Lista de episodios completa

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Aviso de navegación
Está página tiene un gran tamaño. Si tu navegador tiene problemas para mostrarla, visita lista de episodios y elige una temporada para verla individualmente.

Esta es la lista de episodios completa del anime de Pokémon, organizada por temporadas. Hasta la actualidad hay 25 temporadas y una especial, lo que suma más de 1200 episodios.

Primera temporada[editar código | editar]

Pokémon: ¡Hazte con todos! en España o Pokémon: ¡Atrápalos ya! en Hispanoamérica (Pokémon: Indigo League en inglés), es la primera temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº EC Nº Temp. Títulos
EP001.png 001 001 001 01
  • Japón: ポケモン!きみにきめた!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon! Kimi ni Kimeta!
  • EE.UU.: Pokémon - I Choose You!
  • España: ¡Pokémon, te elijo a ti!
  • Hispanoamérica: Pokémon, ¡yo te elijo!
EP002.png 002 002 002 02
  • Japón: たいけつ!ポケモンセンター!
  • Transcripción en rōmaji: Taiketsu! Pokémon Center!
  • EE.UU.: Pokémon Emergency
  • España: Emergencia Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Emergencia Pokémon!
EP003.png 003 003 003 03
  • Japón: ポケモン ゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Getto Daze!
  • EE.UU.: Ash Catches a Pokémon
  • España: Ash atrapa un Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Ash captura un Pokémon!
EP004.png 004 004 004 04
  • Japón: サムライしょうねんのちょうせん!
  • Transcripción en rōmaji: Samurai Shōnen no Chōsen!
  • EE.UU.: Challenge of the Samurai
  • España: El reto del samurái
  • Hispanoamérica: ¡El desafío del samurái!
EP005.png 005 005 005 05
  • Japón: ニビジムのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Nibi Gym No Tatakai!
  • EE.UU.: Showdown in Pewter City
  • España: Combate en la Ciudad Plateada
  • Hispanoamérica: ¡Batalla en Ciudad Plateada!
EP006.png 006 006 006 06
  • Japón: ピッピとつきのいし
  • Transcripción en rōmaji: Pippi to Tsuki no Ishi
  • EE.UU.: Clefairy and the Moon Stone
  • España: Clefairy y la piedra lunar
  • Hispanoamérica: ¡Clefairy y la Roca Lunar!
EP007.png 007 007 007 07
  • Japón: ハナダシティのすいちゅうか
  • Transcripción en rōmaji: Hanada City no Suichuuka
  • EE.UU.: The Water Flowers of Cerulean City
  • España: Las flores acuáticas de Ciudad Celeste
  • Hispanoamérica: ¡Las flores acuáticas de Ciudad Celeste!
EP008.png 008 008 008 08
  • Japón: ポケモンリーグへのみち
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon League he no Michi
  • EE.UU.: The Path to the Pokémon League
  • España: El camino hacia la Liga Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡El camino a la Liga Pokémon!
EP009.png 009 009 009 09
  • Japón: ポケモンひっしょうマニュアル
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Hisshō Manual
  • EE.UU.: The School of Hard Knocks
  • España: La escuela de los golpes duros
  • Hispanoamérica: ¡La escuela de los golpes duros!
EP010.png 010 010 010 10
  • Japón: かくれざとのフシギダネ
  • Transcripción en rōmaji: Hakurezata no Fushigidane
  • EE.UU.: Bulbasaur and the Hidden Village
  • España: Bulbasaur y la aldea oculta
  • Hispanoamérica: ¡Bulbasaur y la aldea secreta!
EP011.png 011 011 011 11
  • Japón: はぐれポケモン・ヒトカゲ
  • Transcripción en rōmaji: Hagure Pokémon Hitokage
  • EE.UU.: Charmander-The Stray Pokémon
  • España: Charmander, el Pokémon perdido
  • Hispanoamérica: ¡Charmander, el Pokémon abandonado!
EP012.png 012 012 012 12
  • Japón: ゼニガメぐんだんとうじょう!
  • Transcripción en rōmaji: Zenigame-gundan Tōjō
  • EE.UU.: Here Comes the Squirtle Squad
  • España: Aquí llega el escuadrón Squirtle
  • Hispanoamérica: ¡El Escuadrón de Squirtle!
EP013.png 013 013 013 13
  • Japón: マサキのとうだい
  • Transcripción en rōmaji: Masaki no Tōdai
  • EE.UU.: Mistery at the Lighthouse
  • España: Misterio en el faro
  • Hispanoamérica: ¡El misterio del faro!
EP014.png 014 014 014 14
  • Japón: でんげきたいけつ!クチバジム
  • Transcripción en rōmaji: Dengeki Taiketsu! Kuchiba Gym
  • EE.UU.: Electric Shock Showdown
  • España: Competición de descarga eléctrica
  • Hispanoamérica: ¡Duelo eléctrico!
EP015.png 015 015 015 15
  • Japón: サントアンヌごうのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: St. Anne Gō no Tatakai!
  • EE.UU.: Battle Aboard the St. Anne
  • España: Combate a bordo del St. Anne
  • Hispanoamérica: ¡Batalla a bordo del Santa Anna!
EP016.png 016 016 016 16
  • Japón: ポケモンひょうりゅうき
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Hyōryūki
  • EE.UU.: Pokémon Shipwreck
  • España: El naufragio Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Naufragio Pokémon!
EP017.png 017 017 017 17
  • Japón: きょだいポケモンのしま!?
  • Transcripción en rōmaji: Kyodai Pokémon no Shima
  • EE.UU.: Island of the Giant Pokémon
  • España: La isla de los Pokémon gigantes
  • Hispanoamérica: ¡La isla de los Pokémon gigantes!
EP018.png 018 CEN 018 CEN1
  • Japón: アオプルコのきゅうじつ
  • Transcripción en rōmaji: Aopulco no Kyūjitsu
  • Traducción: La bella y la playa
  • EE.UU.: Beauty and the Beach
EP019.png 019 018 019 18
  • Japón: メノクラゲドククラゲ
  • Transcripción en rōmaji: Menokurage Dokukurage
  • EE.UU.: Tentacool & Tentacruel
  • España: Tentacool y Tentacruel
  • Hispanoamérica: ¡Tentacool y Tentacruel!
EP020.png 020 019 020 19
  • Japón: ゆうれいポケモンとなつまつり
  • Transcripción en rōmaji: Yūrei Pokémon to Natsu Matsuri
  • EE.UU.: The Ghost of Maiden's Peak
  • España: El fantasma de Mayden's Peak
  • Hispanoamérica: ¡El fantasma del pico de la doncella!
EP021.png 021 020 021 20
  • Japón: バイバイバタフリー
  • Transcripción en rōmaji: Bye Bye Butterfree
  • EE.UU.: Bye Bye Butterfree
  • España: Adiós Butterfree
  • Hispanoamérica: Adiós Butterfree
EP022.png 022 021 022 21
  • Japón: ケーシィ!ちょうのうりょくたいけつ!
  • Transcripción en rōmaji: Casey! Chōnōryoku Taiketsu!
  • EE.UU.: Abra and the Psychic Showdown
  • España: Abra y el enfrentamiento psíquico
  • Hispanoamérica: ¡Abra y el duelo psíquico!
EP023.png 023 022 023 22
  • Japón: ポケモンタワーでゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Tower de Getto Daze!
  • EE.UU.: The Tower of Terror
  • España: La torre del terror
  • Hispanoamérica: ¡La torre del terror!
EP024.png 024 023 024 23
  • Japón: ゴーストVSエスパー!
  • Transcripción en rōmaji: Ghost VS Psychic!
  • EE.UU.: Haunter versus Kadabra
  • España: Haunter versus Kadabra
  • Hispanoamérica: ¡Haunter contra Kadabra!
EP025.png 025 024 025 24
  • Japón: おこらないでねオコリザル!
  • Transcripción en rōmaji: Okoranai de ne Okarizaru!
  • EE.UU.: Primeape Goes Bananas
  • España: Primeape se vuelve loco
  • Hispanoamérica: ¡Primeape se vuelve loco!
EP026.png 026 025 026 25
  • Japón: エリカとクサイハナ
  • Transcripción en rōmaji: Erika to Kusaihana
  • EE.UU.: Pokémon Scent-sation!
  • España: Perfume Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Aromas Pokémon!
EP027.png 027 026 027 26
  • Japón: スリーパーとポケモンがえり!?
  • Transcripción en rōmaji: Sleeper to Pokémon Gaeri
  • EE.UU.: Hypno's Naptime
  • España: Siesta hipnótica
  • Hispanoamérica: ¡La siesta de Hypno!
EP028.png 028 027 028 27
  • Japón: ロコン!ブリーダーたいけつ!
  • Transcripción en rōmaji: Rokon! Breeder Taiketsu!
  • EE.UU.: Pokémon Fashion Flash
  • España: La última moda Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Moda Pokémon!
EP029.png 029 028 029 28
  • Japón: かくとうポケモン!だいバトル!
  • Transcripción en rōmaji: Kakutō Pokémon! Dai Battle!
  • EE.UU.: The Punchy Pokémon
  • España: El Pokémon boxeador
  • Hispanoamérica: ¡El Pokémon golpeador!
EP030.png 030 029 030 29
  • Japón: コイルはでんきネズミのユメをみるか!?
  • Transcripción en rōmaji: Coil wa Denki Nezumi no Yume wo Miru ka!?
  • EE.UU.: Sparks Fly for Magnemite
  • España: Saltan chispas por Magnemite
  • Hispanoamérica: ¡Hurra por Magnemite!
EP031.png 031 030 031 30
  • Japón: ディグダがいっぱい!
  • Transcripción en rōmaji: Digda ga Ippai!
  • EE.UU.: Dig Those Diglett!
  • España: Aplasta a esos Diglett
  • Hispanoamérica: ¡Saquen a esos Diglett!
EP032.png 032 031 032 31
  • Japón: セキチクにんじゃたいけつ!
  • Transcripción en rōmaji: Yakichiku Ninja Taiketsu!
  • EE.UU.: The Ninja Poké-Showdown
  • España: El Poké-enfrentamiento ninja
  • Hispanoamérica: ¡El duelo Pokémon ninja!
EP033.png 033 032 033 32
  • Japón: ほのおのポケモンだいレース!
  • Transcripción en rōmaji: Honō Pokémon Dai Race!
  • EE.UU.: The Flame Pokémon-athon!
  • España: La llama Pokémon-Athon
  • Hispanoamérica: ¡La gran carrera!
EP034.png 034 033 034 33
  • Japón: ガルーラのこもりうた
  • Transcripción en rōmaji: Garūra no Komori Uta
  • EE.UU.: The Kangaskhan Kid
  • España: El niño Kangaskhan
  • Hispanoamérica: ¡El chico Kangaskhan!
EP035.png 035 CEN 035 CEN
  • Japón: ミニリュウのでんせつ
  • Transcripción en rōmaji: Miniryū no Densetsu
  • Traducción: La leyenda de Dratini
  • EE.UU.: The Legend of Dratini
EP036.png 036 034 036 34
  • Japón: あらしのサイクリングロード
  • Transcripción en rōmaji: Arashi no Cycling Road
  • EE.UU.: The Bridge Bike Gang
  • España: La banda de la bici del puente
  • Hispanoamérica: ¡La banda del puente!
EP037.png 037 035 037 35
  • Japón: メタモンとものまねむすめ
  • Transcripción en rōmaji: Metamon to Monomane Musume
  • EE.UU.: Ditto's Mysterious Mansion
  • España: La misteriosa mansión de Ditto
  • Hispanoamérica: ¡La misteriosa mansión Ditto!2
EP038.png 038 CEN 038 CEN
  • Japón: でんのうせんしポリゴン
  • Transcripción en rōmaji: Dennō Senshi Porygon
  • Traducción: Soldado eléctrico Porygon
  • EE.UU.: Electric Soldier Porygon
Imagen no disponible.svg NE NE NE NE
  • Japón: 大晦日だよ!ポケットモンスターアンコール
  • Transcripción en rōmaji: Ōmisokada yo! Poketto Monsutā ankōru
  • Traducción: ¡Ya es nochevieja! Pokémon de nuevo
EP039.png 039 036 039 36
  • Japón: ピカチュウのもり
  • Transcripción en rōmaji: Forest of Pikachu
  • EE.UU.: Pikachu's Goodbye
  • España: El adiós de Pikachu
  • Hispanoamérica: Adiós Pikachu
EP040.png 040 037 040 37
  • Japón: イーブイ4きょうだい
  • Transcripción en rōmaji: Eievui 4 Kyōdai
  • EE.UU.: The Battling Eevee Brothers
  • España: Los combatientes hermanos Eevee
  • Hispanoamérica: ¡Los belicosos hermanos Eevee!
EP041.png 041 038 041 38
  • Japón: おきろ!カビゴン!
  • Transcripción en rōmaji: Okiru! Kabigon!
  • EE.UU.: Wake Up Snorlax!
  • España: Despierta, Snorlax
  • Hispanoamérica: ¡Despierta Snorlax!
EP042.png 042 039 042 39
  • Japón: たいけつ!ポケモンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Taiketsu! Pokémon Gym!
  • EE.UU.: Showdown at Dark City
  • España: Enfrentamiento en Ciudad Tenebrosa
  • Hispanoamérica: ¡Duelo en Ciudad Obscura!
EP043.png 043 040 043 40
  • Japón: ナッシーぐんだんだいこうしん!
  • Transcripción en rōmaji: Nassy-gundan Daikōshin
  • EE.UU.: The March of the Exeggutor Squad
  • España: La marcha del escuadrón Exeggutor
  • Hispanoamérica: ¡La marcha del escuadrón Exeggutor!
EP044.png 044 041 044 41
  • Japón: パラスとパラセクト
  • Transcripción en rōmaji: Paras to Parasect
  • EE.UU.: The Problem with Paras
  • España: El problema con Paras
  • Hispanoamérica: ¡El problema con Paras!
EP045.png 045 042 045 42
  • Japón: うたって!プリン!
  • Transcripción en rōmaji: Uttate! Purin!
  • EE.UU.: The Song of Jigglypuff
  • España: La canción de Jigglypuff
  • Hispanoamérica: ¡La canción de Jigglypuff!
EP046.png 046 043 046 43
  • Japón: ナッシーぐんだんだいこうしん!
  • Transcripción en rōmaji: Nassy-gundan Daikōshin
  • EE.UU.: Attack of the Prehistoric Pokémon
  • España: El ataque de los Pokémon prehistóricos
  • Hispanoamérica: ¡El ataque de los Pokémon prehistóricos!
EP047.png 047 044 047 44
  • Japón: ラッキーのカルテ
  • Transcripción en rōmaji: Lucky no Karute
  • EE.UU.: A Chansey Operation
  • España: Operación Chansey
  • Hispanoamérica: ¡Una operación Chansey!
EP048.png 048 045 048 45
  • Japón: ガーディとコジロウ
  • Transcripción en rōmaji: Gardie to Kojirō
  • EE.UU.: Holy Matrimony!
  • España: Sagrado matrimonio
  • Hispanoamérica: ¡Santo matrimonio!
EP049.png 049 046 049 46
  • Japón: カモネギのカモ
  • Transcripción en rōmaji: Kamonegi no Kamo
  • EE.UU.: So Near, Yet So Farfetch'd
  • España: Tan cerca y aun así tan Farfetch'd
  • Hispanoamérica: ¡Tan cerca y aún tan Farfetch'd!
EP050.png 050 047 050 47
  • Japón: トゲピーはだれのもの!?
  • Transcripción en rōmaji: Togepy wa Dare no Mono!?
  • EE.UU.: Who Gets to Keep Togepi?
  • España: ¿Quién conseguirá quedarse con Togepi?
  • Hispanoamérica: ¿Quién se queda con Togepi?
EP051.png 051 048 051 48
  • Japón: フシギダネのふしぎのはなぞの
  • Transcripción en rōmaji: Fushigidane no Fushigi no Hanazono
  • EE.UU.: Bulbasaur's Mysterious Garden
  • España: El jardín misterioso de Bulbasaur
  • Hispanoamérica: ¡El jardín secreto de Bulbasaur!
EP054.png 054 049 052 49
  • Japón: けいさつけんガーディ
  • Transcripción en rōmaji: Keisatsu Ken Gardie!
  • EE.UU.: The Case of the K-9 Caper!
  • España: El caso de la travesura K-9
  • Hispanoamérica: ¡El caso de la policía canina!
EP055.png 055 050 053 50
  • Japón: シャッターチャンスはピカチュウ
  • Transcripción en rōmaji: Shutter Chance wa Pikachū
  • EE.UU.: Pokémon Paparazzi
  • España: Paparazzi de Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Paparazzi Pokémon!
EP056.png 056 051 054 51
  • Japón: ポケモンけんていしけん!?
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Kenteishiken!?
  • EE.UU.: The Ultimate Test
  • España: El examen final
  • Hispanoamérica: ¡La prueba máxima!
EP057.png 057 052 055 52
  • Japón: そだてやのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Sodateya no Himitsu!
  • EE.UU.: The Breeding Center Secret
  • España: El secreto del centro de crianza
  • Hispanoamérica: ¡El secreto del Centro de entrenamiento!

