти
За, бо на Анастасію Олексіївну пиришки-пупиришки не тянуть, тож Настя Каменських... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 10:58, 14 травня 2024 (UTC)... невдалий жарт, звісно проти, до поки чинне правило ПіБ, в правилі дійсно є розмиті формулюванні, що дозволяють протягувати ІП, але загалом тотальне ігнорування правила для будь-кого, хто заспівав "попукакукім" чи з'являється по телевізору неприйнятне, тож і Марічка Падалко (в школі так її називали), і Тіна Кароль, і Ані Лорак і всі інші, окрім Лесі Українки, повинні писатись за ПіБ, або змінюємо правило на ІП і вирішуємо буде Настя чи Анастасія Каменських, чи Кошовий Євген Вікторович чи Жека Кошовий або може більш відомий як "Лисий із Квартала"... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 14:56, 15 травня 2024 (UTC)- Вона зараз же ніби NK.--Анатолій (обг.) 16:04, 15 травня 2024 (UTC)
- і Тіни Кароль немає патроніму, якщо Ви не знали. Її так записують навіть в указах президента. --『Shiro Neko』Обг. 00:01, 16 травня 2024 (UTC)
- Ліберман Тетяна Григорівна має сценічний псевдонім Тіна Кароль, паспорт вона не змінювала, ПіБ, ІП, сценічний псевдонім це все різне, а в указах Вовки Зеленського про нагородження співачки то Тіна Кароль, коли призначить послом, буде ПіБ або Тетяна Ліберман... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 06:26, 16 травня 2024 (UTC)
- доброго ранку, вона давно змінила своє прізвище на Тіна Кароль в офіційних документах та ще й без патроніму --『Shiro Neko』Обг. 16:04, 16 травня 2024 (UTC)
- Добрий вечір, пардон, не знав, цікаво було б подивитись її паспорт, поки що технічно не передбачно, щоб ім'я йшло попереду прізвища, тож бо там повинно бути якби ПІ Кароль Тіна, в правилі про таку чудасію нема нічого, треба доповнювать... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 17:19, 16 травня 2024 (UTC)
- доброго ранку, вона давно змінила своє прізвище на Тіна Кароль в офіційних документах та ще й без патроніму --『Shiro Neko』Обг. 16:04, 16 травня 2024 (UTC)
- @Синьйор Карабас Барабас: У Вас типове ВП:НЕЧУЮ. Ви й далі продовжуєте повторювати той самий аргумент, хоча Вам уже двічі пояснили його хибу--Unikalinho (обговорення) 18:34, 17 травня 2024 (UTC)
- Після ковіду було таке, пару місяців не чув, зараз нормально... друзяко, я не знавець юридичних лазєйок в правилах вікіпедії, ви хочете, щоб була Настя Каменських, я хочу щоб була Каменських Анастасія Батьківна, чинне правило дозволяє і те і те, хтось з адмінів хитне в ту чи іншу сторну, якось буде... --Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 07:03, 18 травня 2024 (UTC)
- Ліберман Тетяна Григорівна має сценічний псевдонім Тіна Кароль, паспорт вона не змінювала, ПіБ, ІП, сценічний псевдонім це все різне, а в указах Вовки Зеленського про нагородження співачки то Тіна Кароль, коли призначить послом, буде ПіБ або Тетяна Ліберман... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 06:26, 16 травня 2024 (UTC)
За. У цьому випадку маємо сценічне ім'я, що за ВП:ІС-П варто розглядати як псевдонім. Впізнаваність сценічного імені значно перевищує таку для повного імені. -- RajatonRakkaus ⇅ 09:10, 14 серпня 2024 (UTC) За Сценічне ім'я, яке широко використовують у джерелах.Arxivist (обговорення) 12:34, 11 листопада 2024 (UTC)
якщо аналізувати джерельну базу, то є величезна перевага на це сценічне імя--『Shiro Neko』Обг. 12:50, 9 травня 2024 (UTC)
- За. ВП:ІС-П: «У канонічному (Ім'я + (Середні імена) + Прізвище) порядку подаються широко вживані й відомі псевдоніми … ». Звісно, вона надзвичайно відома саме за сценічним іменем, заснованим на справжньому. -- RajatonRakkaus ⇅ 14:39, 9 травня 2024 (UTC)
- За. --Perohanych (обговорення) 06:06, 10 травня 2024 (UTC)
- Проти бо так скоро буде президент Володимир Зеленський, більш відомий, а ніж Зеленський Володимир Олександрович, є поки що чинні правила іменування за ПіБ... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 07:24, 10 травня 2024 (UTC)
- Як і у випадку з Машею Єфросиніною, тут маємо не ІП, а псевдонім, тому можна перейменувати саме як псевдонім, не порушуючи правила--Unikalinho (обговорення) 20:04, 10 травня 2024 (UTC)
- Проти не певен, що це має достатньо підстав, незважаючи на джерельну базу. Пригадую років 5-6 назад там була війна через вік співачки. --Jphwra (обговорення) 14:48, 3 вересня 2024 (UTC)
- За. Сценічне ім'я. Ольга Юріївна не дуже відома. Tigga (обговорення) 04:09, 4 листопада 2024 (UTC)
- За Сценічне ім'я. У джерелах рідше за Ольгу Arxivist (обговорення) 12:39, 11 листопада 2024 (UTC)
Cvikla — словацька назва, яка значить просто «буряк». Українською це просто «бурячки»: Народна творчість та етнографія, Українські страви.--Юе-Артеміш (обговорення) 17:59, 6 травня 2024 (UTC)
- Пане @UeArtemis, підсумок ніхто не спішить підбивати, не проти залишити поточну назву за наведеними нижче аргументами? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 14:17, 9 листопада 2024 (UTC)
- Ні, проти, не бачу причин, чому назва має носити словацьку назву.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:17, 9 листопада 2024 (UTC)
- Звідки ви взяли що це словацька назва? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:26, 9 листопада 2024 (UTC)
- Ні, проти, не бачу причин, чому назва має носити словацьку назву.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:17, 9 листопада 2024 (UTC)
- Проти. Провів ґрунтовний пошук. Доповнив статтю (див. джерела). Бурячки бувають і без хрону. А от цвіклі найчастіше згадють (знову див. джерела) як буряк з хроном. Однозначної переваги бурячків, судячи з усього, нема. В інтервікі (+ у сучасніших джерелах) теж цвіклі. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 20:08, 6 травня 2024 (UTC)
- Перечитав і додав до статті ще більше джерел (в т.ч. лексикографічних). Цвіклі переважають. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:53, 24 травня 2024 (UTC)
- Проти. Для довідки, Етимологічний словник польської мови В. Борися (2005) виводить пол. ćwikła з грецької мови за староукраїнським посередництвом. Про словацьке посередництво нічого не сказано. На Борися посилається Wielki słownik języka polskiego. Швидше за все, йдеться не про словацьку («цвіклі») і українську («бурячки») назви, а про західно- і великоукраїнську. Myrczyk (обговорення) 18:08, 13 липня 2024 (UTC)
- Це буквально просте словацьке слово — назва овочу. Яка грецька?--Юе-Артеміш (обговорення) 18:26, 10 листопада 2024 (UTC)
- Пане Максиме, це слово прийшло від греків. Імовірно, що й до словаків через українців, як і до поляків. Від себе можу припустити, що діалектне укр. свікла зазнало впливу слова цвіт. Порівн. мак. цвекло, сербохорв. цвекла (в обох мовах є цвет з прасл. *сvět, що характерне для південних слов'ян та більшої частини східнослов'янського ареалу).