Segunda temporada[editar código | editar]

Pokémon: Las Islas Naranja en España o Pokémon: Liga Naranja en Hispanoamérica (Pokémon: Adventures in Orange Islands! en inglés), es la segunda temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº EC Nº Temp. Títulos
EP052.png 052 053 056 01
  • Japón: げきとう!ポケモンひなまつり
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō! Pokémon Hina Matsuri
  • EE.UU.: Princess vs. Princess
  • España: Princesa contra princesa
  • Hispanoamérica: ¡Princesa contra princesa!
EP053.png 053 054 057 02
  • Japón: こどものひだよぜんいんしゅうごう
  • Transcripción en rōmaji: Kodomo no Hi da yo Zenin Shūgō
  • EE.UU.: The Purr-fect Hero
  • España: El perrrfecto héroe
  • Hispanoamérica: ¡El héroe perfecto!
EP058.png 058 055 058 03
  • Japón: もえろ!グレンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Moeru! Guren Gym!
  • EE.UU.: Riddle Me This
  • España: A ver si aciertas éste
  • Hispanoamérica: Descíframe esto
EP059.png 059 056 059 04
  • Japón: けっせん!グレンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen! Guren Gym!
  • EE.UU.: Volcanic Panic
  • España: Pánico volcánico
  • Hispanoamérica: ¡Pánico volcánico!
EP060.png 060 057 060 05
  • Japón: カメックスのしま
  • Transcripción en rōmaji: Kamex no Shima
  • EE.UU.: Beach Blank-Out Blastoise
  • España: Durmiendo con Blastoise en la playa
  • Hispanoamérica: ¡El problema con Blastoise!
EP061.png 061 058 061 06
  • Japón: ハナダジム!すいちゅうのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Hanada Gym! Suichū no Tatakai!
  • EE.UU.: The Misty Mermaid
  • España: Misty la sirena
  • Hispanoamérica: ¡Misty la sirena!
EP062.png 062 059 062 07
  • Japón: ピッピVSプリン
  • Transcripción en rōmaji: Pippi VS Purin
  • EE.UU.: Clefairy Tales
  • España: Cuentos de Clefairy
  • Hispanoamérica: ¡Una historia de Clefairy!
EP063.png 063 060 063 08
  • Japón: トキワジム!さいごのバッジ!
  • Transcripción en rōmaji: Tokiwa Gym! Saigo no Badge!
  • EE.UU.: The Battle of the Badge
  • España: El combate de la medalla
  • Hispanoamérica: ¡La batalla por la medalla!
EP064.png 064 061 064 09
  • Japón: ポケモンサーカスのバリヤード
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Circus no Barrierd
  • EE.UU.: It's Mr. Mime Time
  • España: Es la hora de Mr. Mime
  • Hispanoamérica: ¡La hora de Mr. Mime!
EP065.png 065 CEN 065 CEN3
  • Japón: ルージュラのクリスマス
  • Transcripción en rōmaji: Rougela no Christmas
  • EE.UU.: Holiday Hi-Jynx
  • España: Navidades Jynx
  • Hispanoamérica: Una navidad con Jynx
EP066.png 066 062 066 10
  • Japón: イワークでビバーク
  • Transcripción en rōmaji: Iwaku de Bivouac
  • EE.UU.: Snow Way Out!
  • España: Salida de la nieve
  • Hispanoamérica: ¡Perdidos en la nieve!
EP067.png 067 063 067 11
  • Japón: ライバルたいけつ!オーキドけんきゅうじょ
  • Transcripción en rōmaji: Rival Taiketsu! Okido Kenkyūjō
  • EE.UU.: Showdown at the Po-ké Corral
  • España: Espectáculo en el Poké-corral
  • Hispanoamérica: ¡Duelo en Poké-Corral!
EP068.png 068 064 068 12
  • Japón: ヤドンがヤドランになるとき
  • Transcripción en rōmaji: Yadon ga Yadoran ni Naru Toki
  • EE.UU.: The Evolution Solution
  • España: La solución de la evolución
  • Hispanoamérica: ¡La solución de la evolución!
EP069.png 069 065 069 13
  • Japón: なみのりピカチュウのでんせつ
  • Transcripción en rōmaji: Nami no Pikachū no Densetsu
  • EE.UU.: The Pi-Kahuna
  • España: La Pi-Kahuna
  • Hispanoamérica: ¡La Pi-Kahuna!
EP070.png 070 066 070 14
  • Japón: しょくぶつえんのクサイハナ
  • Transcripción en rōmaji: Shokubutsuen no Kusaihana
  • EE.UU.: Make Room for Gloom
  • España: Haced sitio a Gloom
  • Hispanoamérica: ¡Hagan espacio para Gloom!
EP071.png 071 067 071 15
  • Japón: ポケモン・ザ・ムービー!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon the Movie!
  • EE.UU.: Lights, Camera, Quack-tion!
  • España: Luces, Cámara y Cuack-ción
  • Hispanoamérica: Luces, cámara, ¡acción!4
EP072.png 072 068 072 16
  • Japón: ニャースのあいうえお
  • Transcripción en rōmaji: Nyartj no A-I-U-E-O
  • EE.UU.: Go West Young Meowth
  • España: Ve al oeste, joven Meowth
  • Hispanoamérica: ¡Ve al oeste Meowth!
EP073.png 073 069 073 17
  • Japón: してんのうシバとうじょう!
  • Transcripción en rōmaji: Shitenō Shiba Tōjō!
  • EE.UU.: To Master the Onix-pected
  • España: El Maestro de lo Onixeperado
  • Hispanoamérica: ¡Dominar lo Onixperado!5
EP074.png 074 070 074 18
  • Japón: げきとつ!ちょうこだいポケモン
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu! Chōkodai Pokémon
  • EE.UU.: The Ancient Puzzle of Pokémopolis
  • España: El antiguo rompecabezas de Pokémopolis
  • Hispanoamérica: ¡El misterio de Pokémopolis!
EP075.png 075 071 075 19
  • Japón: ガラガラのホネこんぼう
  • Transcripción en rōmaji: Garagara no Hone Konbō
  • EE.UU.: Bad to the Bone
  • España: Malo hasta la médula
  • Hispanoamérica: ¡Malo hasta los huesos!
EP076.png 076 072 076 20
  • Japón: ファイヤー!ポケモンリーグかいかいしき!
  • Transcripción en rōmaji: Fire! Pokémon League Kaikaishiki!
  • EE.UU.: All Fired Up!
  • España: ¡A todo gas!
  • Hispanoamérica: ¡Todos prendidos!
EP077.png 077 073 077 21
  • Japón: ポケモンリーグかいまく!みずのフィールド!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Legue Kaimaku! Mizu no Field!
  • EE.UU.: Round One – Begin!
  • España: Comienza la primera ronda
  • Hispanoamérica: La primera ronda... ¡Comienza!
EP078.png 078 074 078 22
  • Japón: こおりのフィールド!ほのおのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Kōri no Field! Honō no Tatakai!
  • EE.UU.: Fire and Ice
  • España: Fuego y hielo
  • Hispanoamérica: ¡Fuego y hielo!
EP079.png 079 075 079 23
  • Japón: くさのフィールド!いがいなきょうてき!
  • Transcripción en rōmaji: Kusa no Field! Igai na Kyōteki!
  • EE.UU.: The Fourth Round Rumble
  • España: La sonada cuarta ronda
  • Hispanoamérica: ¡Cuarta ronda, tiembla!
EP080.png 080 076 080 24
  • Japón: ライバルとうじょう!
  • Transcripción en rōmaji: Rival Tōjō!
  • EE.UU.: A Friend in Deed
  • España: Un amigo de verdad
  • Hispanoamérica: ¡Amigos y héroes!
EP081.png 081 077 081 25
  • Japón: セキエイスタジアム!VSヒロシ!
  • Transcripción en rōmaji: Sekiei Stadium! VS Hiroshi!
  • EE.UU.: Friend and Foe Alike
  • España: Igual amigos que enemigos
  • Hispanoamérica: ¡Amigos y enemigos por igual!
EP082.png 082 078 082 26
  • Japón: ポケモンリーグ!さいごのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon League! Saigo no Tatakai!
  • EE.UU.: Friends to the End
  • España: Amigos hasta el final
  • Hispanoamérica: ¡Amigos hasta el fin!
EP083.png 083 079 083 27
  • Japón: マサラタウン!あらたなるたびだち
  • Transcripción en rōmaji: Masara Town! Aratanaru Tabidachi
  • EE.UU.: Pallet Party Panic
  • España: Pánico en la fiesta de Paleta
  • Hispanoamérica: ¡Fiesta de pánico en el pueblo Paleta!
EP084.png 084 080 084 28
  • Japón: ひこうせんはふこうせん!?
  • Transcripción en rōmaji: Hikōsen wa Fukōsen!?
  • EE.UU.: A Scare in the Air
  • España: Susto en el aire
  • Hispanoamérica: Un susto en el aire
EP085.png 085 081 085 29
  • Japón: なんごくポケモンとGSボール
  • Transcripción en rōmaji: Nangoku Pokemon to GS Bōru
  • EE.UU.: Poké Ball Peril
  • España: Peligro: Poké Ball
  • Hispanoamérica: ¡Peligro Pokébola!
EP086.png 086 082 086 30
  • Japón: ラプラスをたすけろ!
  • Transcripción en rōmaji: Rapurasu o tasukero!
  • EE.UU.: The Lost Lapras
  • España: El Lapras perdido
  • Hispanoamérica: ¡El Lapras perdido!
EP087.png 087 083 087 31
  • Japón: オレンジリーグ!ナツカンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Orenji Rīgu! Natsukan Jimu!
  • EE.UU.: Fit to be Tide
  • España: Nacido para navegar
  • Hispanoamérica: ¡Duelo en la marea!
EP088.png 088 084 088 32
  • Japón: きえたポケモンたちのナゾ!
  • Transcripción en rōmaji: Kieta Pokemon-tachi no nazo!
  • EE.UU.: Pikachu Re-Volts
  • España: Pikachu se rebela
  • Hispanoamérica: ¡Pikachu se rebela!
EP089.png 089 085 089 33
  • Japón: クリスタルのイワーク
  • Transcripción en rōmaji: Kurisutaru no Iwāku
  • EE.UU.: The Crystal Onix
  • España: El Onix de cristal
  • Hispanoamérica: ¡El Onix de cristal!
EP090.png 090 086 090 34
  • Japón: ピンクのポケモンじま
  • Transcripción en rōmaji: Pinku no Pokemon shima
  • EE.UU.: In the Pink
  • España: De color rosa
  • Hispanoamérica: ¡Pokémon en rosa!
EP091.png 091 087 091 35
  • Japón: カブトのかせきのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Kabuto no kaseki no himitsu!
  • EE.UU.: Shell Shock!
  • España: Impacto caparazón
  • Hispanoamérica: ¡El misterio de Kabuto!
EP092.png 092 CEN 092 CEN3
  • Japón: おどる!ポケモンショーボート!
  • Transcripción en rōmaji: Odoru! Pokemon Shōbōto!
  • EE.UU.: Stage Fight!
  • España: ¡Lucha escénica!
  • Hispanoamérica: ¡Lucha en el escenario!
EP093.png 093 088 093 36
  • Japón: さよならコダック!またきてゴルダック?
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Kodakku! Matakite Gorudakku?
  • EE.UU.: Bye Bye Psyduck
  • España: Adiós, Psyduck
  • Hispanoamérica: ¡Adiós Psyduck!
EP094.png 094 089 094 37
  • Japón: セイリングジョーイ!あらなみをこえて!
  • Transcripción en rōmaji: Seiringu Jōi! Aranami o koete!
  • EE.UU.: The Joy of Pokémon
  • España: La Joy de los Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡La Joy de los Pokémon!
EP095.png 095 090 095 38
  • Japón: ネーブルジム!ゆきやまのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Nēburu Jimu! Yukiyama no tatakai!
  • EE.UU.: Navel Maneuvers
  • España: Maniobras en Navel
  • Hispanoamérica: ¡Maniobras en la isla Ombligo!
EP096.png 096 091 096 39
  • Japón: おおぐいカビゴン!だいパニック!
  • Transcripción en rōmaji: Ōgui Kabigon! Dai Panikku!
  • EE.UU.: Snack Attack
  • España: Ataque de hambre
  • Hispanoamérica: ¡Robo de comida!
EP097.png 097 092 097 40
  • Japón: ゆうれいせんとゆうれいポケモン!
  • Transcripción en rōmaji: Yūreisen to yūrei Pokémon!
  • EE.UU.: A Shipful of Shivers
  • España: Un barco de escalofrío
  • Hispanoamérica: ¡Un barco lleno de escalofríos!
EP098.png 098 093 098 41
  • Japón: おニャースさまのしま!?
  • Transcripción en rōmaji: O-Nyāsu-sama no shima!?
  • EE.UU.: Meowth Rules!
  • España: ¡Meowth al poder!
  • Hispanoamérica: ¡Meowth es el jefe!
EP099.png 099 094 099 42
  • Japón: ストライクせんしのほこり
  • Transcripción en rōmaji: Sutoraiku Senshi no hokori
  • EE.UU.: Tracey Gets Bugged
  • España: Tracey captura un insecto
  • Hispanoamérica: ¡Tracey se apasiona!
EP100.png 100 095 100 43
  • Japón: みなみのしまだよぜんいんしゅうごう!
  • Transcripción en rōmaji: Minami no shima da yo! Zenin shūgō!
  • EE.UU.: A Way Off Day Off
  • España: Menudo día libre
  • Hispanoamérica: ¡Un día libre!
EP101.png 101 CEN 101 CEN3
  • Japón: してんのうカンナ!こおりのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Shitennō Kanna! Kōri no tatakai!!
  • EE.UU.: The Mandarin Island Miss Match
  • España: El combate femenino de Isla Mandarina
  • Hispanoamérica: Duelo en Isla Mandarín
EP102.png 102 096 102 44
  • Japón: ニドランのこいものがたり
  • Transcripción en rōmaji: Nidoran no koimonogatari
  • EE.UU.: Wherefore Art Thou, Pokémon?
  • España: ¿Por qué existís, Pokémon?
  • Hispanoamérica: ¡Los Pokémon de Ralph y Emily!
EP103.png 103 097 103 45
  • Japón: だいへいげんのコイルたち!
  • Transcripción en rōmaji: Dai heigen no Koiru-tachi!
  • EE.UU.: Get Along, Little Pokémon
  • España: Sigue, pequeño Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Emergencia eléctrica!
EP104.png 104 098 104 46
  • Japón: ちかどうのかいぶつ!?
  • Transcripción en rōmaji: Chikadō no kaibutsu!?
  • EE.UU.: The Mystery Menace
  • España: La amenaza misteriosa
  • Hispanoamérica: ¡La amenaza misteriosa!
EP105.png 105 099 105 47
  • Japón: ユズジム!タイプバトル3VS3!!
  • Transcripción en rōmaji: Yuzu Jimu! Taipu Batoru! 3 VS 3!!
  • EE.UU.: Misty Meets Her Match
  • España: Misty conoce a su media naranja
  • Hispanoamérica: ¡Misty encuentra pareja!
EP106.png 106 100 106 48
  • Japón: ピカチュウVSニャース!?
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū VS Nyāsu!?
  • EE.UU.: Bound For Trouble
  • España: Destinados a tener problemas
  • Hispanoamérica: ¡Mi amigo Pikachu!
EP107.png 107 101 107 49
  • Japón: リザードン!きみにきめた!!
  • Transcripción en rōmaji: Rizādon! Kimi ni kimeta!!
  • EE.UU.: Charizard Chills
  • España: Charizard congelado
  • Hispanoamérica: ¡Charizard se enfría!
EP108.png 108 102 108 50
  • Japón: ひけしたいけつ!ゼニガメVSカメール
  • Transcripción en rōmaji: Hikeshi taiketsu! Zenigame vs. Kamēru
  • EE.UU.: The Pokémon Water War
  • España: La guerra de los Pokémon de agua
  • Hispanoamérica: ¡La guerra de agua Pokémon!
EP109.png 109 103 109 51
  • Japón: もえよ!カビゴン!!
  • Transcripción en rōmaji: Moe yo! Kabigon!!
  • EE.UU.: Pokémon Food Fight!
  • España: Combate por comida Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Duelo por la comida Pokémon!
EP110.png 110 104 110 52
  • Japón: タッグバトル!さいごのジム!!
  • Transcripción en rōmaji: Taggu Batoru! Saigo no Jimu!!
  • EE.UU.: Pokémon Double Trouble
  • España: Doble problema Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Prepárense para los problemas Pokémon!
EP111.png 111 105 111 53
  • Japón: コイキング!しんかのひみつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Koikingu! Shinka no himitsu!!
  • EE.UU.: The Wacky Watcher!
  • España: El observador chiflado
  • Hispanoamérica: ¡El observador loco!
EP112.png 112 106 112 54
  • Japón: ニョロモとカスミ
  • Transcripción en rōmaji: Nyoromo to Kasumi
  • EE.UU.: The Stun Spore Detour
  • España: La espora paralizadora
  • Hispanoamérica: ¡La desviación paralizadora!
EP113.png 113 107 113 55
  • Japón: ウィナーズカップ!フルバトル6VS6!!
  • Transcripción en rōmaji: Whināzu Kappu! Furu Batoru 6 VS 6!!
  • EE.UU.: Hello, Pummelo!
  • España: Hola, Pomelo
  • Hispanoamérica: ¡Hola, Pumello!
EP114.png 114 108 114 56
  • Japón: ファイナルバトル!カイリューとうじょう!!
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru Batoru! Kairyū tōjō!!
  • EE.UU.: Enter The Dragonite
  • España: Adelante, Dragonite
  • Hispanoamérica: ¡Entra Dragonite!
EP115.png 115 109 115 57
  • Japón: さよならラプラス!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Rapurasu!
  • EE.UU.: Viva Las Lapras
  • España: Viva los Lapras
  • Hispanoamérica: ¡Vivan las Lapras!
EP116.png 116 110 116 58
  • Japón: マルマインだいばくは!?
  • Transcripción en rōmaji: Marumain daibakuha!?
  • EE.UU.: The Underground Round Up
  • España: El rodeo subterráneo
  • Hispanoamérica: ¡La patrulla subterránea!
EP117.png 117 111 117 59
  • Japón: かえってきたマサラタウン!
  • Transcripción en rōmaji: Kaettekita Masara Taun!
  • EE.UU.: A Tent Situation
  • España: Metidos en una carpa
  • Hispanoamérica: ¡Reencuentros!
EP118.png 118 112 118 60
  • Japón: ライバルたいけつ!サトシVSシゲル!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru taiketsu! Satoshi VS Shigeru!!
  • EE.UU.: The Rivalry Revival
  • España: El resurgir de una rivalidad
  • Hispanoamérica: ¡La rivalidad revive!

Tercera temporada[editar código | editar]

Pokémon: The Johto Journeys en España o Pokémon: Los Viajes Johto en Hispanoamérica (Pokémon: The Johto Journeys en inglés) es la tercera temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº OP Nº Temp. Títulos
EP119.png 119 113 119 01
  • Japón: ワカバタウン!はじまりをつげるかぜのふくまち!
  • Transcripción en rōmaji: Wakaba Town! Hajimari wo Tsugeru Kaze no Fuku Machi!
  • EE.UU.: Don't Touch That 'dile
  • España: No toquéis a ese "Dile"
  • Hispanoamérica: El robo de Totodile
EP120.png 120 114 120 02
  • Japón: ルーキーのチコリータ!
  • Transcripción en rōmaji: Rookie no Chikorita!
  • EE.UU.: The Double Trouble Header
  • España: Dos encuentros problemáticos
  • Hispanoamérica: La principiante
EP121.png 121 115 121 03
  • Japón: げきとつ!へラクロスVSカイロス!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu! Heracros VS Kailios!!
  • EE.UU.: A Sappy Ending
  • España: Un jugoso final
  • Hispanoamérica: El bosque de Pinsir
EP122.png 122 116 122 04
  • Japón: ドンファンのたに!
  • Transcripción en rōmaji: Donfan no Tani
  • EE.UU.: Roll On, Pokémon!
  • España: Pokémon rodante
  • Hispanoamérica: ¡Rueda Pokémon!
EP123.png 123 117 123 05
  • Japón: ホーホーとあやしいもり!
  • Transcripción en rōmaji: Hōhō to Ayashii Mori!
  • EE.UU.: Illusion Confusion!
  • España: Ilusión confusión
  • Hispanoamérica: Ilusión y confusión
EP124.png 124 118 124 06
  • Japón: キレイハナのバトルダンシング!
  • Transcripción en rōmaji: Kireihana no Battle Dancing!
  • EE.UU.: Flower Power
  • España: El poder floral
  • Hispanoamérica: El poder de las flores
EP125.png 125 119 125 07
  • Japón: イトマル!だいそうさせん!!
  • Transcripción en rōmaji: Itomaru! Daisōsasen!!
  • EE.UU.: Spinarak Attack
  • España: Spinarak ataca
  • Hispanoamérica: Entra Spinarak
EP126.png 126 120 126 08
  • Japón: ブルーのかれいなせいかつ!?
  • Transcripción en rōmaji: Bulu no Karei na Seikatsu!?
  • EE.UU.: Snubbull Snobbery
  • España: Snubbull, la snob
  • Hispanoamérica: El sufrimiento de Snubbull
EP127.png 127 121 127 09
  • Japón: オドシシ!まぼろしのもり!?
  • Transcripción en rōmaji: Odoshishi! Maboroshi no Mori!?
  • EE.UU.: The Little Big Horn
  • España: El pequeño gran cuerno
  • Hispanoamérica: El pequeño gran cuerno
EP128.png 128 122 128 10
  • Japón: いじっぱりのチコリータ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ijippari no Chikorita!!
  • EE.UU.: The Chikorita Rescue
  • España: El rescate de Chikorita
  • Hispanoamérica: El rescate de Chikorita
EP129.png 129 123 129 11
  • Japón: ヌオーとGSボール!?
  • Transcripción en rōmaji: Nuoh to GS Ball!?
  • EE.UU.: Once in a Blue Moon
  • España: Una vez en luna llena
  • Hispanoamérica: La cascada de la luna azul
EP130.png 130 124 130 12
  • Japón: レディバのふえ!
  • Transcripción en rōmaji: Rediba no Fue!
  • EE.UU.: The Whistle Stop
  • España: Fuera el silbato
  • Hispanoamérica: El silbato calló
EP131.png 131 125 131 13
  • Japón: ハピナスのハッピーナース!
  • Transcripción en rōmaji: Hapinas no Happy Nurse!
  • EE.UU.: Ignorance is Blissey
  • España: La ignorancia de Blissey
  • Hispanoamérica: Mi amiga Blissey
EP132.png 132 126 132 14
  • Japón: だいピンチ!マダツボミのとう!
  • Transcripción en rōmaji: Dai Pinch! Madatsubomi no Tō
  • EE.UU.: A Bout With Sprout
  • España: Un combate con Bellsprout
  • Hispanoamérica: Batalla en la torre Sprout
EP133.png 133 127 133 15
  • Japón: キキョウジム!おおぞらのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Kikyō Gym! Ōzora no Tatakai!!
  • EE.UU.: Fighting Flyer with Fire
  • España: Combatiendo al volador con fuego
  • Hispanoamérica: Combatiendo al volador con fuego
EP134.png 134 128 134 16
  • Japón: なきむしマリル!
  • Transcripción en rōmaji: Nakimushi Maril!
  • EE.UU.: For Crying Out Loud
  • España: Para llorar a gritos
  • Hispanoamérica: El llanto de Marill
EP135.png 135 129 135 17
  • Japón: ばくそう!オタチ&トゲピー!!
  • Transcripción en rōmaji: Bakusō! Otachi to Togepy!!
  • EE.UU.: Tanks a Lot!
  • España: Tanque para aburrir
  • Hispanoamérica: ¡El arbotanque!
EP136.png 136 130 136 18
  • Japón: リザードンのたに!またあうひまで!!
  • Transcripción en rōmaji: Lizardon no Tani! Mata Arahi Made!!
  • EE.UU.: Charizard's Burning Ambitions
  • España: La ambición ardiente de Charizard
  • Hispanoamérica: La gran ambición de Charizard
EP137.png 137 131 137 19
  • Japón: だいパニック!キマワリコンテスト!!
  • Transcripción en rōmaji: Dai Panic! Kimawari Contest!!
  • EE.UU.: Grin to Win!
  • España: Sonreíd para ganar
  • Hispanoamérica: ¡Sonríe para ganar!
EP138.png 138 132 138 20
  • Japón: チコリータはごきげんななめ!?
  • Transcripción en rōmaji: Chikorita wa Gokigennaname!?
  • EE.UU.: Chikorita's Big Upset
  • España: Chikorita está que muerde
  • Hispanoamérica: Los celos de Chikorita
EP139.png 139 133 139 21
  • Japón: ハネッコはねた!だいそうげんのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Hanecco wa Neta! Daisōgen no Tatakai!!
  • EE.UU.: Foul Weather Friends
  • España: Amigos del mal tiempo
  • Hispanoamérica: Amigos del clima
EP140.png 140 134 140 22
  • Japón: なぞのスーパーヒーロー!グライガーマンとうじょう!!
  • Transcripción en rōmaji: Nazo no Superhero! Gliger-man Tōjō!!
  • EE.UU.: The Superhero Secret
  • España: El secreto del superhéroe
  • Hispanoamérica: El superhéroe secreto
EP141.png 141 135 141 23
  • Japón: メリープとまきばのしょうじょ
  • Transcripción en rōmaji: Merriep to Makiba no Shōjō
  • EE.UU.: Mild 'n Wooly
  • España: Manso y lanudo
  • Hispanoamérica: Simpático y lanudo
EP142.png 142 136 142 24
  • Japón: バトルしようぜ!ハッサムVSへラクロス!!
  • Transcripción en rōmaji: Battle Shiyō ze! Hassam VS Heracros!!
  • EE.UU.: Wired for Battle!
  • España: Conectado para el combate
  • Hispanoamérica: Batalla computarizada
EP143.png 143 137 143 25
  • Japón: ヒノアラシ!ゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hinoarashi! Getto Daze!!
  • EE.UU.: Good 'Quil Hunting
  • España: Buena caza de Quil
  • Hispanoamérica: La cacería de Cyndaquil
EP144.png 144 138 144 26
  • Japón: ヒワダタウン!ヤドンのいど!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiwada Town! Yadon no Ido!!
  • EE.UU.: A Shadow of a Drought
  • España: Amenaza de sequía
  • Hispanoamérica: Una sombra de sequía
EP145.png 145 139 145 27
  • Japón: クヌギダマとボングリのみ!うらやまのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Kunugitama to Bonguri no Mi! Ura Yama no Tatakai!!
  • EE.UU.: Going Apricorn!
  • España: Cultivando bonguri
  • Hispanoamérica: Pokébolas apricorn
EP146.png 146 140 146 28
  • Japón: ヒワダジム!もりのバトルフィールド!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiwada Gym! Mori no Battle Field!!
  • EE.UU.: Gettin' The Bugs Out
  • España: Ahuyentando a los bichos
  • Hispanoamérica: El duelo con los insectos
EP147.png 147 141 147 29
  • Japón: ウバメのもり!カモネギをさがせ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ubana no Mori! Hamonegi wo Sagase!!
  • EE.UU.: A Farfetch'd Tale
  • España: Una historia de Farfetch'd
  • Hispanoamérica: Una historia con Farfetch'd
EP148.png 148 142 148 30
  • Japón: ソーナンスとポケモンこうかんかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Sonans to Pokémon Kōkankai!!
  • EE.UU.: Tricks of the Trade
  • España: Engaños en el intercambio
  • Hispanoamérica: Bazar de cambio
EP149.png 149 143 149 31
  • Japón: もえろゼニガメだん!ほのおのように!!
  • Transcripción en rōmaji: Moero Zenigame-dan! Hōnō Youni!!
  • EE.UU.: The Fire-ing Squad!
  • España: La brigada de incendios
  • Hispanoamérica: ¡El escuadrón de bomberos!
EP150.png 150 144 150 32
  • Japón: ウパーがいっぱい!
  • Transcripción en rōmaji: Upah ga Ippai!
  • EE.UU.: No Big Woop!
  • España: No, gran Woop
  • Hispanoamérica: ¡Las travesuras de Wooper!
EP151.png 151 145 151 33
  • Japón: プリンVSブルー!
  • Transcripción en rōmaji: Purin VS Bulu!
  • EE.UU.: Tunnel Vision
  • España: Túnel a la vista
  • Hispanoamérica: El Túnel Onix
EP152.png 152 146 152 34
  • Japón: ダークポケモン・デルビル
  • Transcripción en rōmaji: Dark Pokémon - Delvil
  • EE.UU.: Hour of the Houndour
  • España: Salvad al Houndour
  • Hispanoamérica: La hora de los Houndour
EP153.png 153 147 153 35
  • Japón: ワニノコはだれのもの!?サトシVSカスミ!
  • Transcripción en rōmaji: Waninoko wa daremono!? Satoshi VS Kasumi!
  • EE.UU.: The Totodile Duel
  • España: Totodile, el bailón
  • Hispanoamérica: El duelo de Totodile
EP154.png 154 148 154 36
  • Japón: エアームドVSヒノアラシ!はがねのつばさ!!
  • Transcripción en rōmaji: Airmd VS Hinoarashi! Hagane no Tsubasa!!
  • EE.UU.: Hot Matches!
  • España: Combates ardientes
  • Hispanoamérica: Duelos calientes
EP155.png 155 149 155 37
  • Japón: おどれワニノコ!あいのステップを!!
  • Transcripción en rōmaji: Odore Waninoko! Ai no Step wo!!
  • EE.UU.: Love, Totodile Style
  • España: Totodile, el amoroso
  • Hispanoamérica: Amor estilo Totodile
EP156.png 156 150 156 38
  • Japón: いろちがいのヨルノズク!ゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Irochigai no Yorunozuku! Getto Daze!!
  • EE.UU.: Fowl Play!
  • España: Juego sucio
  • Hispanoamérica: Un Pokémon inteligente
EP157.png 157 151 157 39
  • Japón: リングマでドッキリ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ringuma de Dokkiri!!
  • EE.UU.: Forest Grumps
  • España: Sorpresa en el bosque
  • Hispanoamérica: Gruñones del bosque
EP158.png 158 152 158 40
  • Japón: キリンリキ!エスパーポケモンのむら!
  • Transcripción en rōmaji: Kirinriki! Esupā Pokémon no Mura!
  • EE.UU.: The Psychic Sidekicks!
  • España: Los amigos psíquicos
  • Hispanoamérica: La pareja psíquica
EP159.png 159 153 159 41
  • Japón: ポケモンうらない!?だいらんせん!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Uranai!? Dairansen!
  • EE.UU.: The Fortune Hunters
  • España: Cazadores de fortuna
  • Hispanoamérica: Los cazadores de fortuna

Cuarta temporada[editar código | editar]