- Тож, поки що ваше ОД проти двох авторитетних джерел. Myrczyk (обговорення) 18:43, 10 листопада 2024 (UTC)
- ОД — це фантазії про запозичення словаками слова в українців.--Юе-Артеміш (обговорення) 07:27, 11 листопада 2024 (UTC)
- Запозичення з грецької було ще в праслов'янську і нічого не каже про подальшу долю форм.--Юе-Артеміш (обговорення) 07:30, 11 листопада 2024 (UTC)
- Тут цвіклі названо ПОЛЬСЬКИМ діалектизмом (поширеним зокрема в СИЛЕЗІЇ - в прикордонні з екс-Чехословаччиною). Власне, що перегукується із західноукраїнським поширенням назви. Полонізм словацького походження. Власне українською назвою, значить, природно є "бурячки".--Юе-Артеміш (обговорення) 07:33, 11 листопада 2024 (UTC)
- За посиланням вказано про поширеність слова ćwikła в діалектах польської мови, зокрема в Силезії, Великопольщі, Кашубії та Малопольщі. Все інше — ваше ОД. Крім того, там згадано польську назву buraczki, що додає вашим міркуванням особливої пікантності, зважаючи на запозичення укр. буряк з польської мови в староукраїнський період. Myrczyk (обговорення) 10:05, 11 листопада 2024 (UTC)
- Також вимушений поправити, що ареали силезького діалекту та словацької мови не межують. Myrczyk (обговорення) 10:24, 11 листопада 2024 (UTC)
- На Малопольщі — сказано, що ЗРІДКА, тобто напрям запозичення не зі сходу, а на схід. І Силезія таки дотична до Словаччини — у районі Яблункова.--Юе-Артеміш (обговорення) 11:12, 11 листопада 2024 (UTC)
- Тобто, новий різновид буряків, що про нього у вашому посиланні, завозили знамениті словацькі торговці через Яблунков, а не hreczkosieje зі сходу, як вважає Веслав Борись та науковці Польської академії наук? Myrczyk (обговорення) 11:27, 11 листопада 2024 (UTC)
- На Малопольщі — сказано, що ЗРІДКА, тобто напрям запозичення не зі сходу, а на схід. І Силезія таки дотична до Словаччини — у районі Яблункова.--Юе-Артеміш (обговорення) 11:12, 11 листопада 2024 (UTC)
- Ви послалися на словник Брюкнера початку 20-го століття. Ви думаєте, що Борись та укладачі WSJP не знали про його існування на початку 21-го? Чи ви припустили, що всі дослідження закінчились 100 років тому? Myrczyk (обговорення) 09:56, 11 листопада 2024 (UTC)
- Ви хочете посперечатися із часом запозичення слова свекла? Воно давнє. В українській зберіглося, але не в формі цвікла, а як свекла, причім зі значенням ботвиння, а не коренеплоду.--Юе-Артеміш (обговорення) 11:16, 11 листопада 2024 (UTC)
- Правильно, в нас воно давнє, у них більш пізнє. З цього й випливає, що західні слов'яни запозичили в нас діалектну форму цвіклі, а ми позичили в них буряк із бурячками у 18-му столітті. Myrczyk (обговорення) 11:32, 11 листопада 2024 (UTC)
- Годі фантазувати. Ускладнюєте просте, доводите до абсурду. Є літературне слово словацької мови — Cvikla. 2+2=4. А запозичення було ще в праслов'янську, а не в кожну мову окремо.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:14, 11 листопада 2024 (UTC)
- Дуже шкода, але ні. Це ви ігноруєте сучасні наукові дані на догоду власним смакам і звичкам. Я кінчив. Myrczyk (обговорення) 17:20, 11 листопада 2024 (UTC)
- Годі фантазувати. Ускладнюєте просте, доводите до абсурду. Є літературне слово словацької мови — Cvikla. 2+2=4. А запозичення було ще в праслов'янську, а не в кожну мову окремо.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:14, 11 листопада 2024 (UTC)
- Правильно, в нас воно давнє, у них більш пізнє. З цього й випливає, що західні слов'яни запозичили в нас діалектну форму цвіклі, а ми позичили в них буряк із бурячками у 18-му столітті. Myrczyk (обговорення) 11:32, 11 листопада 2024 (UTC)
- Ви хочете посперечатися із часом запозичення слова свекла? Воно давнє. В українській зберіглося, але не в формі цвікла, а як свекла, причім зі значенням ботвиння, а не коренеплоду.--Юе-Артеміш (обговорення) 11:16, 11 листопада 2024 (UTC)
- Тут цвіклі названо ПОЛЬСЬКИМ діалектизмом (поширеним зокрема в СИЛЕЗІЇ - в прикордонні з екс-Чехословаччиною). Власне, що перегукується із західноукраїнським поширенням назви. Полонізм словацького походження. Власне українською назвою, значить, природно є "бурячки".--Юе-Артеміш (обговорення) 07:33, 11 листопада 2024 (UTC)
- Запозичення з грецької було ще в праслов'янську і нічого не каже про подальшу долю форм.--Юе-Артеміш (обговорення) 07:30, 11 листопада 2024 (UTC)
- ОД — це фантазії про запозичення словаками слова в українців.--Юе-Артеміш (обговорення) 07:27, 11 листопада 2024 (UTC)
- Це буквально просте словацьке слово — назва овочу. Яка грецька?--Юе-Артеміш (обговорення) 18:26, 10 листопада 2024 (UTC)
Приєднання Бессарабії та Північної Буковини до СРСР → Окупація СРСР Бессарабії та Північної Буковини
Хотів би порушити це питання, оскільки правило так ніхто ніколи й не ухвалював, свіжих перспектив поки не бачу. Та насправді я не бачу й потреби в самому правилі, коли воно є лише частинним випадком ВП:ВР і містить дещо маніпулятивну ідею. Натомість це формулювання вживається так, ніби дійсно є таке правило та стає предметом маніпуляцій з боку учасників ВР.