Pokémon: Johto League Champions en España o Pokémon: Los Campeones de la Liga Johto en Hispanoamérica (Pokémon: Johto League Champions en inglés) es la cuarta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº OP Nº Temp. Títulos
EP160.png 160 154 160 01
  • Japón: コガネジム!スピード&パワー!?
  • Transcripción en rōmaji: Kogane Jimu! Supīdo & Pawā!?
  • EE.UU.: A Goldenrod Opportunity
  • España: Una oportunidad en Ciudad Trigal
  • Hispanoamérica: Una oportunidad de oro
EP161.png 161 155 161 02
  • Japón: ミルタンク!リベンジバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Mirutanku! Ribenji Batoru!!
  • EE.UU.: A Dairy Tale Ending
  • España: El final del cuento de la lechera
  • Hispanoamérica: Un final feliz
EP162.png 162 156 162 03
  • Japón: ラジオとうのたたかい!じくうをこえて!!
  • Transcripción en rōmaji: Rajio-tō no tatakai! Jikū o koete!!
  • EE.UU.: Air Time!
  • España: ¡Hora de emisión!
  • Hispanoamérica: ¡Tiempo aire!
EP163.png 163 157 163 04
  • Japón: むしとりたいかい!しぜんこうえんでゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Mushitori taikai! Shizen kōen de Getto da ze!!
  • EE.UU.: The Bug Stops Here
  • España: Concurso de Pokémon bicho
  • Hispanoamérica: Atrapen un insecto
EP164.png 164 158 164 05
  • Japón: ウソッキーはどこにいる!?
  • Transcripción en rōmaji: Usokkī wa doko ni iru!?
  • EE.UU.: Type Casting
  • España: Selección de tipos
  • Hispanoamérica: ¿Qué tipo de Pokémon eres?
EP165.png 165 159 165 06
  • Japón: こだいポケモンパーク!アルフのいせき!!
  • Transcripción en rōmaji: Kodai Pokémon Pāku! Arufu no Iseki!!
  • EE.UU.: Fossil Fools
  • España: Locos por los fósiles
  • Hispanoamérica: Pokémon prehistóricos
EP166.png 166 160 166 07
  • Japón: ポッポやのでんしょポッポ!
  • Transcripción en rōmaji: Poppo ya no densho Poppo!
  • EE.UU.: Carrying On!
  • España: ¡Mensajeros!
  • Hispanoamérica: ¡Continúa!
EP167.png 167 161 167 08
  • Japón: ズバットのやかた!きけんなめいろ!!
  • Transcripción en rōmaji: Zubatto no yakata! Kiken na meiro!!
  • EE.UU.: Hassle in the Castle
  • España: Lío en el castillo
  • Hispanoamérica: Aventura en el castillo
EP168.png 168 162 168 09
  • Japón: カポエラーVSフシギダネ!かくとうたいけつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kapoerā VS Fushigidane! Kakutō taiketsu!!
  • EE.UU.: Two Hits and a Miss
  • España: Dos Pokémon hits y una dama
  • Hispanoamérica: Equipo en la batalla
EP169.png 169 163 169 10
  • Japón: ジャングルのさんびき!おんせんバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Janguru no San Biki! Onsen Batoru!!
  • EE.UU.: A Hot Water Battle
  • España: Un combate en agua caliente
  • Hispanoamérica: Una batalla de agua caliente
EP170.png 170 164 170 11
  • Japón: アズマオウ!フィッシングバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Azumaō! Fisshingu Batoru!!
  • EE.UU.: Hook, Line, and Stinker
  • España: Anzuelo, sedal y chulito
  • Hispanoamérica: Poliwhirl contra Poliwrath
EP171.png 171 165 171 12
  • Japón: さよならロコン!ポケモンビューティーコンテスト!!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Rokon! Pokémon Byūtī Kontesuto!!
  • EE.UU.: Beauty and the Breeder
  • España: La bella y el criador
  • Hispanoamérica: La bella y el criador
EP172.png 172 166 172 13
  • Japón: ツボツボVSマダツボミ
  • Transcripción en rōmaji: Tsubotsubo VS Madatsubomi
  • EE.UU.: A Better Pill to Swallow
  • España: Una píldora más fácil de tragar
  • Hispanoamérica: Elixir de amor
EP173.png 173 167 173 14
  • Japón: ブラッキー!やみよのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Burakkī! Yamiyo no tatakai!!
  • EE.UU.: Power Play!
  • España: Energía a tope
  • Hispanoamérica: Juego de poder
EP174.png 174 168 174 15
  • Japón: レディアン!かぜのたにをこえて!!
  • Transcripción en rōmaji: Redian! Kaze no tani o koete!!
  • EE.UU.: Mountain Time
  • España: La patrulla de la montaña
  • Hispanoamérica: Tiempo de montaña
EP175.png 175 169 175 16
  • Japón: ソーナンスのむら!?
  • Transcripción en rōmaji: Sōnansu no mura!?
  • EE.UU.: Wobbu-Palooza!
  • España: Festival de Wobbuffet
  • Hispanoamérica: Wobbu-paliza
EP176.png 176 170 176 17
  • Japón: めざせメタモンマスター!イミテふたたび!!
  • Transcripción en rōmaji: Mezase Metamon Master! Imite Futatabi!!
  • EE.UU.: Imitation Confrontation
  • España: Combate de imitaciones
  • Hispanoamérica: Duelo de imitación
EP177.png 177 171 177 18
  • Japón: ニャースとブルーとグランブル!?
  • Transcripción en rōmaji: Burū to Nyāsu to Guranburu!?
  • EE.UU.: The Trouble With Snubbull
  • España: El problema con Snubbull
  • Hispanoamérica: El problema con Snubbull
EP178.png 178 172 178 19
  • Japón: アリアドス!にんぽうバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Ariadosu! Ninpō Batoru!!
  • EE.UU.: Ariados, Amigos
  • España: Amigos de Ariados
  • Hispanoamérica: ¡Ariados, amigo!
EP179.png 179 173 179 20
  • Japón: はばたけヤンヤンマ!あしたのそらへ!!
  • Transcripción en rōmaji: Habatake Yan'yanma! Ashita no sora e!!
  • EE.UU.: Wings 'N' Things
  • España: Alas cosa mala
  • Hispanoamérica: Alas y cosas
EP180.png 180 174 180 21
  • Japón: ポポッコ!くさポケモンバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Popokko! Kusa Pokémon Batoru!!
  • EE.UU.: The Grass Route
  • España: Campeonato de Pokémon planta
  • Hispanoamérica: La ruta de la hierba
EP181.png 181 175 181 22
  • Japón: ピカチュウとピチュー!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū to Pichū!
  • EE.UU.: The Apple Corp!
  • España: Sociedad manzanil
  • Hispanoamérica: ¡La compañía de las manzanas!
EP182.png 182 176 182 23
  • Japón: ヘルガーとトゲピー!
  • Transcripción en rōmaji: Herugā to Togepī!
  • EE.UU.: Houndoom's Special Delivery
  • España: La entrega especial de Houndoom
  • Hispanoamérica: La entrega especial de Houndoom
EP183.png 183 177 183 24
  • Japón: やけたとう!マツバとうじょう!!
  • Transcripción en rōmaji: Yaketa tō! Matsuba tōjō!!
  • EE.UU.: A Ghost of a Chance
  • España: Una oportunidad fantasmil
  • Hispanoamérica: Encuentro con fantasmas
EP184.png 184 178 184 25
  • Japón: エンジュジム!ゴーストバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Enju Jimu! Gōsuto Batoru!!
  • EE.UU.: From Ghost to Ghost
  • España: De fantasma en fantasma
  • Hispanoamérica: De fantasma en fantasma
EP185.png 185 179 185 26
  • Japón: イーブイ5しまい!おちゃかいでバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Ībui 5 shimai! Ochakai de Battle!!
  • EE.UU.: Trouble's Brewing
  • España: La ceremonia del té
  • Hispanoamérica: Problemas cocinándose
EP186.png 186 180 186 27
  • Japón: ヤミカラス!うばわれたバッジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yamikarasu! Ubawareta Bajji!!
  • EE.UU.: All That Glitters!
  • España: Robos brillantes
  • Hispanoamérica: ¡Todos esos brillos!
EP187.png 187 181 187 28
  • Japón: テッポウオのそら!
  • Transcripción en rōmaji: Teppouo no sora!
  • EE.UU.: The Light Fantastic
  • España: La luz mágica
  • Hispanoamérica: La luz fantástica
EP188.png 188 182 188 29
  • Japón: ヒメグマのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Himeguma no himitsu!
  • EE.UU.: UnBEARable
  • España: InOSOportable
  • Hispanoamérica: MentirOSO6
EP189.png 189 183 189 30
  • Japón: こおったヒマナッツのなぞ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kotta Himanattsu no nazo!!
  • EE.UU.: Moving Pictures
  • España: Fotos de amor
  • Hispanoamérica: La foto del recuerdo
EP190.png 190 184 190 31
  • Japón: ここほれウリムー!おんせんをさがせ!!
  • Transcripción en rōmaji: Koko hore Urimū! Onsen o sagase!!
  • EE.UU.: Spring Fever
  • España: Aguas termales
  • Hispanoamérica: Fiebre de manantial
EP191.png 191 185 191 32
  • Japón: フリーザーVSプリン!ふぶきのなかで!!
  • Transcripción en rōmaji: Furīzā VS Purin! Fubuki no naka de!!
  • EE.UU.: Freeze Frame
  • España: Hielo congelador
  • Hispanoamérica: Imagen congelada
EP192.png 192 186 192 33
  • Japón: ウインディとほのおのいし!
  • Transcripción en rōmaji: Uindi to Honō no ishi!
  • EE.UU.: The Stolen Stones!
  • España: Las piedras robadas
  • Hispanoamérica: Las rocas robadas
EP193.png 193 187 193 34
  • Japón: ノコッチはのこっちない!?
  • Transcripción en rōmaji: Nokotchi wa no kocchinai!?
  • EE.UU.: The Dunsparce Deception
  • España: Los huidizos Dunsparce
  • Hispanoamérica: El engaño de Dunsparce
EP194.png 194 188 194 35
  • Japón: ソーナンス!そうなんす?
  • Transcripción en rōmaji: Sōnansu! Sō nan su?
  • EE.UU.: The Wayward Wobbuffet
  • España: Wobbuffet y la llave secreta
  • Hispanoamérica: Wobbuffet, el Pokémon descarriado
EP195.png 195 189 195 36
  • Japón: タケシたおれる!あぶないキャンプ!!
  • Transcripción en rōmaji: Takeshi taoreru! Abunai Kyanpu!!
  • EE.UU.: Sick Daze
  • España: Los delirios de Brock
  • Hispanoamérica: Enfermedad deslumbrante
EP196.png 196 190 196 37
  • Japón: オーダイルVSカメックス!すもうバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Ōdairu VS Kamekkusu! Sumō Batoru!!
  • EE.UU.: Ring Masters
  • España: Maestros de sumo Pokémon
  • Hispanoamérica: Maestros del ring
EP197.png 197 191 197 38
  • Japón: ポケモンとはなせます!?ポケモンのことばポケモンのきもち!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon to hanasemasu!? Pokémon no kotoba Pokémon no kimochi!
  • EE.UU.: The Poké Spokesman
  • España: El Poké-parlante
  • Hispanoamérica: El intérprete Pokémon
EP198.png 198 192 198 39
  • Japón: ゴルバットVSかめんのじょおうムサシ!いせきのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Gorubatto VS Kamen no Jo'ō Musashi! Iseki no tatakai!!
  • EE.UU.: Control Freak!
  • España: La reina de los Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Control total!
EP199.png 199 193 199 40
  • Japón: ドーブルのきせき!!あさひのなかでかがやいて!
  • Transcripción en rōmaji: Dōburu no kiseki!! Asahi no naka de kagayaite!
  • EE.UU.: The Art of Pokémon
  • España: Arte Pokémon
  • Hispanoamérica: El arte Pokémon
EP200.png 200 194 198 41
  • Japón: ニドリーノニドリーナ!タケシのバラいろのひび!?
  • Transcripción en rōmaji: Nidorīna Nidorīna! Takeshi no barairo no hibi!?
  • EE.UU.: The Heartbreak of Brock
  • España: Brock el rompecorazones
  • Hispanoamérica: La desilusión de Brock
EP201.png 201 195 201 42
  • Japón: さよならチコリータ!?でんきのラビリンス!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Chikorīta!? Denki no Rabirinsu!
  • EE.UU.: Current Events
  • España: Seguridad eléctrica
  • Hispanoamérica: Los guardianes eléctricos
EP202.png 202 196 202 43
  • Japón: ベイリーフはどこへいった!?ハーブばたけでつかまえて!
  • Transcripción en rōmaji: Beirīfu wa Doko ni Itta!? Hābu batake de tsukamaete!
  • EE.UU.: Turning Over A New Bayleef
  • España: Los progresos de Bayleef
  • Hispanoamérica: La nueva vida de Bayleef
EP203.png 203 197 203 44
  • Japón: ネイティうらない!みらいよちのしんぴ!!
  • Transcripción en rōmaji: Neiti uranai! Mirai yochi no shinpi!!
  • EE.UU.: Doin' What Comes Natu-rally
  • España: Actuando con Natu-ralidad
  • Hispanoamérica: Natu, el Pokémon adivino
EP204.png 204 198 204 45
  • Japón: ポケモンききゅうだいレース!あらしをこえて!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon kikyū dai rēsu! Arashi o koete!!
  • EE.UU.: The Big Balloon Blow-Up
  • España: Competición de globos aeroestáticos
  • Hispanoamérica: El estallido del globo
EP205.png 205 199 205 46
  • Japón: ムチュールにもうむちゅう!!スーパースターはポケモンがおすき?
  • Transcripción en rōmaji: Muchūru ni mou nachū!! Sūpāsutā wa Pokémon ga osuki?
  • EE.UU.: The Screen Actor's Guilt
  • España: El superhéroe del cine
  • Hispanoamérica: La imagen del actor
EP206.png 206 200 206 47
  • Japón: なみのりサイドンをおえ!?みずうみのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Naminori Saidon o oe!? Mizūmi no tatakai!
  • EE.UU.: Right on, Rhydon!
  • España: El Rhydon nadador
  • Hispanoamérica: ¡Bien hecho, Rhydon!
EP207.png 207 201 207 48
  • Japón: カクレオンはどこにいる!?みえないポケモンにだいこんらん!
  • Transcripción en rōmaji: Kakureon wa Doko ni iru!? Mienai Pokémon ni Daikonran!
  • EE.UU.: The Kecleon Caper
  • España: Buscando a los Kecleon
  • Hispanoamérica: Los Kecleon saltarines
EP208.png 208 202 208 49
  • Japón: みずポケモンぎらいのジョーイさん!?カスミのいかり!
  • Transcripción en rōmaji: Mizu Pokémon girai no Joī-san!? Kasumi no ikari!
  • EE.UU.: The Joy of Water Pokémon
  • España: La Joy de los Pokémon de agua
  • Hispanoamérica: El lago Lucid
EP209.png 209 203 209 50
  • Japón: せいぼミルタンク!さばくのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Seibo Mirutanku! Sabaku no himitsu!
  • EE.UU.: Got Miltank?
  • España: El Miltank sanador
  • Hispanoamérica: El oasis secreto
EP210.png 210 204 210 51
  • Japón: かがやきのとうだい!アサギシティのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Kagayaki no tōdai! Asagi Shiti no tatakai!!
  • EE.UU.: Fight for the Light!
  • España: En busca de la luz
  • Hispanoamérica: La batalla por la luz
EP211.png 211 205 211 52
  • Japón: タンバジム!まっこうしょうぶかくとうたいけつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Tanba Jimu! Makkō shōbu kakutō taiketsu!!
  • EE.UU.: Machoke, Machoke Man!
  • España: Machoke, Machoke machote
  • Hispanoamérica: Machoke, Machoke man

Quinta temporada[editar código | editar]

Pokémon: Master Quest en España o Pokémon: La Búsqueda del Maestro en Hispanoamérica (Pokémon: Master Quest en inglés), es la quinta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº OP Nº Temp. Títulos
EP212.png 212 206 212 01
  • Japón: うずまきれっとう!あらたなるちょうせん!!
  • Transcripción en rōmaji: Uzumaki rettou! Arata-naru chousen!!
  • EE.UU.: Around the Whirlpool
  • España: Alrededor del remolino
  • Hispanoamérica: Las Islas Remolino
EP213.png 213 207 213 02
  • Japón: ポッポとデカポッポ!まだみぬそらへ!!
  • Transcripción en rōmaji: Poppo to deka Poppo! Mada minu sora e!!
  • EE.UU.: Fly Me to the Moon
  • España: Llévame volando hasta la luna
  • Hispanoamérica: Llévame a la luna
EP214.png 214 208 214 03
  • Japón: たびだてうみへ!チョンチーぎょうれつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Tabidate umi e! Chonchī kyōretsu!!
  • EE.UU.: Takin' It on the Chinchou
  • España: Acompañando a los Chinchou
  • Hispanoamérica: El desfile de los Chinchou
EP215.png 215 209 215 04
  • Japón: サニーゴでアミーゴ!おうがんとうのたいけつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Sanīgo de Amīgo! Ōkan tō no taiketsu!!
  • EE.UU.: A Corsola Caper!
  • España: ¡El Corsola travieso!
  • Hispanoamérica: ¡Un Corsola travieso!
EP216.png 216 210 216 05
  • Japón: マンタインとちんぼつせん!!なぞのポケモンのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Maintain to chinbotsusen!! Nazo no Pokémon no himitsu!
  • EE.UU.: Mantine Overboard!
  • España: ¡Mantine al agua!
  • Hispanoamérica: ¡Aventura submarina!
EP217.png 217 211 217 06
  • Japón: オクタンとテッポウオ!うずまきカップよせん!!
  • Transcripción en rōmaji: Okutan to Teppouo! Uzumaki Kappu yosen!!
  • EE.UU.: Octillery The Outcast
  • España: ¡Octillery el marginado!
  • Hispanoamérica: Octillery y sus amigos
EP218.png 218 212 218 07
  • Japón: うずまきカップ!みずのコロシアムでだいバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Uzumaki Kappu! Mizu no Koroshiamu de dai Batoru!!
  • EE.UU.: Dueling Heroes
  • España: Héroes del duelo
  • Hispanoamérica: Duelo de héroes
EP219.png 219 213 219 08
  • Japón: サトシVSカスミ!うずまきカップさいごのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi VS Kasumi! Uzumaki Kappu saigo no tatakai!!
  • EE.UU.: The Perfect Match!
  • España: ¡El combate perfecto!
  • Hispanoamérica: ¡El duelo perfecto!
EP220.png 220 214 220 09
  • Japón: ディグダのむらをまもれ!おとしあなだいさくせん!?
  • Transcripción en rōmaji: Diguda no mura o mamore! Otoshiana daisakusen!?
  • EE.UU.: Plant It Now... Diglett Later
  • España: Los Diglett cultivadores
  • Hispanoamérica: La guerra de los Diglett
EP221.png 221 215 221 10
  • Japón: ぎんいろのはねのでんせつ!ぎんがんとうのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Gin'iro no hane no densetsu! Gingan shima no tatakai!!
  • EE.UU.: Hi Ho Silver... Away!
  • España: ¡Hi ho plata a gogó!
  • Hispanoamérica: ¡El robo de las alas plateadas!
EP222.png 222 216 222 11
  • Japón: なぞのポケモンX!!
  • Transcripción en rōmaji: Nazo no Pokémon X!!
  • EE.UU.: The Mystery is History
  • España: El misterio es historia
  • Hispanoamérica: El misterio es historia
EP223.png 223 217 223 12
  • Japón: とらわれのルギア!
  • Transcripción en rōmaji: Toraware no Rugia!
  • EE.UU.: A Parent Trapped!
  • España: ¡Un padre atrapado!
  • Hispanoamérica: ¡Un padre atrapado!
EP224.png 224 218 224 13
  • Japón: ルギアとのやくそく!
  • Transcripción en rōmaji: Rugia to no yakosoku!
  • EE.UU.: A Promise is a Promise
  • España: Una promesa es una promesa
  • Hispanoamérica: Una promesa es una promesa
EP225.png 225 219 225 14
  • Japón: とべホーホーごう!アサギをめざし!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobe Hōhō gō! Asagi o mezashi!!
  • EE.UU.: Throwing in the Noctowl
  • España: El Noctowl salvador
  • Hispanoamérica: El regreso de Noctowl
EP226.png 226 220 226 15
  • Japón: アサギジム!VSハガネール!!
  • Transcripción en rōmaji: Asagi Jimu! VS Haganēru!!
  • EE.UU.: Nerves of Steelix!
  • España: Nervios de Steelix
  • Hispanoamérica: Nervios de Steelix
EP227.png 227 221 227 16
  • Japón: さよならフシギダネ!オーキドていのぼうけん!!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Fushigidane! Ōkido-tei no bōken!!
  • EE.UU.: Bulbasaur... the Ambassador!
  • España: ¡Bulbasaur... el embajador!
  • Hispanoamérica: ¡Bulbasaur el embajador!
EP228.png 228 222 228 17
  • Japón: エーフィとサクラ!エンジュシティふたたび!!
  • Transcripción en rōmaji: Ēfi to Sakura! Enju Shiti futatabi!!
  • EE.UU.: Espeon, Not Included
  • España: Falta el Espeon
  • Hispanoamérica: Espeon no incluido
EP229.png 229 223 229 18
  • Japón: スイクンとミナキ!ホウオウのでんせつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Suikun to Minaki! Hō'ō no densetsu!!
  • EE.UU.: For Ho-Oh the Bells Toll!
  • España: Por Ho-Oh suenan los cascabeles
  • Hispanoamérica: ¡Las campanas de Ho-oh!
EP230.png 230 224 230 19
  • Japón: ポケモンライドでつっぱしれ!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Raido de tsuppashire!!
  • EE.UU.: Extreme Pokémon!
  • España: ¡Pokémon extremo!
  • Hispanoamérica: ¡Pokémon extremo!
EP231.png 231 225 231 20
  • Japón: めいたんていジュンサー!きえたタマゴのなぞ!!
  • Transcripción en rōmaji: Meitantei Junsā! Kieta tamago no nazo!!
  • EE.UU.: An EGG-sighting Adventure!
  • España: Una aventura con vistas al huevo
  • Hispanoamérica: ¡Tras la pista del criminal!
EP232.png 232 226 232 21
  • Japón: タマゴ、かえる
  • Transcripción en rōmaji: Tamago, kaeru
  • EE.UU.: Hatching a Plan
  • España: Maquinando un plan
  • Hispanoamérica: La esperada llegada de Phanpy
EP233.png 233 227 233 22
  • Japón: ロケットだんとデリバード!
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan to Deribādo!
  • EE.UU.: Dues and Don'ts
  • España: ¡Deudas y prohibiciones!
  • Hispanoamérica: El regreso del Equipo Rocket
EP234.png 234 228 234 23
  • Japón: きりのなかのキュウコン!
  • Transcripción en rōmaji: Kiri no naka no Kyūkon!
  • EE.UU.: Just Waiting On a Friend
  • España: Esperando a un amigo
  • Hispanoamérica: Esperando a un amigo
EP235.png 235 209 235 24
  • Japón: バルキーとからておうノブヒコ!
  • Transcripción en rōmaji: Barukī to karate-ō Nobuhiko!
  • EE.UU.: A Tyrogue Full of Trouble
  • España: Un Tyrogue con muchos problemas
  • Hispanoamérica: Un Tyrogue lleno de problemas
EP236.png 236 230 236 25
  • Japón: ネイティオのだいよげん!
  • Transcripción en rōmaji: Neitio no dai yogen!
  • EE.UU.: Xatu the Future
  • España: Xatu, el futuro
  • Hispanoamérica: Xatu y el futuro
EP237.png 237 231 237 26
  • Japón: ワタルとあかいギャラドス!
  • Transcripción en rōmaji: Wataru to akai Gyaradosu!
  • EE.UU.: Talkin' 'Bout an Evolution
  • España: Experimentando la evolución
  • Hispanoamérica: Hablando de evolución
EP238.png 238 232 238 27
  • Japón: あかいギャラドスのいかり!
  • Transcripción en rōmaji: Akai Gyaradosu no ikari!
  • EE.UU.: Rage of Innocence
  • España: Furia inocente
  • Hispanoamérica: Furia de inocencia
EP239.png 239 233 239 28
  • Japón: イノムーとふゆのヤナギ!
  • Transcripción en rōmaji: Inomū to fuyu no Yanagi!
  • EE.UU.: As Cold as Pryce
  • España: Tan frío como Fredo
  • Hispanoamérica: Tan frío como Pryce
EP240.png 240 234 240 29
  • Japón: チョウジジム!こおりのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Chōji Jimu! Kōri no batoru!!
  • EE.UU.: Nice Pryce, Baby!
  • España: ¡Helados para el nene y la nena!
  • Hispanoamérica: ¡Ash contra Pryce!
EP241.png 241 235 241 30
  • Japón: キレイハナとラフレシア!そうげんのへいわ!
  • Transcripción en rōmaji: Kireihana VS Rafureshia! Sōgen no heiwa!
  • EE.UU.: Whichever Way the Wind Blows
  • España: Sople como sople el viento
  • Hispanoamérica: Para donde sopla el viento
EP242.png 242 236 242 31
  • Japón: マグカルゴ!あついこころでゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Magukarugo! Atsui kokoro de Getto daze!!
  • EE.UU.: Some Like it Hot
  • España: A algunos les va el calor
  • Hispanoamérica: A algunos les gusta el calor
EP243.png 243 237 243 32
  • Japón: ポケモンまほうでだいへんしん!?
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon mahō de dai henshin!?
  • EE.UU.: Hocus Pokémon
  • España: La maga Pokémon
  • Hispanoamérica: Hocus Pokémon
EP244.png 244 238 244 33
  • Japón: サンダーとクリスタル!みずうみのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Sandā to Kurisutaru! Mizūmi no himitsu!
  • EE.UU.: As Clear as Crystal
  • España: El cristal poderoso
  • Hispanoamérica: Tan claro como el cristal
EP245.png 245 239 245 34
  • Japón: ふたごのププリンVSプリン!うたうポケモンコンサート!
  • Transcripción en rōmaji: Futago no Pupurin VS Purin! Utau Pokémon Konsāto!
  • EE.UU.: Same Old Song and Dance
  • España: La canción y el baile de siempre
  • Hispanoamérica: El mismo baile y la vieja canción
EP246.png 246 240 246 35
  • Japón: ヤドンのさとり!サトシのさとり!
  • Transcripción en rōmaji: Yadon no satori! Satoshi no satori!
  • EE.UU.: Enlighten Up!
  • España: ¡Iluminados!
  • Hispanoamérica: ¡Ilumínate!
EP247.png 247 241 247 36
  • Japón: にせオーキド!? ポケモンせんりゅうたいけつ!!
  • Transcripción en rōmaji: Nise Ōkido-hakase!? Senryū taiketsu!!
  • EE.UU.: Will the Real Oak Please Stand Up?
  • España: ¡Buscando al auténtico profesor Oak!
  • Hispanoamérica: ¡Que el verdadero profesor Oak se ponga de pie!
EP248.png 248 242 248 37
  • Japón: ピィとピッピとながれぼし!
  • Transcripción en rōmaji: Pī to Pippi to nagareboshi!
  • EE.UU.: Wish Upon a Star Shape
  • España: Pide un deseo a un estrellado
  • Hispanoamérica: Un deseo con forma de estrella
EP249.png 249 243 249 38
  • Japón: ニョロゾのしんか!
  • Transcripción en rōmaji: Nyorozo no shinka!
  • EE.UU.: Outrageous Fortunes
  • España: Adivinos extravagantes
  • Hispanoamérica: Adivinos y ladrones
EP250.png 250 244 250 39
  • Japón: バトルパーク!VSカメックス・リザードン・フシギバナ!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Pāku! VS Kamekkusu Rizādon Fushigibana!
  • EE.UU.: One Trick Phony!
  • España: ¡Pilla un Pokémon sorpresa!
  • Hispanoamérica: ¡Un gran entrenamiento!
EP251.png 251 245 251 40
  • Japón: ニョロトノのチアリーディング!
  • Transcripción en rōmaji: Nyorotono to Chiarīdingu!
  • EE.UU.: I Politoed Ya So!
  • España: ¡Politoed el animador!
  • Hispanoamérica: ¡Discúlpame, Politoed!
EP252.png 252 CEN 252 CEN
  • Japón: こおりのどうくつ!
  • Transcripción en rōmaji: Kōri no dōkutsu!
  • Traducción: ¡La cueva de hielo!
EP253.png 253 246 253 41
  • Japón: イブキとミニリュウ!
  • Transcripción en rōmaji: Ibuki to Miniryū!
  • EE.UU.: Beauty is Skin Deep
  • España: La belleza está en el interior
  • Hispanoamérica: La belleza es pasajera
EP254.png 254 247 254 42
  • Japón: フスベジムのりゅうのきば!
  • Transcripción en rōmaji: Fusube Jimu no ryū no kiba!
  • EE.UU.: Fangs for Nothin'
  • España: El robo del colmillo
  • Hispanoamérica: El robo del colmillo
EP255.png 255 248 255 43
  • Japón: カイリュー!げきりんはつどう!
  • Transcripción en rōmaji: Kairyū! Gekirin hatsudō!
  • EE.UU.: Great Bowls of Fire!
  • España: ¡Grandes bolas de fuego!
  • Hispanoamérica: ¡Enormes bolas de fuego!
EP256.png 256 249 256 44
  • Japón: フスベジム!さいごのバッジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Fusube Jimu! Saigo no Bajji!!
  • EE.UU.: Better Eight Than Never
  • España: ¡Más vale ocho que nunca!
  • Hispanoamérica: Octava y última
EP257.png 257 250 257 45
  • Japón: ソーナノ!?ジムバッジとソーナンス!!
  • Transcripción en rōmaji: Sōnano!? Jimu Bajji to Sōnansu!!
  • EE.UU.: Why? Why Not!
  • España: ¿Why? ¡Wynaut!
  • Hispanoamérica: ¿Por qué? ¡Wynaut!
EP258.png 258 251 258 46
  • Japón: リュウグウジム!みずのなかでバトルだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Ryūgū Jimu! Mizu no naka de Batoru-daze!
  • EE.UU.: Just Add Water
  • España: Combates bajo el agua
  • Hispanoamérica: Sólo agrega agua
EP259.png 259 252 259 47
  • Japón: ラプラスのうた!
  • Transcripción en rōmaji: Rapurasu no uta!
  • EE.UU.: Lapras of Luxury
  • España: Lapras de lujo
  • Hispanoamérica: Lapras de lujo
EP260.png 260 253 260 48
  • Japón: タマゴをまもれ!あらしのなかでうまれたいのち!
  • Transcripción en rōmaji: Tamago o mamore! Arashi no naka de umareta inochi!
  • EE.UU.: Hatch Me If You Can
  • España: Sal del cascarón si puedes
  • Hispanoamérica: El nacimiento de Larvitar
EP261.png 261 254 261 49
  • Japón: エンテイとおんせんのなかまたち!
  • Transcripción en rōmaji: Entei to onsen no nakamatachi!
  • EE.UU.: Entei at Your Own Risk
  • España: A Entei no hay quien le venza
  • Hispanoamérica: Entei, el Pokémon legendario
EP262.png 262 255 262 50
  • Japón: ヤドキング!おうじゃのしるし!
  • Transcripción en rōmaji: Yadokingu! Ōja no shirushi!
  • EE.UU.: A Crowning Achievement
  • España: Una hazaña digna de un rey
  • Hispanoamérica: Se busca un rey
EP263.png 263 256 263 51
  • Japón: ナナコとエレキッド!
  • Transcripción en rōmaji: Nanako to Erekiddo!
  • EE.UU.: Here's Lookin' at You, Elekid
  • España: Mi objetivo es Elekid
  • Hispanoamérica: Te estoy viendo, Elekid
EP264.png 264 257 264 52
  • Japón: ヨーギラスがんばる!
  • Transcripción en rōmaji: Yōgirasu ganbaru!
  • EE.UU.: You're a Star, Larvitar!
  • España: ¡Eres una estrella, Larvitar!
  • Hispanoamérica: ¡Eres una estrella, Larvitar!
EP265.png 265 258 265 53
  • Japón: ふしぎのくにのアンノーン!
  • Transcripción en rōmaji: Fushigi no kuni no Annōn!
  • EE.UU.: Address Unown!
  • España: ¡El mundo de Unown!
  • Hispanoamérica: ¡Dimensión desconocida!
EP266.png 266 259 266 54
  • Japón: バンギラスとヨーギラス!
  • Transcripción en rōmaji: Bangirasu to Yōgirasu!
  • EE.UU.: Mother of All Battles
  • España: La madre de todas las batallas
  • Hispanoamérica: La madre de todas las batallas
EP267.png 267 260 267 55
  • Japón: ニューラとせいなるほのお!
  • Transcripción en rōmaji: Nyūra to seinaru Honō!
  • EE.UU.: Pop Goes The Sneasel
  • España: Sneasel el centinela
  • Hispanoamérica: Sneasel y el fuego sagrado
EP268.png 268 261 268 56
  • Japón: シロガネリーグかいまく!シゲルふたたび!
  • Transcripción en rōmaji: Shirogane taikai! Shigeru futatabi!
  • EE.UU.: A Claim to Flame!
  • España: ¡Esperando la antorcha!
  • Hispanoamérica: ¡El portador de la llama!
EP269.png 269 262 269 57
  • Japón: よせんリーグ!マグマラシほのおのバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Yosen Rīgu! Magumarashi Honō no Batoru!!
  • EE.UU.: Love, Pokémon Style
  • España: Amor al estilo Pokémon
  • Hispanoamérica: Amor al estilo Pokémon
EP270.png 270 263 270 58
  • Japón: メガニウムVSフシギダネ!くさタイプのいじ!
  • Transcripción en rōmaji: Meganiumu VS Fushigidane! Kusa Taipu no iji!
  • EE.UU.: Tie One On!
  • España: ¡Atados uno a otro!
  • Hispanoamérica: ¡Un empate!
EP271.png 271 264 271 59
  • Japón: けっしょうリーグ!フルバトル6VS6!!
  • Transcripción en rōmaji: Kesshō Tōnamento! Furu Batoru 6 VS 6!!
  • EE.UU.: The Ties That Bind
  • España: Lazos que unen
  • Hispanoamérica: Los lazos que unen
EP272.png 272 265 272 60
  • Japón: ライバルたいけつ!カメックスVSリザードン!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru taiketsu! Kamekkusu VS Rizādon!!
  • EE.UU.: Can't Beat the Heat!
  • España: ¡Calor invencible!
  • Hispanoamérica: ¡Nada vence al calor!
EP273.png 273 266 273 61
  • Japón: バシャーモふたたび!ハヅキとのたたかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Bashāmo futatabi! Hazuki to no tatakai!!
  • EE.UU.: Playing with Fire!
  • España: ¡Jugando con fuego!
  • Hispanoamérica: ¡Jugando con fuego!
EP274.png 274 267 274 62
  • Japón: フルバトルのはてに!それぞれのみち!!
  • Transcripción en rōmaji: Furu Batoru no hate ni! Sorezore no michi!!
  • EE.UU.: Johto Photo Finish
  • España: El reñido final de Johto
  • Hispanoamérica: La final de la Liga Johto
EP275.png 275 268 275 63
  • Japón: サヨナラ…そして、たびだち!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara…soshite, tabidachi!
  • EE.UU.: Gotta Catch Ya Later!
  • España: ¡Ya te cogeré más tarde!
  • Hispanoamérica: ¡Hasta pronto amigos!
EP276.png 276 269 276 64
  • Japón: ピカチュウとのわかれ…!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachu to no wakare…!
  • EE.UU.: Hoenn Alone!
  • España: ¡Solo en Hoenn!
  • Hispanoamérica: ¡Solo en Hoenn!