Тому видається доцільним перейменувати сторінку та замінити згадки на інших сторінках на слово «принцип», щоби прибрати цю вкорінену термінологічну помилку. -- RajatonRakkaus ⇅ 12:00, 14 березня 2024 (UTC)
- Наразі на цій сторінці взагалі ніякого тексту нема. Якщо Ви про те щоб Вікіпедія:Правило трьох відкотів/Проект 2008 перейменувати на Вікіпедія:Принцип трьох відкотів/Проект 2008, то тоді виходить, що в нас був проєкт принципу, що саме по собі є нісенітницею (принцип не може бути в розробці, він існує вічно, і вже на ньому базується правило). Я думаю, що, поки ця сторінка має саме такий вигляд, її чіпати не можна. Бо вона є якраз дизамбігом на проєкти правила (саме правила) трьох відкотів. Яке є необхідне, і те, що його не дотримуються, це вже інше питання. Взагалі, вислів "принцип (чогось)" несе зовсім іншу семантику, ніж "правило чогось". Для мене немає жодного сумніву, що, коли йдеться про певну дію, за яку йдуть (або мають іти) санкції, то це вже правило, а не просто принцип--Unikalinho (обговорення) 16:19, 14 березня 2024 (UTC)
- Я б міг погодитись, якби йшлось не про Вікіпедію. Тут же правилами називаються конкретні сторінки, що містять політики. Наповнення сторінки не є принциповим, оскільки в будь-якому разі на цю сторінку йдуть посилання з інших сторінок. Тому не слід називати правилом те, що правилом не є. Це, по суті, принцип: тобто, загальний умовний підхід, яким послуговується спільнота при розв'язанні деяких питань. -- RajatonRakkaus ⇅ 19:27, 14 березня 2024 (UTC)
- Потрібно просто розробити правило. У Вікіпедії, як і в будь-якій мініспільноті, обов'язково мусять бути (і зазвичай є) правила, інакше буде просто анархія. Бо дивіться: порушення принципу -- миттєвого покарання немає, а людину просто карає життя. А порушення правила -- є санкції. От цим і відрізняється правило від принципу. В цьому конкретному випадку до людини, яка робить більше трьох відкотів (ну я в загальних рисах сказав, є нюанси, звичайно), потрібно вжити санкції (інакше буде підірване нормальне функціонування вікіпедії). А не чекати, що порушник якимось чином сам пожне наслідки (те що я називаю "покарає життя"). Тобто це є саме правило, а не принцип.--Unikalinho (обговорення) 08:17, 15 березня 2024 (UTC)
- Я б міг погодитись, якби йшлось не про Вікіпедію. Тут же правилами називаються конкретні сторінки, що містять політики. Наповнення сторінки не є принциповим, оскільки в будь-якому разі на цю сторінку йдуть посилання з інших сторінок. Тому не слід називати правилом те, що правилом не є. Це, по суті, принцип: тобто, загальний умовний підхід, яким послуговується спільнота при розв'язанні деяких питань. -- RajatonRakkaus ⇅ 19:27, 14 березня 2024 (UTC)
- За Щоб не вводити нікого в оману. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:41, 5 серпня 2024 (UTC)
- В яку оману?--Unikalinho (обговорення) 05:30, 15 серпня 2024 (UTC)
- чит. аргументи номінатора: «це формулювання вживається так, ніби дійсно є таке правило та стає предметом маніпуляцій з боку учасників ВР», «замінити згадки на інших сторінках на слово «принцип», щоби прибрати цю вкорінену термінологічну помилку» --Τǿλίκ 002 (обговорення) 14:31, 15 серпня 2024 (UTC)
- Я вважаю, що тут, навпаки, має бути правило, а те що воно досі не розроблене на рівні букви, то треба попрацювати саме над цим. Бо уявіть собі: хтось реально зловживає процедурою відкотів, ведеться війна редагувань, хтось страждає, а інструменту, щоб це зупинити, не існує, бо немає букви правила. Тому от цю букву і потрібно створити, бо дух є вже давно--Unikalinho (обговорення) 04:34, 16 серпня 2024 (UTC)
- Ну стільки років правила немає, то чому б це воно мало раптом з'явитись? Навіть з часу номінації пройшло майже пів року. В підсумку можна зазначити, що в разі затвердження правила, сторінку слід буде перейменувати назад на "правило" без додаткового обговорення. -- RajatonRakkaus ⇅ 10:23, 16 серпня 2024 (UTC)
- В провідних вікі дане правило є, що цілком справедливо. Тож те, що його нема в нас, свідчить лише про те, що нам ще є над чим працювати. А якщо виходити з того, що поки нема букви правила, то й сторінку не можна називати правилом, то в такому разі, з огляду на зміст цієї сторінки, її краще просто видалити наразі--Unikalinho (обговорення) 05:43, 17 серпня 2024 (UTC)
- Ні, це нічого не означає. За 20 років у Вікіпедії це правило не з'явилось і діє суто як неформальний принцип. Видаляти не можна, оскільки на нього посилаються. -- RajatonRakkaus ⇅ 13:16, 18 серпня 2024 (UTC)
- Якщо б це діяло лише як неформальний принцип, то війн редагувань у вікіпедії було б набагато більше з огляду на їхню безкарність--Unikalinho (обговорення) 09:54, 12 вересня 2024 (UTC)
- Ні, це нічого не означає. За 20 років у Вікіпедії це правило не з'явилось і діє суто як неформальний принцип. Видаляти не можна, оскільки на нього посилаються. -- RajatonRakkaus ⇅ 13:16, 18 серпня 2024 (UTC)
- В провідних вікі дане правило є, що цілком справедливо. Тож те, що його нема в нас, свідчить лише про те, що нам ще є над чим працювати. А якщо виходити з того, що поки нема букви правила, то й сторінку не можна називати правилом, то в такому разі, з огляду на зміст цієї сторінки, її краще просто видалити наразі--Unikalinho (обговорення) 05:43, 17 серпня 2024 (UTC)
- Ну стільки років правила немає, то чому б це воно мало раптом з'явитись? Навіть з часу номінації пройшло майже пів року. В підсумку можна зазначити, що в разі затвердження правила, сторінку слід буде перейменувати назад на "правило" без додаткового обговорення. -- RajatonRakkaus ⇅ 10:23, 16 серпня 2024 (UTC)
- Я вважаю, що тут, навпаки, має бути правило, а те що воно досі не розроблене на рівні букви, то треба попрацювати саме над цим. Бо уявіть собі: хтось реально зловживає процедурою відкотів, ведеться війна редагувань, хтось страждає, а інструменту, щоб це зупинити, не існує, бо немає букви правила. Тому от цю букву і потрібно створити, бо дух є вже давно--Unikalinho (обговорення) 04:34, 16 серпня 2024 (UTC)
- чит. аргументи номінатора: «це формулювання вживається так, ніби дійсно є таке правило та стає предметом маніпуляцій з боку учасників ВР», «замінити згадки на інших сторінках на слово «принцип», щоби прибрати цю вкорінену термінологічну помилку» --Τǿλίκ 002 (обговорення) 14:31, 15 серпня 2024 (UTC)
- В яку оману?--Unikalinho (обговорення) 05:30, 15 серпня 2024 (UTC)
- Утримуюсь Що це змінить? Адміністратори менше переслідуватимуть опонентів? Навряд чи. --A1 (обговорення) 10:01, 12 вересня 2024 (UTC)
- Проти назва походить від оригінальної three-revert rule.--Анатолій (обг.) 18:56, 22 вересня 2024 (UTC)
- «Принцип» — один із перекладів слова rule. В англвікі, мабуть, є таке правило. У нас такого правила немає, є лише неформальний принцип, яким іноді користуються в ролі прикладу. -- RajatonRakkaus ⇅ 12:12, 2 жовтня 2024 (UTC)
- Проти запровадження іншомовного слова замість українського. Якщо буде згода поміняти, краще замінити на "Положення про три відкоти" чи може "Поняття трьох відкотів" --Shulha (обговорення) 11:40, 2 жовтня 2024 (UTC)
- За всієї поваги, прошу вас перестати постійно висловлювати ці аргументи щодо іншомовності. Вікіпедія не є експериментом з пуризму — назви й тексти статей мають передусім відповідати суті описаного в них і нормативній мові та/або джерелам. -- RajatonRakkaus ⇅ 12:14, 2 жовтня 2024 (UTC)
- Я припускаю ваші добрі наміри, але навряд чи ви маєте право заборонити мені висловлюватися. Ви можете не поділяти мої погляди на сучасний стан і напрям розвитку української мови і можете не вважати мої доводи переконливими, але я очевидно, я маю право в обговореннях на тему, яка стосується цього обговорення, висловити будь-яку дотичну до питання думку. --Shulha (обговорення) 07:06, 3 жовтня 2024 (UTC)
- Звісно, я не можу й не збираюсь вам будь-що забороняти. Я не зовсім правильно вам це сказав: скоріше, варто було відмітити, що такі аргументи просто не можуть братись до уваги при підбитті підсумків, бо не мають ніякого стосунку до засад Вікіпедії. Для енциклопедії найважливішими є зрозумілість і точність написаного (див. ВП:МОВА), а не просування тих чи інших поглядів на мову. А от коли йдеться про тексти статей — ось там можна собі заробити проблем, якщо необґрунтовано замінювати усталені слова на новотвори. -- RajatonRakkaus ⇅ 08:51, 3 жовтня 2024 (UTC)
- Я припускаю ваші добрі наміри, але навряд чи ви маєте право заборонити мені висловлюватися. Ви можете не поділяти мої погляди на сучасний стан і напрям розвитку української мови і можете не вважати мої доводи переконливими, але я очевидно, я маю право в обговореннях на тему, яка стосується цього обговорення, висловити будь-яку дотичну до питання думку. --Shulha (обговорення) 07:06, 3 жовтня 2024 (UTC)
- За всієї поваги, прошу вас перестати постійно висловлювати ці аргументи щодо іншомовності. Вікіпедія не є експериментом з пуризму — назви й тексти статей мають передусім відповідати суті описаного в них і нормативній мові та/або джерелам. -- RajatonRakkaus ⇅ 12:14, 2 жовтня 2024 (UTC)
Підсумок
У обох варіантів є свої мінуси:
- Правило — ця сторінка поки не є правилом, до того ж інші правила дуже рідко починаються зі слова «правило». Але так склалося історично, як артефакт тогочасного перекладу en:Wikipedia:Three-revert rule.
- Принцип — із плюсів: не говорить, що це правило. Але це також ніякий не принцип. Я б не назвав це ні принципом, ні підходом, ні методологією. Це просто індикатор, дуже простий емпіричний критерій. Тобто, якщо тричі щось скасовано, то це точно є ознакою війни редагувань. Тобто це ознака, критерій, індикатор, який є достатньою підставою для адміна накласти блокування.
З огляду на це, а також на усталений підхід іменування службових сторінок, перейменовано на Вікіпедія:Три відкоти. --VoidWanderer (обговорення) 09:29, 26 жовтня 2024 (UTC)
Пропоную перейменувати на нормальну назву, бо ні плейлист, ні плейліст не мають широкого використання. Значно частіше використовується щось на кшталт «список відтворення» (мабуть, найчастіший варіант), список композицій, список треків, список пісень тощо. Натомість «плейлист» наче має ширше використання, ніж «плейліст», а також у словнику УЛІФ є схоже слово «прайс-лист»,тож якщо брати за аналогією (згідно з ВП:МОВА) а також врахувати правописний пункт про «традиційне написання» («Горох» містить «плейлист» і посилається на ВЕСУМ), то «плейлист» тут має перевагу. Але, знову ж таки, пропоную перейменувати на щось більш поширене. Уже хотів зробити це сам, але побачив, що вже колись було обговорення на ВП:ПС.--Piramidion 21:01, 22 жовтня 2023 (UTC)
- Прайс-лист від словосполучення price list, а плейліст від слова playlist. --Seva Seva (обговорення) 21:27, 22 жовтня 2023 (UTC)
- Складова list та сама, і саме нею (і співзвучністю з українським «лист») обґрунтовували варіант «плейліст» у попередньому обговоренні.--Piramidion 22:15, 22 жовтня 2023 (UTC)
- Який зв'язок між тим, що в УЛІФ є словосполучення прайс-лист і нема плейліст? --Seva Seva (обговорення) 12:00, 24 жовтня 2023 (UTC)
- Другий пункт ВП:МОВА.--Piramidion 15:00, 24 жовтня 2023 (UTC)
- Другий пункт каже про споріднені слова, якщо такі у словнику є, відповідно до правил чинного українського правопису. Тут нема споріднених слів, є словосполучення та слово з зовсім різних сфер. Так само можна обґрунтувати написання букви І наявністю в УЛІФ слів лістеріо́з і натуралі́ст. По-друге, відповідно до правил чинного українського правопису, а саме §129 п.1.6, пишемо І, що відповідає попередньому обговоренню, яке приймалося до затвердження чинного нині правопису. --Seva Seva (обговорення) 23:46, 25 жовтня 2023 (UTC)
- Ваша аналогія абсолютно некоректна. Це якраз споріднені слова, бо в обох використовується складова list в одному й тому ж значенні (список). А згаданий пункт правопису передбачає винятки.--Piramidion 11:31, 26 жовтня 2023 (UTC)
- Ще раз наголошу, що price list - це не слово, а словосполучення, яке складається з двох слів: price і list. У випадку з playlist маємо одне слово. У попередньому підсумку було чітко сказано, що твердження "при перекладі слова playlist частина слова list (сторінка) походить від українського лист" — не підтверджене жодним АД і може розглядатися як хибне. Чи Ви зустрічали АД, які б спростовували хибність твердження? Позаяк пункт 1.6 §129 правопису передбачає винятки у разі наявності усталеної традиції та наводить приклади: башки́р, ви́мпел, єхи́дна, імби́р, калми́к, кипари́с, кисе́т, лима́н, ми́ля, мирт, ни́рка, спирт, химе́ра та ін.. Я перевірив, усі ці слова з прикладу наявні в УЛІФ, підозрюю в багатьох словниках також є. Очевидно, що плейлист не на стільки вживаніше в порівнянні з плейліст, як калмик в порівнянні з калмік, тож казати про усталену традицію чи правильність перекладу playlist як плейлист не доводиться. --Seva Seva (обговорення) 13:59, 26 жовтня 2023 (UTC)