Sexta temporada[editar código | editar]

Pokémon: Advanced en España o Pokémon: Fuerza Máxima en Hispanoamérica (Pokémon: Advanced en inglés), es la sexta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº RZ Nº Temp. Títulos
EP277.png 277 270 001 01
  • Japón: 新たなる大地!新たなる冒険!!
  • Transcripción en rōmaji: Arata-naru daichi! Arata-naru bōken!!
  • EE.UU.: Get the Show on the Road!
  • España: Todos en camino
  • Hispanoamérica: Hay que empezar el camino
EP278.png 278 271 002 02
  • Japón: 古代ポケモンと謎の軍団!
  • Transcripción en rōmaji: Kodai Pokemon to nazo no gundan!
  • EE.UU.: A Ruin with a View
  • España: Ruinas legendarias
  • Hispanoamérica: Las ruinas de Hoenn
EP279.png 279 272 003 03
  • Japón: トウカジム!VSヤルキモノ!
  • Transcripción en rōmaji: Tōka Jimu! VS Yarukimono!
  • EE.UU.: There's no Place Like Hoenn
  • España: No hay otro lugar como Hoenn
  • Hispanoamérica: No hay lugar como Hoenn
EP280.png 280 273 004 04
  • Japón: スバメがいっぱい 危険がいっぱい!トウカの森でゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Subame ga ippai kiken ga ippai! Tōka no mori de Getto da ze!!
  • EE.UU.: You Never Can Taillow
  • España: No hay quien venza a Taillow
  • Hispanoamérica: Un Pokémon implacable
EP281.png 281 274 005 05
  • Japón: ジグザグマと短パン小僧!ハルカはじめてのバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Jigujaguma to Tan pan kozō! Haruka, Hajimete no Batoru!!
  • EE.UU.: In the Knicker of Time!
  • España: ¡Entrenadores panticortos!
  • Hispanoamérica: Las primeras batallas
EP282.png 282 275 006 06
  • Japón: ロケット団!みだれひっかきでサヨウナラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-Dan! Midare hikkagi de Sayōnara!!
  • EE.UU.: A Poached Ego!
  • España: ¡El cazador furtivo!
  • Hispanoamérica: ¡El cazador furtivo!
EP283.png 283 276 007 07
  • Japón: キモリの森!巨大樹を守れ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kimori no mori! Kyōdaijū o mamore!!
  • EE.UU.: Tree's a Crowd
  • España: Amigos de los árboles
  • Hispanoamérica: El árbol de Treecko
EP284.png 284 277 008 08
  • Japón: ハブネークVSキモリ!必殺のはたく攻撃!!
  • Transcripción en rōmaji: Habunēku Vs. Kimori! Hissatsu no hataku kōgeki!!
  • EE.UU.: A Tail with a Twist
  • España: Una cola muy enrollada
  • Hispanoamérica: Una cola explosiva
EP285.png 285 278 009 09
  • Japón: 怪奇!キノココ屋敷の謎!?
  • Transcripción en rōmaji: Kaiki! Kinokoko yashiki no nazo!?
  • EE.UU.: Taming of the Shroomish
  • España: La mansión de los Shroomish
  • Hispanoamérica: El rescate de Shroomish
EP286.png 286 279 010 10
  • Japón: 史上最強のペリッパー現る!!
  • Transcripción en rōmaji: Shijō saikyō no Perippā genru!!
  • EE.UU.: You Said a Mouthful!
  • España: Con la boca bien llena
  • Hispanoamérica: Un bocado peligroso
EP287.png 287 280 011 11
  • Japón: グラエナとポチエナ!進化の神秘!!
  • Transcripción en rōmaji: Guraena to Pochiena! Shinka no shinpi!!
  • EE.UU.: A Bite to Remember
  • España: Un mordisco para recordar
  • Hispanoamérica: Una mordida para recordar
EP288.png 288 281 012 12
  • Japón: ハスボーとフラワーショップの三姉妹!
  • Transcripción en rōmaji: Hasubō to Furawā Shoppu no san shimai!!
  • EE.UU.: The Lotad Lowdown
  • España: Lotad acuáticos
  • Hispanoamérica: Los pequeños Lotad
EP289.png 289 282 013 13
  • Japón: ポケモンコンテスト!アゲハントの華麗なバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto! Agehanto no karei na Batoru!!
  • EE.UU.: All Things Bright and Beautifly!
  • España: ¡El alucinante brillo de Beautifly!
  • Hispanoamérica: Todas las cosas brillantes y hermosas
EP290.png 290 283 014 14
  • Japón: ダブルバトルとダブルでケムッソ!?
  • Transcripción en rōmaji: Daburu Batoru to Daburu de Kemusso!
  • EE.UU.: All in a Day's Wurmple
  • España: A la captura del Wurmple
  • Hispanoamérica: Atrapen a Wurmple
EP291.png 291 284 015 15
  • Japón: 勉強します!ポケモントレーナーズスクール!!
  • Transcripción en rōmaji: Benkyōshimasu! Pokemon Torēnāzu Sukūru!
  • EE.UU.: Gonna Rule The School!
  • España: Todos a la escuela Pokémon
  • Hispanoamérica: Quiero ir a la escuela
EP292.png 292 285 016 16
  • Japón: カナズミジム!ノズパスの秘密兵器!!
  • Transcripción en rōmaji: Kanazumi Jimu! Nozupasu no himitsu heiki!!
  • EE.UU.: The Winner by a Nosepass
  • España: Ganando a Nosepass
  • Hispanoamérica: Una batalla contra Nosepass
EP293.png 293 286 017 17
  • Japón: デボンコーポレーション!アクア団の影!!
  • Transcripción en rōmaji: Debon Kōporēshon! Akua-Dan no kage!!
  • EE.UU.: Stairway to Devon
  • España: Persecución en Devon
  • Hispanoamérica: De camino a Devon
EP294.png 294 287 018 18
  • Japón: ハギ老人とキャモメのピーコちゃん!
  • Transcripción en rōmaji: Hagi Rōjin to Kyamome no Pīko-chan!
  • EE.UU.: On a Wingull and a Prayer!
  • España: El capitán Arenque y su Wingull
  • Hispanoamérica: El rescate de Wingull
EP295.png 295 288 019 19
  • Japón: 脱出!サメハダーの島!!
  • Transcripción en rōmaji: Dasshutsu! Samehadā no shima!!
  • EE.UU.: Sharpedo Attack!
  • España: ¡Sharpedo al ataque!
  • Hispanoamérica: El ataque de los Sharpedo
EP296.png 296 289 020 20
  • Japón: ムロジム!波乗りジムリーダー・トウキ登場!
  • Transcripción en rōmaji: Muro Jimu! Naminori Jimu Rīdā - Tōki tōjō!
  • EE.UU.: Brave the Wave
  • España: ¡Qué gozada de ola!
  • Hispanoamérica: Toma la ola
EP297.png 297 290 021 21
  • Japón: ケムッソVSケムッソ!どっちがどっち!?
  • Transcripción en rōmaji: Kemusso vs. Kemusso! Dotchi ga dotchi!?
  • EE.UU.: Which Wurmple's Which?
  • España: ¿Cuál Wurmple es el mío?
  • Hispanoamérica: ¿Cuál Wurmple es cuál?
EP298.png 298 291 022 22
  • Japón: ダイゴ、ココドラ、ボスゴドラ!
  • Transcripción en rōmaji: Daigo, Kokodora, Bosugodora!
  • EE.UU.: A Hole Lotta Trouble
  • España: Un problema con muchos agujeros
  • Hispanoamérica: Problemas en la cueva
EP299.png 299 292 023 23
  • Japón: 海辺の暴れ者、ヘイガニ登場!
  • Transcripción en rōmaji: Umibe no abaremono - Heigani tōjō!
  • EE.UU.: Gone Corphishin'
  • España: A la captura del Corphish
  • Hispanoamérica: Capturando a Corphish
EP300.png 300 293 024 24
  • Japón: 走れサトシ!キバニアの川を越え!
  • Transcripción en rōmaji: Hashire Satoshi! Kibania no kawa o koe!
  • EE.UU.: A Corphish Out of Water
  • España: Hay que salvar a Corphish
  • Hispanoamérica: Un Corphish fuera del agua
EP301.png 301 294 025 25
  • Japón: 秘密の池!ミズゴロウがいっぱい!
  • Transcripción en rōmaji: Himitsu no ike! Mizugorō ga ippai!?
  • EE.UU.: A Mudkip Mission
  • España: Una misión Mudkip
  • Hispanoamérica: Una misión Mudkip
EP302.png 302 295 026 26
  • Japón: コノハナ族の襲撃!!
  • Transcripción en rōmaji: Konohana-zoku no kōgeki!!
  • EE.UU.: Turning Over a Nuzleaf
  • España: Haciendo amigos con los Nuzleaf
  • Hispanoamérica: Nuestro amigo Nuzleaf
EP303.png 303 296 027 27
  • Japón: マグマ団VSアクア団!ひみつきちの戦い!
  • Transcripción en rōmaji: Maguma-Dan VS Akua-Dan! Himitsu kichi no tatakai!
  • EE.UU.: A Three Team Scheme
  • España: Un plan de tres equipos
  • Hispanoamérica: Encuentro de tres equipos
EP304.png 304 297 028 28
  • Japón: アゲハントとドクケイル!進化の果てに!
  • Transcripción en rōmaji: Agehanto to Dokukeiru! Shinka no hate ni!
  • EE.UU.: Seeing is Believing!
  • España: Ver para creer
  • Hispanoamérica: Ver para creer
EP305.png 305 298 029 29
  • Japón: ヤミラミでドッキリ!
  • Transcripción en rōmaji: Yamirami de Tokkiri!
  • EE.UU.: Ready, Willing, and Sableye
  • España: ¡Preparados para los sustos de Sableye!
  • Hispanoamérica: El gran susto de Sableye
EP306.png 306 299 030 30
  • Japón: バトルガールとアサナン!嵐の中で!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Gāru to Asanan! Arashi no naka de!
  • EE.UU.: A Meditite Fight!
  • España: ¡Un combate meditado!
  • Hispanoamérica: Una pelea para meditar
EP307.png 307 300 031 31
  • Japón: ムロジム再戦!波乗りバトルフィールド!
  • Transcripción en rōmaji: Muro Jimu saisen! Naminori Batoru Fīrudo!
  • EE.UU.: Just One of the Geysers
  • España: Cuidado con los geysers
  • Hispanoamérica: La fuerza del géiser
EP308.png 308 301 032 32
  • Japón: すてられ船!しのびよる影!!
  • Transcripción en rōmaji: Suterare fuwa! Shinobi yoru kage!!
  • EE.UU.: Abandon Ship!
  • España: ¡Barco abandonado!
  • Hispanoamérica: ¡Abandonen el barco!
EP309.png 309 302 033 33
  • Japón: ハルカにライバル!特訓ポケモンコンテスト!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka ni Raibaru! Tokkun Pokemon Kontesuto!!
  • EE.UU.: Now that's Flower Power!
  • España: ¡Eso sí es flower power!
  • Hispanoamérica: El poder de las flores
EP310.png 310 303 034 34
  • Japón: はじめてのポケモンで大パニック!!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimete no Pokemon de dai Panikku!!
  • EE.UU.: Having a Wailord of a Time
  • España: Salvar a Wailord
  • Hispanoamérica: El primer Pokémon
EP311.png 311 304 035 35
  • Japón: ハルカ!ポケモンコンテスト初挑戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka! Pokemon Kontesuto hatsu chōsen!!
  • EE.UU.: Win, Lose or Drew!
  • España: ¡Ganar, perder o Drew!
  • Hispanoamérica: Ganar, perder o empatar
EP312.png 312 305 036 36
  • Japón: 海の博物館を守れ!マグマ団の襲撃!!
  • Transcripción en rōmaji: Umi no hakubutsukan o mamore! Maguma-Dan no kōgeki!!
  • EE.UU.: The Spheal of Approval
  • España: La palmada de Spheal
  • Hispanoamérica: La roca misteriosa
EP313.png 313 306 037 37
  • Japón: 美女と野獣!?ダーテングとジョーイさん!
  • Transcripción en rōmaji: Bijo to yashū!? Dātengu to Jōi-san!
  • EE.UU.: Jump for Joy!
  • España: ¡El secuestro de Joy!
  • Hispanoamérica: El secuestro de Joy
EP314.png 314 307 038 38
  • Japón: プラスルとマイナン!山の灯台!!
  • Transcripción en rōmaji: Purasuru to Mainan! Yama no tōdai!
  • EE.UU.: A Different Kind of Misty!
  • España: Una niebla muy diferente
  • Hispanoamérica: La roca de luz
EP315.png 315 308 039 39
  • Japón: 歌う!ポケモンからくり屋敷!!
  • Transcripción en rōmaji: Utau! Pokemon karakuri yashiki!!
  • EE.UU.: A Poké-BLOCK Party!
  • España: Fiesta en Casa Treta
  • Hispanoamérica: ¡La casa de los trucos!
EP316.png 316 309 040 40
  • Japón: キンセツジム!テッセンの電撃バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Kinsetsu Jimu! Tessen no Dengeki Batoru!
  • EE.UU.: Watt's with Wattson?
  • España: Watt y Wattson
  • Hispanoamérica: ¿Wattson y Watt?

Séptima temporada[editar código | editar]