- По-перше, прайс-лист — це складний іменник, це слово, а не словосполучення. Почитайте про те, що таке словосполучення — у нас є стаття на цю тему. «Список відтворення» — це словосполучення. По-друге, ви підміняєте мою аргументацію. Я ніде не казав, що "list" має якийсь стосунок до українського іменника «лист». Навпаки, я аргументував тим, що в обох випадках маємо запозичення з англійської мови, і в обох випадках використовується складова «list» у значенні «список». Одне з цих слів є в словнику УЛІФ. По-третє, джерела, які можна відшукати в Google Scholar, показують суттєву (дев'ятикратну) перевагу варіанту «плейлист» над «плейліст», що вже може свідчити про якусь усталеність. І тут недоречно порівнювати якесь «калмик» з «калмік», коли треба порівняти «плейлист» із «плейліст». Зрештою, я ж усе одно наполягаю на перейменуванні на український відповідник, а не англіцизм.--Piramidion 14:58, 26 жовтня 2023 (UTC)
- Ще раз наголошу, що price list - це не слово, а словосполучення, яке складається з двох слів: price і list. У випадку з playlist маємо одне слово. У попередньому підсумку було чітко сказано, що твердження "при перекладі слова playlist частина слова list (сторінка) походить від українського лист" — не підтверджене жодним АД і може розглядатися як хибне. Чи Ви зустрічали АД, які б спростовували хибність твердження? Позаяк пункт 1.6 §129 правопису передбачає винятки у разі наявності усталеної традиції та наводить приклади: башки́р, ви́мпел, єхи́дна, імби́р, калми́к, кипари́с, кисе́т, лима́н, ми́ля, мирт, ни́рка, спирт, химе́ра та ін.. Я перевірив, усі ці слова з прикладу наявні в УЛІФ, підозрюю в багатьох словниках також є. Очевидно, що плейлист не на стільки вживаніше в порівнянні з плейліст, як калмик в порівнянні з калмік, тож казати про усталену традицію чи правильність перекладу playlist як плейлист не доводиться. --Seva Seva (обговорення) 13:59, 26 жовтня 2023 (UTC)
- Ваша аналогія абсолютно некоректна. Це якраз споріднені слова, бо в обох використовується складова list в одному й тому ж значенні (список). А згаданий пункт правопису передбачає винятки.--Piramidion 11:31, 26 жовтня 2023 (UTC)
- Другий пункт каже про споріднені слова, якщо такі у словнику є, відповідно до правил чинного українського правопису. Тут нема споріднених слів, є словосполучення та слово з зовсім різних сфер. Так само можна обґрунтувати написання букви І наявністю в УЛІФ слів лістеріо́з і натуралі́ст. По-друге, відповідно до правил чинного українського правопису, а саме §129 п.1.6, пишемо І, що відповідає попередньому обговоренню, яке приймалося до затвердження чинного нині правопису. --Seva Seva (обговорення) 23:46, 25 жовтня 2023 (UTC)
- Другий пункт ВП:МОВА.--Piramidion 15:00, 24 жовтня 2023 (UTC)
- Який зв'язок між тим, що в УЛІФ є словосполучення прайс-лист і нема плейліст? --Seva Seva (обговорення) 12:00, 24 жовтня 2023 (UTC)
- Складова list та сама, і саме нею (і співзвучністю з українським «лист») обґрунтовували варіант «плейліст» у попередньому обговоренні.--Piramidion 22:15, 22 жовтня 2023 (UTC)
- За аргументами номінатора... — Казкар (обговорення) 13:46, 23 жовтня 2023 (UTC)
- Проти не побачив істотної переваги в АД ні запропонованого варіанту, ні інших наведених варіантів. Термін однозначно іншомовний, тож не бачу причин змінювати попереднє консенсусне рішення. --Seva Seva (обговорення) 12:00, 24 жовтня 2023 (UTC)
- Дивне твердження. «Список відтворення» має безліч використань. [13], [14], [15] [16] У програмах — списки відтворення (щойно спеціально глянув Windows Media Player та VLC) Те, що термін іншомовний, — не аргумент, коли він має україномовний відповідник. Крім того, там, де не використовується «список відтворення», явну перевагу у вжитку має варіант «плейлист» (132 унікальні результати в google scholar), а не «плейліст» (16 результатів), як зараз. (Хоча варіант «плейліст» використовується в інтерфейсах Spotify та Deezer, що бронює йому місце в преамбулі.) Хай там як, а я не бачу підстав лишати англіцизм у назві статті української вікіпедії, коли є широковживаний україномовний відповідник.--Piramidion 14:58, 24 жовтня 2023 (UTC)
- Я не кажу, що його не існує. Я кажу, про те, що перевага відсутня або не показана українського відповідника загалом і не показана перевага конкретного україномовного відповідника в авторитетних джерелах зокрема. На знаю як там де, в моєму SoundCloud досі playlists. --Seva Seva (обговорення) 23:46, 25 жовтня 2023 (UTC)
- Soundcloud не має української мови, не розумію, нащо ви тут навели як приклад його і англомовне написання слова.--Piramidion 00:31, 26 жовтня 2023 (UTC)
- Я не кажу, що його не існує. Я кажу, про те, що перевага відсутня або не показана українського відповідника загалом і не показана перевага конкретного україномовного відповідника в авторитетних джерелах зокрема. На знаю як там де, в моєму SoundCloud досі playlists. --Seva Seva (обговорення) 23:46, 25 жовтня 2023 (UTC)
- Дивне твердження. «Список відтворення» має безліч використань. [13], [14], [15] [16] У програмах — списки відтворення (щойно спеціально глянув Windows Media Player та VLC) Те, що термін іншомовний, — не аргумент, коли він має україномовний відповідник. Крім того, там, де не використовується «список відтворення», явну перевагу у вжитку має варіант «плейлист» (132 унікальні результати в google scholar), а не «плейліст» (16 результатів), як зараз. (Хоча варіант «плейліст» використовується в інтерфейсах Spotify та Deezer, що бронює йому місце в преамбулі.) Хай там як, а я не бачу підстав лишати англіцизм у назві статті української вікіпедії, коли є широковживаний україномовний відповідник.--Piramidion 14:58, 24 жовтня 2023 (UTC)
- За Плейлист або Список відтворення. Підтримую аргументи номінатора. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:17, 29 жовтня 2023 (UTC)
- А чому лист? За правилом дев'ятки і.--Анатолій (обг.) 22:29, 22 березня 2024 (UTC)
- Як зазначали вище варіант з "и" поширеніший (Плейлист: 325 000, Плейліст: 37 700 - гугл; Плейлист: 263, Плейліст: 37 - гугл академія), УЛІФ містить «прайс-лист». А правило дев'ятки нічим не обґрунтоване. Тому я не розглядаю його як аргумент який переважує вжиток. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:06, 23 березня 2024 (UTC)
- А чому лист? За правилом дев'ятки і.--Анатолій (обг.) 22:29, 22 березня 2024 (UTC)
- За. «Список відтворення» у WM, VLC та YouTube Music. «Плейлист» є у ВЕСУМ і більш уживаний, «плейліст» у Spotify і Deezer. Я вважаю, що запропонована назва є більш однозначною, але все одно широко вживаною. Щодо неї точно не може бути суперечок, а до того ж вона звучить менш розмовно. -- RajatonRakkaus ⇅ 22:12, 8 березня 2024 (UTC)
- За «Список відтворення». Погоджуюся з аргументами номітара. Я вважаю, що при можливості (наявності широкого вжитку) варто надавати перевагу українським відповідникам. Окрім вище наведених список відтворення також використовує довідка Gnome ([17]) та програми, що входять до KDE, (Dragon, Elisa). --Repakr (обговорення) 10:56, 18 вересня 2024 (UTC)
- За «Список відтворення». --Shulha (обговорення) 20:06, 1 листопада 2024 (UTC)
Підсумок
Склався консенсус за перейменування на «Список відтворення», відповідну українську назву, що є так само вживаною й впізнаваною, а також несуперечливою у написанні. Перейменовано --MonAx (обговорення) 13:45, 9 листопада 2024 (UTC)
наза фільму (The Boondock Saints) на телеканалі ICTV
чому запит? бо знаходить у гуглі обидні назви, але можливо озвучування українською було лише від ICTV--『白猫』Обг. 14:33, 17 травня 2023 (UTC)
- За на толоці знайшов тільки озвучку ICTV, усі версії тільки з такою назвою, на сайті ICTV така ж назва. Те саме стосується Святі з нетрів 2: День всіх святих (але там без озвучки). Якщо перейменується перша частина, думаю, було б логічно перейменувати другу на "Святі з Бундока 2: День всіх святих". --Seva Seva (обговорення) 14:56, 17 травня 2023 (UTC)
- Проти бо мало хто знає, що Бундок це з філіпінської мови гора, але в жаргоні американського англійського означає ізольовану територію, тож бо Святі з нетрів це саме те... — Казкар (обговорення) 15:32, 17 травня 2023 (UTC)
- Проти. Схоже, що en:boondock є не власною назвою, а загальною. Якщо це так, то переклад буде смішною та недолугою помилкою. Це приблизно те саме, що перекласти "Той, що біжить Блейдом" або "Назад до Ф'ючера". -- Rajaton Rakkaus обг 10:44, 18 травня 2023 (UTC)
- Rajaton Rakkaus, це претензія не до Вікі, а до перекладачів українською. Фільми, як і багато інших творів мають оригінальні назви, які не завжди відповідають правилам правопису. Наприклад, в оригіналі назва The Boondock Saints як і в більшості англомовних фільмів "Пишеться Великими Літерами", але так англійською звичайні тексти не пишуть; є й українські назви з дивними великими та малими літерами, наприклад, Білий Бім Чорне вухо (фільм). Якщо б ми перекладали назву українською, то можна було б залізти всередину конструкції й опустити букву, але тут є дубляж. Думаю, що ми маємо розглядати 2 цільних варіанти: або "Святі з Бундока" (автор: перекладачі ICTV) або "Святі з чогось іншого" (автор хто? ОД?). --Seva Seva (обговорення) 20:19, 19 травня 2023 (UTC)
- Гугляться обидві назви. Я лише запропонував обирати серед них ту, яка не є недолугим буквальним перекладом. Якби ми обирали між хибною існуючою та правильною неіснуючою назвами, то я б міг погодитись. -- Rajaton Rakkaus обг 20:47, 19 травня 2023 (UTC)
- Гугл сам по собі - не АД. --Seva Seva (обговорення) 10:40, 20 травня 2023 (UTC)
- Звісно ж не АД. Але наявні там посилання (Енеїда, Megogo, Netflix) є доказом того, що коректна назва «Святі з нетрів» існує і достатньо поширена. То може це ICTV не АД, якщо їхні перекладачі некомпетентні? -- Rajaton Rakkaus обг 08:18, 21 травня 2023 (UTC)
- @RajatonRakkaus Енеїда хіба не піратський сайт? Я не повірю що стільки вільного контенту дозволено без переплати. Нетфлікс українською не показує у мене. Мегого треба перевіряти для фільмів які не доступні, цілком можливо що для СЕО взяли назву з Вікіпедії. --『白猫』Обг. 18:37, 21 травня 2023 (UTC)
- Мені Нетфлікс показує за тим посиланням, що я навів. -- Rajaton Rakkaus обг 19:02, 21 травня 2023 (UTC)
- о! тепер показує… ну ок, тоді не заперечую залишення назви, хоч переклад нетфлікс це ще те казино-рояль. --『白猫』Обг. 19:12, 21 травня 2023 (UTC)
- Мені Нетфлікс показує за тим посиланням, що я навів. -- Rajaton Rakkaus обг 19:02, 21 травня 2023 (UTC)
- Хто з них робив дубляж? Megogo - субтитри другого фільму, Netflix - субтитри другого фільму, а на Енеїді (якщо б Ви відкрили відео) актор дубляжу прямим текстом каже: "Святі з Бундока" (підозрюю що це той же дубляж ICTV, але не перевіряв) і в заголовку на сайті написано отак: "Святі з нетрів / Святі з Бундока". Вважаю, що якщо є єдиний переклад професійною студією чи то для ТБ чи то великого екрану, ми маємо орієнтуватися в першу чергу на нього. За відсутності перекладу, де було б сказано про "Святі з нетрів", немає гарантій, що ця назва не пішла з УкрВікі по інтернету гулять. --Seva Seva (обговорення) 21:27, 21 травня 2023 (UTC)
- @RajatonRakkaus Енеїда хіба не піратський сайт? Я не повірю що стільки вільного контенту дозволено без переплати. Нетфлікс українською не показує у мене. Мегого треба перевіряти для фільмів які не доступні, цілком можливо що для СЕО взяли назву з Вікіпедії. --『白猫』Обг. 18:37, 21 травня 2023 (UTC)
- Звісно ж не АД. Але наявні там посилання (Енеїда, Megogo, Netflix) є доказом того, що коректна назва «Святі з нетрів» існує і достатньо поширена. То може це ICTV не АД, якщо їхні перекладачі некомпетентні? -- Rajaton Rakkaus обг 08:18, 21 травня 2023 (UTC)
- Гугл сам по собі - не АД. --Seva Seva (обговорення) 10:40, 20 травня 2023 (UTC)
- Гугляться обидві назви. Я лише запропонував обирати серед них ту, яка не є недолугим буквальним перекладом. Якби ми обирали між хибною існуючою та правильною неіснуючою назвами, то я б міг погодитись. -- Rajaton Rakkaus обг 20:47, 19 травня 2023 (UTC)
- Rajaton Rakkaus, це претензія не до Вікі, а до перекладачів українською. Фільми, як і багато інших творів мають оригінальні назви, які не завжди відповідають правилам правопису. Наприклад, в оригіналі назва The Boondock Saints як і в більшості англомовних фільмів "Пишеться Великими Літерами", але так англійською звичайні тексти не пишуть; є й українські назви з дивними великими та малими літерами, наприклад, Білий Бім Чорне вухо (фільм). Якщо б ми перекладали назву українською, то можна було б залізти всередину конструкції й опустити букву, але тут є дубляж. Думаю, що ми маємо розглядати 2 цільних варіанти: або "Святі з Бундока" (автор: перекладачі ICTV) або "Святі з чогось іншого" (автор хто? ОД?). --Seva Seva (обговорення) 20:19, 19 травня 2023 (UTC)
- Підтримую пропоновану назву за версією ICTV. --Рассилон 07:42, 15 червня 2023 (UTC)
- Проти. За аргументами Rajaton Rakkaus. Ніякого Бундока не існує. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:59, 22 серпня 2024 (UTC)
відповідно до обговорення Вікіпедія:Перейменування статей/Піхва жінки → Вагіна, а також
А також за:
- Аналіз державних документів: пеніс < статевого члена
- Анатомія людини. Підручник для ВМНЗ IV на «Google Books» // Головацький А. С., Черкасов В. Г. (2015) та інші підручники Головацького.