Pokémon: Advanced Challenge en España o Pokémon: Reto Máximo en Hispanoamérica (Pokémon: Advanced Challenge en inglés), es la séptima temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº RZ Nº Temp. Títulos
EP317.png 317 310 041 01
  • Japón: キモリの新技!! スイカ畑のタネマシンガン!!
  • Transcripción en rōmaji: Kimori no shin waza!! Suika hatena no Tane Mashin Gan!!
  • EE.UU.: What You Seed is What You Get
  • España: Lo que siembras es lo que recoges
  • Hispanoamérica: La reina de las sandías
EP318.png 318 311 042 02
  • Japón: バルビートとイルミーゼ!愛のダンス!
  • Transcripción en rōmaji: Barubīto to Irumīze! Ai no Dansu!
  • EE.UU.: Love at First Flight
  • España: Amor al primer vuelo
  • Hispanoamérica: Amor a primer vuelo
EP319.png 319 312 043 03
  • Japón: 飛べ、タツベイ!明日にむかって!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobi, Tatsubei! Myōnichi ni mukatte!!
  • EE.UU.: Let Bagons be Bagons
  • España: ¡Dejad que los Bagon sean Bagon!
  • Hispanoamérica: Una entrenadora científica
EP320.png 320 313 044 04
  • Japón: カスミ登場!トゲピーとまぼろしの王国!!
  • Transcripción en rōmaji: Kasumi tōjō! Togepī to maboroshi no ōkoku!
  • EE.UU.: The Princess and the Togepi
  • España: La princesa y el Togepi
  • Hispanoamérica: La princesa y el Togepi
EP321.png 321 314 045 05
  • Japón: 蜃気楼の彼方に!トゲピーの楽園!
  • Transcripción en rōmaji: Shinkirō no kanata ni!! Togepī no rakuen!
  • EE.UU.: A Togepi Mirage!
  • España: Un espejismo Togepi
  • Hispanoamérica: Un espejismo Togepi
EP322.png 322 315 046 06
  • Japón: かちぬきファミリー!4 VS 4!!
  • Transcripción en rōmaji: Kachinuki Famirī! 4 VS 4!!
  • EE.UU.: Candid Camerupt!
  • España: Un cándido Camerupt
  • Hispanoamérica: Conozcan a Camerupt
EP323.png 323 316 047 07
  • Japón: エネコとアロマテラピー!
  • Transcripción en rōmaji: Eneko to Aromaterapī!
  • EE.UU.: I Feel Skitty!
  • España: El dulce Skitty
  • Hispanoamérica: ¡Salvando a Skitty!
EP324.png 324 317 048 08
  • Japón: ザングースVSハブネーク!ライバル対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Zangūsu VS Habunēku! Ribaru Taiketsu!
  • EE.UU.: ZigZag Zangoose!
  • España: El zizagueante Zangoose
  • Hispanoamérica: Zangoose vs. Seviper
EP325.png 325 318 049 09
  • Japón: マサトとマサト!アメタマを守れ!
  • Transcripción en rōmaji: Masato to Masato! Ametama o mamore!
  • EE.UU.: Maxxed Out!
  • España: ¡Demasiados Max!
  • Hispanoamérica: ¡Doble Max!
EP326.png 326 319 050 10
  • Japón: ポケモンコンテスト・ハジツゲ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto - Hajitsuge daikai!
  • EE.UU.: Pros and Con Artists
  • España: Artistas y estafadores
  • Hispanoamérica: Los secretos para ganar
EP327.png 327 320 051 11
  • Japón: VSチャーレム!コンテストバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Chāremu! Kontesuto Batoru!!
  • EE.UU.: Come What May!
  • España: Pase lo que pase
  • Hispanoamérica: ¡Bien hecho May!
EP328.png 328 321 052 12
  • Japón: プラスルとマイナン!応援の道!?
  • Transcripción en rōmaji: Purasuru to Mainan! Ōen no Michi!?
  • EE.UU.: Cheer Pressure
  • España: ¡El poder de la animación!
  • Hispanoamérica: Escuadrón de animadores
EP329.png 329 322 053 13
  • Japón: エネコとねこのて!ドンメルの牧場!
  • Transcripción en rōmaji: Eneko to Neko no te! Donmeru no bokujō!
  • EE.UU.: Game Winning Assist
  • España: ¡Con ayuda se puede ganar!
  • Hispanoamérica: Descubriendo ataques
EP330.png 330 323 054 14
  • Japón: マグマ団VSアクア団、再び!えんとつ山の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Maguma-Dan Vs. Akua-Dan - Futatabi! Entotsu Yama no Tatakai!!
  • EE.UU.: Fight for the Meteorite
  • España: Lucha por el meteorito
  • Hispanoamérica: La guerra por el meteorito
EP331.png 331 324 055 15
  • Japón: 新人ジムリーダー・アスナ!穴だらけのバトルフィールド!?
  • Transcripción en rōmaji: Shinjin Jimu Rīdā - Asuna! Ana Darake no Batoru Fīrudo!?
  • EE.UU.: Poetry Commotion!
  • España: ¡Conmoción poética!
  • Hispanoamérica: ¡Problemas poéticos!
EP332.png 332 325 056 16
  • Japón: ヒートバッジ!燃えるバトルでゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hīto Bajji! Moeru Batoru de Getto-daze!!
  • EE.UU.: Going, Going, Yawn
  • España: ¡Marchando un bostezo!
  • Hispanoamérica: Guerra contra el sueño
EP333.png 333 326 057 17
  • Japón: パッチールがいっぱい!幸せさがして山の彼方に!?
  • Transcripción en rōmaji: Patchīru ga Ippai! Shiawase sagashi de yama no kanata ni!?
  • EE.UU.: Going for a Spinda
  • España: ¡Buscando a un Spinda!
  • Hispanoamérica: En busca de un Spinda
EP334.png 334 327 058 18
  • Japón: ハガネの谷を突破せよ!コータスVSハガネール!!
  • Transcripción en rōmaji: Hagane no tani o toppase yo! Kōtasu Vs. Haganēru!!
  • EE.UU.: All Torkoal, No Play
  • España: ¡Con Torkoal no se juega!
  • Hispanoamérica: Un Torkoal en problemas
EP335.png 335 328 059 19
  • Japón: キンセツジムふたたび!VSライボルト!!
  • Transcripción en rōmaji: Kinsetsu Jimu futatabi! VS Raiboruto!!
  • EE.UU.: Manectric Charge
  • España: ¡Carga Manectric!
  • Hispanoamérica: Manectric ataca
EP336.png 336 329 060 20
  • Japón: エネコとエネコロロ!伝説のコーディネーター登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Eneko to Enekororo! Densetsu no Kōdinētā tōjō!!
  • EE.UU.: Delcatty Got Your Tongue
  • España: ¿Se te ha comido la lengua el Delcatty?
  • Hispanoamérica: ¿Delcatty te comió la lengua?
EP337.png 337 330 061 21
  • Japón: 仮面のコーディネーター・ファントム登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Kamen no Kōdinētā - Fwntomu tōjō!"
  • EE.UU.: Disaster of Disguise
  • España: El disfraz del desastre
  • Hispanoamérica: El desastre del disfraz
EP338.png 338 331 062 22
  • Japón: シダケタウン!ポケモンコンテスト!!
  • Transcripción en rōmaji: Shidake Taun! Pokemon Kontesuto!!
  • EE.UU.: Disguise Da Limit
  • España: ¡Combate al límite!
  • Hispanoamérica: El deseo es el límite
EP339.png 339 332 063 23
  • Japón: ソルロックとハスブレロ!聖なる森の伝説!
  • Transcripción en rōmaji: Sorurokku to Hasuburero! Seinaru mori no densetsu!!
  • EE.UU.: Take the Lombre Home
  • España: Pon un Lombre en tu casa
  • Hispanoamérica: Lombre, el señor del agua
EP340.png 340 333 064 24
  • Japón: チルットの空!ハルカの心!!
  • Transcripción en rōmaji: Chirutto no sora! Haruka no kokoro!!
  • EE.UU.: True Blue Swablu
  • España: Un Swablu tristón
  • Hispanoamérica: Rescatando a Swablu
EP341.png 341 334 065 25
  • Japón: ゴクリン撃退大作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Gokurin Gekitai Taisakusen!
  • EE.UU.: Gulpin it Down
  • España: ¡Gulpin el tragón!
  • Hispanoamérica: Gulpin al ataque
EP342.png 342 335 066 26
  • Japón: 一触即発!バクオングVSジュプトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Isshoku sokuhatsu! Bakuongu VS Juputoru
  • EE.UU.: Exploud and Clear
  • España: ¡Exploud el gritón!
  • Hispanoamérica: Explota y vete
EP343.png 343 336 067 27
  • Japón: 踊るバトルだ!ルンパッパ!!
  • Transcripción en rōmaji: Odoru Batoru-da! Runpappa!!
  • EE.UU.: Go Go Ludicolo!
  • España: ¡Baila, baila Ludicolo!
  • Hispanoamérica: Tú puedes, Ludicolo
EP344.png 344 337 068 28
  • Japón: パパはアイドル!? いつわりのジムリーダー!!
  • Transcripción en rōmaji: Papa wa Aidoru!? Itsuwari no Jimu Rīdā!!
  • EE.UU.: A Double Dilemma
  • España: Un problema de dobles
  • Hispanoamérica: Un dilema doble
EP345.png 345 338 069 29
  • Japón: トウカジムの危機!家庭の危機!!
  • Transcripción en rōmaji: Touka Jimu no Keiji! Katei no keiji!!
  • EE.UU.: Love, Petalburg Style!
  • España: ¡Amor al estilo Petalia!
  • Hispanoamérica: ¡Amor estilo Petalburgo!
EP346.png 346 339 070 30
  • Japón: トウカジム戦!五つ目のバッジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Touka Zimu taiketsu! Itsutsume no Bazzi!!
  • EE.UU.: Balance of Power
  • España: El poder del equilibrio
  • Hispanoamérica: Equilibrio de poder
EP347.png 347 340 071 31
  • Japón: オーキド博士とオダマキ博士!秘密基地の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Ōkido-Hakase to Odamaki-Hakase! Himitsu kichi no tatakai!!
  • EE.UU.: A Six Pack Attack!
  • España: Seis ataques en un sólo paquete
  • Hispanoamérica: Ataques en paquete de seis
EP348.png 348 341 072 32
  • Japón: タッグバトル!サトシVSハルカ!?
  • Transcripción en rōmaji: Taggu Batoru! Satoshi VS Haruka!?
  • EE.UU.: The Bicker the Better
  • España: Discutir es lo mejor
  • Hispanoamérica: Entre más pelea mejor
EP349.png 349 342 073 33
  • Japón: 禁断の森の王者!フシギバナ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kindan no mori no ouja! Fushigidane!!
  • EE.UU.: Grass Hysteria!
  • España: ¡La furia de los Pokémon planta!
  • Hispanoamérica: ¡Histeria de hierba!
EP350.png 350 343 074 34
  • Japón: フシギダネとフシギダネ!モンスターボールを取り返せ!!
  • Transcripción en rōmaji: Fushigidane to Fushigidane! Monsutā Bōru o torikaese!!
  • EE.UU.: Hokey Pokéballs
  • España: ¡Falsas Pokéball!
  • Hispanoamérica: Pokébolas locas
EP351.png 351 344 075 35
  • Japón: 対決!巨大ナマズンと釣り名人!!
  • Transcripción en rōmaji: Taiketsu! Kyoudai Namazun to tsuri meijin!!
  • EE.UU.: Whiscash and Ash
  • España: Whiscash y Ash
  • Hispanoamérica: Whiscash y Ash
EP352.png 352 345 076 36
  • Japón: ヤジロンと霧の中の遺跡!
  • Transcripción en rōmaji: Yajoron to kasumi no naka no iseki!
  • EE.UU.: Me, Myself and Time
  • España: Yo, mi futuro y el tiempo
  • Hispanoamérica: Yo, yo mismo y el tiempo
EP353.png 353 346 077 37
  • Japón: 強敵!?ママさんコーディネーター登場!
  • Transcripción en rōmaji: Kyouteki!? Mama-san Kōdhinētā toujou!
  • EE.UU.: A Fan with a Plan!
  • España: Una fan con un plan
  • Hispanoamérica: Un admirador con un plan
EP354.png 354 347 078 38
  • Japón: ポケモンコンテスト!ルイボス大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto! Ruibosu daikai!!
  • EE.UU.: Cruisin' for a Losin'
  • España: Experimentando la derrota
  • Hispanoamérica: Un paseo para perder
EP355.png 355 348 079 39
  • Japón: バネブーのさがしもの!?
  • Transcripción en rōmaji: Banebū no sagashimono!?
  • EE.UU.: Pearls are a Spoink's Best Friend!
  • España: Las perlas son las mejores amigas de Spoink
  • Hispanoamérica: Las perlas son las mejores amigas de un Spoink
EP356.png 356 349 080 40
  • Japón: 初挑戦!空中競技・ポケリンガ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hatsu chousen! Kuuchuu kyouki - Poke Ringa!!
  • EE.UU.: That's Just Swellow
  • España: Eso sí que es un Swellow
  • Hispanoamérica: Convertido en un Swellow
EP357.png 357 350 081 41
  • Japón: カゲボウズの館!
  • Transcripción en rōmaji: Kagebouzu no yakata!
  • EE.UU.: Take This House and Shuppet
  • España: ¡Reforma esta casa con Shuppet!
  • Hispanoamérica: Shuppet de la casa encantada
EP358.png 358 351 082 42
  • Japón: 森の格闘王!?ワカシャモVSキノガッサ!
  • Transcripción en rōmaji: Mori no kakatou-ou!? Wakashamo Vs. Kinogassa!
  • EE.UU.: A Shroomish Skirmish
  • España: La manzana de Shroomish
  • Hispanoamérica: Una escaramuza de Shroomish
EP359.png 359 352 083 43
  • Japón: お天気研究所のポワルン!
  • Transcripción en rōmaji: O-Tenki Kenkyuujo no Powarun!
  • EE.UU.: Unfair-Weather Friends
  • España: Amigos del mal tiempo
  • Hispanoamérica: Amigos del injusto clima
EP360.png 360 353 084 44
  • Japón: ヒワマキシティのフェザーカーニバル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiwadaki Shiti no Fwezā Kānibaru!!
  • EE.UU.: Who's Flying Now?
  • España: ¿Quién viene volando?
  • Hispanoamérica: ¿Ahora quién está volando?
EP361.png 361 354 085 45
  • Japón: ヒワマキジム!大空の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiwadaki Zimu! Taikuu no tatakai!
  • EE.UU.: Sky High Gym Battle!
  • España: ¡Un combate de gimnasio por todo lo alto!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla en el cielo azul!
EP362.png 362 355 086 46
  • Japón: 映画はバクーダに乗って!!
  • Transcripción en rōmaji: Eiga wa Bakūda ni mitte!!
  • EE.UU.: Lights, Camerupt, Action!
  • España: Luces, Camerupt, ¡Acción!
  • Hispanoamérica: ¡Luces, Camerupt, Acción!
EP363.png 363 356 087 47
  • Japón: 神秘!宇宙から来たポケモン!?
  • Transcripción en rōmaji: Shinpi! Uchuu kara kinada Pokemon!?
  • EE.UU.: Crazy as a Lunatone
  • España: ¡Lunático como un Lunatone!
  • Hispanoamérica: Loco como Lunatone
EP364.png 364 357 088 48
  • Japón: バナナナマケロ園のカビゴン!!
  • Transcripción en rōmaji: Banana Namakero Enno Kabigon!!
  • EE.UU.: The Garden of Eatin'
  • España: El jardín del comer
  • Hispanoamérica: El jardín del comer
EP365.png 365 358 089 49
  • Japón: ピカチュウ、ロケット団に入る!?
  • Transcripción en rōmaji: Pikachu, Roketto Dan ni hairu!?
  • EE.UU.: A Scare to Remember
  • España: ¡Un susto para recordar!
  • Hispanoamérica: Un susto que recordar
EP366.png 366 359 090 50
  • Japón: ミナモシティ到着!ポロックとつばめがえし!
  • Transcripción en rōmaji: Minamo Shiti touchaku! Porokku to tsubame gaeshi!
  • EE.UU.: Pokéblock, Stock, and Berry
  • España: ¡Pokécubos, recetas y bayas!
  • Hispanoamérica: Pokéblocks y moras
EP367.png 367 360 091 51
  • Japón: ポケモンコンテスト!ミナモ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto! Minamo daikai!!
  • EE.UU.: Lessons in Lilycove
  • España: Lecciones en Calagua
  • Hispanoamérica: Lecciones en Lilycove
EP368.png 368 361 092 52
  • Japón: あの三匹登場!審判学校の島!
  • Transcripción en rōmaji: Ano sanhiki toujou! Shinpan gakkou no shima!
  • EE.UU.: Judgment Day!
  • España: Haciendo de juez
  • Hispanoamérica: ¡El día del juicio!

Octava temporada[editar código | editar]