- Урологія на «Google Books» // За редакцією професора С. П. Пасєчнікова
- Ендокринологія на «Google Books» // Підручник для студентів вищих медичних навчальних закладів (2020)
- і то й же Міжнародна анатомічна термінологія на «Google Books» // Навчальний посібник для ВМНЗ IV р.а. Черкасова лише с. 129, бо багато не написали.
Відповідно до підсумку вагіна чи піхва, є ще статевий член (пеніс) у інших тварин і навіть у дельфінів. Тому загальна стаття повинна бути не лише про чоловічий.
--『白猫』Обг. 20:03, 14 травня 2023 (UTC)
- Вже було обговорення. Моя думка, висловлена там, з того часу не змінилася--Unikalinho (обговорення) 20:09, 14 травня 2023 (UTC)
- я розумію Вас і наші думки сходяться, хоча аналіз вживаності цих слів можливо запропонують кращий. Я вважаю, що у цьому випадку необхідна уніфікація. --『白猫』Обг. 20:24, 14 травня 2023 (UTC)
- За уніфікацію, за аргументами номінатора... — Казкар (обговорення) 04:54, 16 травня 2023 (UTC)
- Особлива думка А чому не "Чоловічий пеніс"?--Andriy.v (обговорення) 00:16, 13 листопада 2023 (UTC)
- А чому не "Прутень"? У ВР вважають що латинізм пеніс, це тільки про тварин, а на що опирались? З повагою -Всевидяче Око (обговорення) 18:33, 5 лютого 2024 (UTC)
- Проти Варто надати перевагу коротшому й інтернаціональном варіанту. Погляньте хоча б на результати гугл-академії: 396 проти 2. Тут засвідчений реальний вжиток в різних наукових галузях. Дане перейменування (а точніше зроблений підсумок), на жаль, є прикрою помилкою. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:55, 22 серпня 2024 (UTC)
- Якщо є одне слово, яке заміняє кілька слів, то воно й повинно бути назвою статті. Бо пеніс це і є Чоловічий статевий орган (чит. словник). Ми ж не називаємо статтю про школу — навчально-виховний загальноосвітній заклад. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:38, 2 листопада 2024 (UTC)
- За будь-яку назву без іншомовних слів, на приклад "Чоловічий статевий член". --Shulha (обговорення) 20:22, 1 листопада 2024 (UTC)
Доброго вечора усім, стаття Ae/Be-зорі Гербіга декілька разів перейменовувалась і я нехотів до цього приєднуватись, тому просто додав у статтю назву як альтернативну з астрономічного енциклопедичного словника, по суті єдиного авторитетного джерела, проте користувач:Sneeuwschaap по суті відкинув це, ще й написав в описі правки: "не треба копіювати сюди безграмотність зі словника, це не АД з орфографії", отож прошу спільноту висловитись з приводу назви статті... — Казкар (обговорення) 18:32, 13 травня 2023 (UTC)
- За Астрономічний енциклопедичний словник, ст.44 — Казкар (обговорення) 18:32, 13 травня 2023 (UTC)
- Запропонована назва в українській мові існувати не може в принципі. Це навіть не орфографічне питання, це синтаксис, зв'язність мови, базова грамотність. Sneeuwschaap (обговорення) 18:35, 13 травня 2023 (UTC)
- А ви це можете пояснити, будь ласка? §35, с. 35 Правопису показує: ДНК-аналіз, ВІЛ-інфекція тощо. §165 дозволяє скісну риску як заміну для сполучника «і». То що не так? -- Rajaton Rakkaus обг 18:52, 13 травня 2023 (UTC)
- Даруйте, ймовірно, я неправильно прочитав ваш аргумент. Я подумав, що ви проти чинної назви як неграмотної. -- Rajaton Rakkaus обг 18:56, 13 травня 2023 (UTC)
- За «Ae/Be-зорі Гербіґа», проти «Хербіга» (російський варіант) та тим більше проти «Гербіга» (беззмістовний варіант, що однією літерою позначає різні звуки). Астрономічний словник не є джерелом, яке визначає правопис прізвищ осіб. Сучасний правопис дозволяє вживати формулу «h → г, g → ґ». Оскільки вона більш точна та більш питомо українська, то я однозначно підтримую саме цей варіант. Прибирання дефіса мені незрозуміле — як ДНК-аналіз, ВІЛ-інфекція (§35, с. 35 Правопису). -- Rajaton Rakkaus обг 18:52, 13 травня 2023 (UTC)
- Я за те, щоб покладатись на це джерело в контексті суто астрономічних понять. Але, як би добре укладачі не знали астрономію, написання прізвищ є сферою діяльності лінгвістів. -- Rajaton Rakkaus обг 18:54, 13 травня 2023 (UTC)
- Написання прізвищ тут взагалі ні до чого. Написання прізвища може змінитися, а термін, який походить від нього, залишиться як було: комета Бієли, Гідальго (хоча, може й змінитися за прізвищем: Закон Габбла — Леметра). Але, в будь-якому випадку, астрономічну термінологію визначають фахівці-астрономи, а не фахівці з лінгвістики. Можливо, Ви будете здивовані, але це так.
- Філологи-фахівці (зокрема ті, що спеціалізуються саме на термінології) чомусь вважають Астрономічний енциклопедичний словник незаперечним авторитетом у своїй галузі. Можливо, вони знають щось таке, чого не знають деякі вікіпедисти? Наприклад, що у складі редколегії словника були фахівці не лише з астрономії, а й з лінгвістики, історії тощо.
- --Olvin (обговорення) 01:32, 7 серпня 2024 (UTC)
- Я за те, щоб покладатись на це джерело в контексті суто астрономічних понять. Але, як би добре укладачі не знали астрономію, написання прізвищ є сферою діяльності лінгвістів. -- Rajaton Rakkaus обг 18:54, 13 травня 2023 (UTC)
- За тут ніби однозначно — за україномовним АД.--Анатолій (обг.) 19:01, 13 травня 2023 (UTC)
- Проти останнього слова. Словник 2003 року і не відображає реалії сучасної редакції правопису. Якщо вже й номінувати, то треба разом зі статтею "Джордж Гербіґ" (якого той же словник називає "Хербіг Джордж Хауерд"... "Хауерд", Карл!) Не думаю, що астрономічний словник авторитетний в написанні іншомовних імен і прізвищ (тим більше після називання Говарда Хауердом). Більше того, проаналізувавши україномовні джерела в публічному доступі прийшов до висновку, що жодне з них не є достатньо авторитетним: чи то це методички Білоцерківського (!) унверситету, чи то це науково-популярні переклади The Astrophysical Journal з незрозомілою фаховістю перекладача. Склалося враження, що цей термін не є сталим в україномовній науці. Фактично маємо ситуацію, де основна мова науки - англійська, натомість словник мавпує російську. Можливо у 2003 році це так не відчувалося, але зараз "Хауерд" виглядає дико як і "Хербіг". Отож вважаю, що перейменувати на "...зорі Гербіґа" у відповідність до статті про Гербіґа або (як альтернатива): перейменувати статтю за англійською абревіатурою "HAeBe" бо це є точний науковий термін. --Seva Seva (обговорення) 20:09, 13 травня 2023 (UTC)
- Дякую, що долучились до обговорення, почну здалеку, проаналізувавши чимало обговорень з перейменувань прийшов до невтішного висновку, що більшість вікіпедистів в залежності від власних смаків та уподобань змінюють риторику на 180 градусів, то вимагать чітко притримуватись АД, а якщо їм не подобається то починають дискредитацію АД, або ще гірше починають вішать ярлики: "застаріло", "безграмотність", "сталінізм"' "ґ-фобія", тощо... Втім люди то не роботи, на колір і смак товариш не всяк... Тепер більш конкретно, а що видумаєте з приводу дефіса? І пробачте, повертаю вам ваше питання: Ви бачили АД на "HAeBe чи ...зорі Гербіґа"? Чи це лише припущення? — Казкар (обговорення) 08:38, 14 травня 2023 (UTC)
- Щодо дефіса - нічого не думаю. Щодо "...зорі Гербіґа", як я вже написав, в україномовній фаховій літературі, як мені здалося, недостатня вживаність з незрозумілою фаховістю. Тож можете вважати це моїм припущенням. Щодо HAeBe. Щодо Вашої думки про мою непослідовність - Ви плутаєте тепле з солоним. Одна справа коли ми кажемо про слово, що широко вживається в україномовному середовищі, інша справа - про слово, яке майже не вживається в україномовній науці, а єдиний україномовний словник з цієї науки протиречить діючому правопису. --Seva Seva (обговорення) 13:09, 14 травня 2023 (UTC)
- Дякую за джерело на HAeBe, вже додав його в статтю... --Казкар (обговорення) 16:45, 14 травня 2023 (UTC)
- Щодо дефіса - нічого не думаю. Щодо "...зорі Гербіґа", як я вже написав, в україномовній фаховій літературі, як мені здалося, недостатня вживаність з незрозумілою фаховістю. Тож можете вважати це моїм припущенням. Щодо HAeBe. Щодо Вашої думки про мою непослідовність - Ви плутаєте тепле з солоним. Одна справа коли ми кажемо про слово, що широко вживається в україномовному середовищі, інша справа - про слово, яке майже не вживається в україномовній науці, а єдиний україномовний словник з цієї науки протиречить діючому правопису. --Seva Seva (обговорення) 13:09, 14 травня 2023 (UTC)
- Дякую, що долучились до обговорення, почну здалеку, проаналізувавши чимало обговорень з перейменувань прийшов до невтішного висновку, що більшість вікіпедистів в залежності від власних смаків та уподобань змінюють риторику на 180 градусів, то вимагать чітко притримуватись АД, а якщо їм не подобається то починають дискредитацію АД, або ще гірше починають вішать ярлики: "застаріло", "безграмотність", "сталінізм"' "ґ-фобія", тощо... Втім люди то не роботи, на колір і смак товариш не всяк... Тепер більш конкретно, а що видумаєте з приводу дефіса? І пробачте, повертаю вам ваше питання: Ви бачили АД на "HAeBe чи ...зорі Гербіґа"? Чи це лише припущення? — Казкар (обговорення) 08:38, 14 травня 2023 (UTC)
Попередній підсумок
Як номінатор (власник акаунту Казкар) бачу відсутність інтересу протягом півтора року до цієї теми, пропоную попередній підсумок який можливо підтвердять адміністратори, отже Правопис 2019 має превагу над застарілим джерелом, тому посилаючись на параграф 35 чинного правопису дефіс зберігається, посилаючись на параграф 122 з передачі звуків H,G в іншомовних іменах/прізвищах, прізвище Herbig має передаватись як Гербіґ, отож стаття повинна бути перейменована на варіант запропонований користувачем Rajaton Rakkaus, а саме Ae/Be-зорі Гербіґа... — Master Tom Bombadil (обговорення) 11:13, 10 листопада 2024 (UTC)
Завершені обговорення
Шіїтаке → Шиїтаке
Mimi o Sumaseba → Шепіт серця
Вазелінове масло → Вазелінова олія
Райимбек батир (станція метро) → Раїмбек батир (станція метро)
Самокерований автомобіль → Безпілотний автомобіль
Перекуска → Снек
Кав'яр → Ікра (кулінарія)
Мадуро (прізвище) → Мадуро
Давньоруська гривна → Давньоруська гривня
Гривня → Українська гривня
Бої за Азовсталь → Оборона «Азовсталі»
Я вбивця → Чарівник (2005 фільм)
Магомет → Мухаммад
Арлов Уладзімєр Аляксєєвич → Орлов Володимир Олексійович
Наконечний Северин Мирославович → Clonnex
Ентоні Леґґетт → Ентоні Леггетт
Позбавлення спеціального права, наданого даному громадянинові → Позбавлення спеціального права
Богородицька вулиця → Богородицька вулиця (Херсон)