Pokémon: Advanced Battle en España o Pokémon: Batalla Avanzada en Hispanoamérica (Pokémon: Advanced Battle en inglés) es la octava temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº RZ Nº Temp. Títulos
EP369.png 369 362 093 01
  • Japón: パールルとバネブー!しんじゅをさがせ!
  • Transcripción en rōmaji: Pāruru to Banebū! Shinju o sagase!
  • EE.UU.: Clamperl of Wisdom
  • España: ¡Clamperl de sabiduría!
  • Hispanoamérica: Perlas de sabiduría
EP370.png 370 363 094 02
  • Japón: ジーランスと深海の秘宝!
  • Transcripción en rōmaji: Jīransu to shinkai no hihou!
  • EE.UU.: The Relicanth Really Can
  • España: ¡El Relicanth todo lo puede!
  • Hispanoamérica: El Relicanth sí puede hacerlo
EP371.png 371 364 095 03
  • Japón: ハンテールとサクラビス!進化の謎!
  • Transcripción en rōmaji: Hantēiru to Sakurabisu! Shinka no nazo!
  • EE.UU.: The Evolutionary War
  • España: La guerra evolutiva
  • Hispanoamérica: La guerra evolutiva
EP372.png 372 365 096 04
  • Japón: 筋肉バトル!?ダブルバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Kinniku Batoru!? Daburu Batoru!!
  • EE.UU.: Training Wrecks
  • España: ¡Entrenamiento desastroso!
  • Hispanoamérica: Sufrimientos de entrenamiento
EP373.png 373 366 097 05
  • Japón: グラードンVSカイオーガ!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Guradon VS Kaiōga! (Zenpen)
  • EE.UU.: Gaining Groudon
  • España: Liberad a Groudon
  • Hispanoamérica: Capturando a Groudon
EP374.png 374 367 098 06
  • Japón: グラードンVSカイオーガ!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Guradon VS Kaiōga! (Kouhen)
  • EE.UU.: The Scuffle of Legends
  • España: ¡La lucha de las leyendas!
  • Hispanoamérica: La batalla de las leyendas
EP375.png 375 368 099 07
  • Japón: フウとラン!宇宙センターの戦い!
  • Transcripción en rōmaji: Fuu to Ran! Uchuu Senta no tatakai!
  • EE.UU.: It's Still Rocket Roll to Me
  • España: Sigue siendo Rocket Roll para mí
  • Hispanoamérica: Una experiencia en cohete
EP376.png 376 369 100 08
  • Japón: トクサネジム!ソルロックとルナトーン!
  • Transcripción en rōmaji: Tokusane Jimu! Sorurokku to Runatōn!
  • EE.UU.: Solid as a Solrock
  • España: ¡Sólido como un Solrock!
  • Hispanoamérica: Sólido como un Solrock
EP377.png 377 NE NE NE
  • Japón: ゆれる島の戦い!ドジョッチVSナマズン!!
  • Transcripción en rōmaji: Yureru Shima no Tatakai! Dojotchi VS Namazun!!
  • Traducción: ¡Batalla en la Isla Temblorosa! ¡¡Dojoach VS Namazun!!
EP378.png 378 370 101 09
  • Japón: 海の男!四天王ゲンジ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Umi no Otoko! Shitennou Genji Toujou!!
  • EE.UU.: Vanity Affair
  • España: Cuestión de vanidad
  • Hispanoamérica: Asunto de vanidad
EP379.png 379 371 102 10
  • Japón: ドクター・モロボシの島!化石ポケモン現る!!
  • Transcripción en rōmaji: Dokutā Moroboshi no Shima! Kaseki Pokemon Arawareru!!
  • EE.UU.: Where's Armaldo?
  • España: ¿Dónde está Armaldo?
  • Hispanoamérica: ¿Dónde está Armaldo?
EP380.png 380 372 103 11
  • Japón: イザベ島ポケモンコンテスト!ライバルに気をつけろ!!
  • Transcripción en rōmaji: Izabe Shima Pokemon Kontesuto! Ribaru Nikio Tsukero!!
  • EE.UU.: A Cacturne for the Worse
  • España: Un Cacturne es lo peor
  • Hispanoamérica: Un Cacturne puede empeorarlo
EP381.png 381 373 104 12
  • Japón: 巨大ネンドールを封印せよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kyodai Nendōru wo Fuuinse yo!!
  • EE.UU.: Claydol Big and Tall
  • España: El Claydol gigante
  • Hispanoamérica: Claydol, el gigante
EP382.png 382 374 105 13
  • Japón: 恋するクチート!ハスブレロの花道!!
  • Transcripción en rōmaji: Koi suru Kuchīto! Hasuburero no Hanamichi!!
  • EE.UU.: Once in a Mawile
  • España: Mawile se enamora
  • Hispanoamérica: Un Mawile enamorado
EP383.png 383 375 106 14
  • Japón: ナックラーとビブラーバ!幻の湖!
  • Transcripción en rōmaji: Nakkurā to Biburāba! Maboroshi no Mizuumi!
  • EE.UU.: Beg, Burrow and Steal
  • España: Suplicad, socavad y robad
  • Hispanoamérica: Tómalo y róbalo
EP384.png 384 376 107 15
  • Japón: アブソル!忍び寄るわざわいの影
  • Transcripción en rōmaji: Abusoru! Shinobiyoru Wazawai no Kage
  • EE.UU.: Absol-ute Disaster
  • España: ¡Catastrofe Absol-uta!
  • Hispanoamérica: Absol-uto desastre
EP385.png 385 377 108 16
  • Japón: ユキワラシをつかまえろ!
  • Transcripción en rōmaji: Yukiwarashi wo Tsukamaero!
  • EE.UU.: Let it Snow, Let it Snow, Let it Snorunt
  • España: ¡Que nieve, que nieve, que te hiele Snorunt!
  • Hispanoamérica: Nieva que nieva Snorunt
EP386.png 386 378 109 17
  • Japón: ラルトスを救え!急げマサト!
  • Transcripción en rōmaji: Rarutosu wo Sukue! Isoge Masato!
  • EE.UU.: Do I Hear a Ralts?
  • España: ¿Me ha hablado un Ralts?
  • Hispanoamérica: ¿Acaso escuché a un Ralts?
EP387.png 387 379 110 18
  • Japón: ルネジム!水のアーティスト・アダン!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Rune Jimu! Mizu no Āthisuto Adan (Zenpen)
  • EE.UU.: The Great Eight Fate!
  • España: ¡La octava y el gran destino!
  • Hispanoamérica: ¡La última medalla!
EP388.png 388 380 111 19
  • Japón: ルネジム!水のアーティスト・アダン!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Rune Zimu! Mizu no Āthisuto Adan (Kouhen)
  • EE.UU.: Eight Ain't Enough
  • España: Con ocho no basta
  • Hispanoamérica: Ocho no son suficiente
EP389.png 389 381 112 20
  • Japón: マッスグマ!友情のカタチ!?
  • Transcripción en rōmaji: Massuguma! Yuujou no Katachi!?
  • EE.UU.: Showdown at Linoone
  • España: Enfrentamiento con Linoone
  • Hispanoamérica: La revelación de Linoone
EP390.png 390 382 113 21
  • Japón: まぼろし島のソーナノ!
  • Transcripción en rōmaji: Maboroshi jima no Sōnano!
  • EE.UU.: Who, What, When, Where, Wynaut?
  • España: ¿Quién, qué, cuándo, dónde, Wynaut?
  • Hispanoamérica: ¿Quién, qué, cuándo, dónde, Wynaut?
EP391.png 391 383 114 22
  • Japón: ころがれ!恋するドンファン!
  • Transcripción en rōmaji: Korogare! Koisuru Donfwan!
  • EE.UU.: Date Expectations!
  • España: Época de emparejamiento
  • Hispanoamérica: La fecha esperada
EP392.png 392 384 115 23
  • Japón: 混戦、混乱!ポケモンコンテスト・キナギ大会!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Konran, Konsen! Pokemon Kontesuto - Kinagi Taikai! (Zenpen)
  • EE.UU.: Mean With Envy
  • España: ¡Celos y envidia!
  • Hispanoamérica: Mala y envidiosa
EP393.png 393 385 116 24
  • Japón: 混戦、混乱!ポケモンコンテスト・キナギ大会!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Konran, Konsen! Pokemon Kontesuto - Kinagi Taikai! (Kouhen)
  • EE.UU.: Pacifidlog Jam
  • España: ¡Apuros en Oromar!
  • Hispanoamérica: Un lío en Pacifidlog
EP394.png 394 386 117 25
  • Japón: ハルカデリシャスで、ゴンベGETかも!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka Derishasu de, Gonbe GET kamo!!
  • EE.UU.: Berry, Berry Interesting
  • España: Baya, baya, bocadillo de baya
  • Hispanoamérica: Una mora muy interesante
EP395.png 395 387 118 26
  • Japón: ライバル登場!マサムネとダンバル!!
  • Transcripción en rōmaji: Ribaru toujou! Masamune to Dumbel!!
  • EE.UU.: Less is Morrison
  • España: ¡Morrison es el que más!
  • Hispanoamérica: De menos a Morrison
EP396.png 396 388 119 27
  • Japón: 怪盗バンナイとリボンカップ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaitou Bannai to Ribon Kappu!!
  • EE.UU.: The Ribbon Cup Caper!
  • España: El robo de la copa cinta
  • Hispanoamérica: El ladrón de la copa de listón
EP397.png 397 NE 120 NE
  • Japón: サトシとハルカ!ホウエンでの熱きバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Haruka! Houen deno atsuki batoru!!
  • Traducción: ¡Satoshi y Haruka! ¡¡Las ardientes batallas de Hoenn!!
EP398.png 398 389 121 28
  • Japón: 開幕!グランドフェスティバル①!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Gurando Fesutibaru (1)!!
  • EE.UU.: Hi Ho Silver Wind!
  • España: ¡Adelante viento plata!
  • Hispanoamérica: ¡Adelante viento plateado!
EP399.png 399 390 122 29
  • Japón: 熱闘!グランドフェスティバル②!!
  • Transcripción en rōmaji: Nettou! Gurando Fesutibaru (2)!!
  • EE.UU.: Deceit and Assist
  • España: ¡Engaño y ayuda!
  • Hispanoamérica: Desilusión y combinación
EP400.png 400 391 123 30
  • Japón: 決戦!グランドフェスティバル③!!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen! Gurando Fesutibaru (3)!!
  • EE.UU.: Rhapsody in Drew
  • España: ¡Fascinación por Drew!
  • Hispanoamérica: La rapsodia de Drew
EP401.png 401 392 124 31
  • Japón: サバイバルでいこう!
  • Transcripción en rōmaji: Sabaibaru de Ikou!
  • EE.UU.: Island Time
  • España: ¡Tiempo de islas!
  • Hispanoamérica: Naufragio en la isla
EP402.png 402 393 125 32
  • Japón: サイユウシティ到着!長靴をはいたニャース!?
  • Transcripción en rōmaji: Saiyuu Shiti Touchaku! Chouka o Haita Nyāsu!?
  • EE.UU.: Like a Meowth to a Flame
  • España: Un Meowth salva la antorcha
  • Hispanoamérica: La curiosidad mató al Meowth
EP403.png 403 394 126 33
  • Japón: 予備選スタート!マサムネ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Yobisenkyo Sutaato! Masamune Toujou!!
  • EE.UU.: Saved by the Beldum
  • España: ¡Salvado por el Beldum!
  • Hispanoamérica: Salvados por un Beldum
EP404.png 404 395 127 34
  • Japón: 開幕!サイユウ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Saiyuu Taikai!!
  • EE.UU.: From Brags to Riches
  • España: Presumiendo y ganando
  • Hispanoamérica: De fanfarrones a victoriosos
EP405.png 405 396 128 35
  • Japón: 決勝トーナメントへ!熱き戦いの日々!
  • Transcripción en rōmaji: Kesshou Tōnamen Tohe! Atsuki Tatakai no Hibi
  • EE.UU.: Shocks and Bonds
  • España: ¡Choques y vínculos!
  • Hispanoamérica: Descargas y nudos
EP406.png 406 397 129 36
  • Japón: そして...負けられない戦いは続く!!
  • Transcripción en rōmaji: Soshite...Makerarenai Tatakai wa Tsuzuku!!
  • EE.UU.: A Judgment Brawl
  • España: Una difícil decisión
  • Hispanoamérica: La disputa del juicio
EP407.png 407 398 130 37
  • Japón: ライバル対決!VSマサムネ!
  • Transcripción en rōmaji: Ribaru Taiketsu! VS Masamune!
  • EE.UU.: Choose It or Loose It!
  • España: Elígelo o piérdelo
  • Hispanoamérica: Decídete o pierde
EP408.png 408 399 131 38
  • Japón: 最後の激闘!優勝への道!!
  • Transcripción en rōmaji: Saigo no Gekitou! Yuushou he no Michi!
  • EE.UU.: At the End of the Fray
  • España: El final del campeonato
  • Hispanoamérica: Al final del combate
EP409.png 409 400 132 39
  • Japón: エニシダとバトルフロンティア!
  • Transcripción en rōmaji: Enishida to Batoru Furontia!
  • EE.UU.: The Scheme Team
  • España: ¡El team intrigante!
  • Hispanoamérica: Un equipo en proyecto
EP410.png 410 401 133 40
  • Japón: オーキド研究所!全員集合!!
  • Transcripción en rōmaji: Ōkido Kenkyuujo! Zenin Shuugou!
  • EE.UU.: The Right Place and the Right Mime
  • España: El lugar adecuado con el Mr. Mime adecuado
  • Hispanoamérica: El lugar correcto y la rima correcta
EP411.png 411 402 134 41
  • Japón: おつきみやま!ピィとピッピとピクシーと!
  • Transcripción en rōmaji: Otsukimi Yama! Pii to Pippi to Pikushī to!
  • EE.UU.: A Real Cleffa-Hanger
  • España: Un auténtico Cleffa de montaña
  • Hispanoamérica: Una cleffadera de verdad
EP412.png 412 403 135 42
  • Japón: 初陣!バトルファクトリー!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Uijin! Batoru Fakutorī! (Zenpen)
  • EE.UU.: Numero Uno Articuno
  • España: Número uno Articuno
  • Hispanoamérica: El número uno: Articuno
EP413.png 413 404 136 43
  • Japón: 初陣!バトルファクトリー!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Uijin! Batoru Fakutorī! (Kouhen)
  • EE.UU.: The Symbol Life
  • España: El símbolo vida
  • Hispanoamérica: El símbolo de la vida
EP414.png 414 405 137 44
  • Japón: イワークの王国!!
  • Transcripción en rōmaji: Iwāku no Oukoku!!
  • EE.UU.: Hooked on Onix
  • España: Leales a Onix
  • Hispanoamérica: El rey Onix
EP415.png 415 406 138 45
  • Japón: プリンの歌、パパの歌!
  • Transcripción en rōmaji: Purin no uta, papa no uta!
  • EE.UU.: Rough, Tough Jigglypuff
  • España: Pesado, duro, Jigglypuff
  • Hispanoamérica: Rough, Tough, Jigglypuff
EP416.png 416 407 139 46
  • Japón: ライバル対決!ウインディをゲットかも!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru taiketsu! Uindhi wo Getto kamo!
  • EE.UU.: On Cloud Arcanine
  • España: Un Arcanine en las alturas
  • Hispanoamérica: En la nube de Arcanine
EP417.png 417 408 140 47
  • Japón: コダックの憂鬱!
  • Transcripción en rōmaji: Kodakku no Yuuutsu!
  • EE.UU.: Sitting Psyduck
  • España: Un Psyduck de lujo
  • Hispanoamérica: Cuidando a Psyduck
EP418.png 418 409 141 48
  • Japón: ニューラとバリヤード!どっちのレストラン!?
  • Transcripción en rōmaji: Nyūra to bariyādo! Docchi no resutoran!?
  • EE.UU.: Hail to the Chef
  • España: Felicitaciones al chef
  • Hispanoamérica: ¡Vivan los chefs!
EP419.png 419 410 142 49
  • Japón: 進化!その神秘と奇跡!!
  • Transcripción en rōmaji: Shinka! Sono Shinpi to Kiseki!!
  • EE.UU.: Caterpie's Big Dilemma
  • España: El dilema de Caterpie
  • Hispanoamérica: El gran dilema de Caterpie
EP420.png 420 411 143 50
  • Japón: ポケモンコンテスト・ヤマブキ大会!!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto - Yamabuki Taikai (zenpen)
  • EE.UU.: The Saffron Con
  • España: El engaño en Azafrán
  • Hispanoamérica: El concurso Saffron
EP421.png 421 412 144 51
  • Japón: ポケモンコンテスト・ヤマブキ大会!!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto - Yamabuki Taikai (kouhen)
  • EE.UU.: A Hurdle for Squirtle
  • España: Un obstáculo para Squirtle
  • Hispanoamérica: Una competencia para Squirtle
EP422.png 422 413 145 52
  • Japón: 格闘道場!サトシVSハルカ!
  • Transcripción en rōmaji: Kakutou Doujou! Satoshi VS Haruka!
  • EE.UU.: Pasta La Vista!
  • España: Pasta a la vista
  • Hispanoamérica: Pasta la vista

Novena temporada[editar código | editar]

Pokémon: Battle Frontier en España o Pokémon: Batalla de la Frontera en Hispanoamérica (Pokémon: Battle Frontier en inglés), es la novena temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº RZ Nº Temp. Títulos
EP423.png 423 414 146 01
  • Japón: エスパーVSゴースト!真夜中の決闘!?
  • Transcripción en rōmaji: Esupā vs Gōsuto! Mayonaka Kettō!?
  • EE.UU.: Fear Factor Phony
  • España: El falso fantasma
  • Hispanoamérica: ¡El factor miedo!
EP424.png 424 415 147 02
  • Japón: マネネ登場!休息の館!
  • Transcripción en rōmaji: Manene Tōjō! Kyūsoku no Kan!
  • EE.UU.: Sweet Baby James
  • España: Dulce Jaimito
  • Hispanoamérica: El dulce bebé James
EP425.png 425 416 148 03
  • Japón: ミズゴロウとモココ!恋の特効薬!?
  • Transcripción en rōmaji: Mizugorō to Mokoko! Koi no Tokkōyaku!?
  • EE.UU.: A Chip Off the Old Brock
  • España: Un palo para el pobre Brock
  • Hispanoamérica: ¡De tal Brock, tal astilla!
EP426.png 426 417 149 04
  • Japón: バトルアリーナ!格闘対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Arīna! Kakutō Taiketsu!!
  • EE.UU.: Wheel of Frontier
  • España: La rueda de la fortuna
  • Hispanoamérica: La rueda de la frontera
EP427.png 427 418 150 05
  • Japón: そだて屋さんとポケモンのタマゴ!
  • Transcripción en rōmaji: Sodateya-san to Pokemon no Tamago!
  • EE.UU.: May's Egg-Cellent Adventure
  • España: La huevo-aventura de Aura
  • Hispanoamérica: La excelente aventura de May
EP428.png 428 419 151 06
  • Japón: ライバルはサラリーマン!?
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru wa Sararī Man!?
  • EE.UU.: Weekend Warrior
  • España: Fin de semana marchoso
  • Hispanoamérica: Guerrero de fin de semana
EP429.png 429 420 152 07
  • Japón: ハクリューの湖!
  • Transcripción en rōmaji: Hakuryū no Mizu'umi!
  • EE.UU.: On Olden Pond
  • España: El viejo lago
  • Hispanoamérica: Un viejo lago
EP430.png 430 421 153 08
  • Japón: バトルドーム!炎と水のフュージョン!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru dōmu! Honoo to Mizu no Fyūjon!!
  • EE.UU.: Tactics Theatrics!!
  • España: ¡Tácticas teatrales!
  • Hispanoamérica: Tácticas teatrales
EP431.png 431 422 154 09
  • Japón: ドッキリ!ビックリ!エレキッド!!
  • Transcripción en rōmaji: Dokkiri! Bikkuri! Erekiddo!!
  • EE.UU.: Reversing the Charges
  • España: Descargando electricidad
  • Hispanoamérica: Cargas eléctricas
EP432.png 432 423 155 10
  • Japón: ポケモンレンジャー登場!セレビィ救出作戦!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Renjā Tōjō! Serebii Kyūshutsu Sakusen!!
  • EE.UU.: The Green Guardian
  • España: El guardián del bosque
  • Hispanoamérica: La guardiana del Bosque
EP433.png 433 424 156 11
  • Japón: ウソハチと忍者スクール!!
  • Transcripción en rōmaji: Usohachi to Ninja Sukūru!!
  • EE.UU.: From Cradle to Save
  • España: ¡Los ninjas y el llorón!
  • Hispanoamérica: Salvado desde la cuna
EP434.png 434 425 157 12
  • Japón: 時を超えるハルカ!!
  • Transcripción en rōmaji: Toki wo Koeru Haruka!!
  • EE.UU.: Time Warp Heals All Wounds
  • España: ¡Un viaje en el tiempo cura todas las heridas!
  • Hispanoamérica: El tiempo cura las heridas
EP435.png 435 426 158 13
  • Japón: 熱闘バトルチューブ!VSチューブクイーン・アザミ!!
  • Transcripción en rōmaji: Nettō Batoru Chūbu! VS Chūbu Kuīn, Azami!!
  • EE.UU.: Queen of the Serpentine
  • España: Reina del sierpe
  • Hispanoamérica: Reina de la serpentina
EP436.png 436 427 159 14
  • Japón: 優勝は誰の手に!? ポケモンオリエンテーリング!
  • Transcripción en rōmaji: Yūshō wa Dare no Te ni!? Orientēringu
  • EE.UU.: Off the Unbeaten Path
  • España: Gymkhana Pokémon
  • Hispanoamérica: Cambiando de rutina
EP437.png 437 428 160 15
  • Japón: ゴンベのデビュー戦!ハーリーと真剣勝負!!
  • Transcripción en rōmaji: Gonbe no Debyū Ikusa! Hārī to Shinken Shoubu!!
  • EE.UU.: Harley Rides Again
  • España: Harley ataca de nuevo
  • Hispanoamérica: Harley ataca de nuevo
EP438.png 438 429 161 16
  • Japón: ジュプトルVSトロピウス!草原の決闘!!
  • Transcripción en rōmaji: Juputoru vs Toropiusu! Sougen no Kettou!!
  • EE.UU.: Odd Pokémon Out
  • España: Pokémon enamorados
  • Hispanoamérica: La evolución de Grovyle
EP439.png 439 430 162 17
  • Japón: ポケモンコンテスト!ユズリハ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesuto! Yuzuriha Taikai!!
  • EE.UU.: Spontaneous Combusken
  • España: Combuskión espontánea
  • Hispanoamérica: Combusken espontáneo
EP440.png 440 431 163 18
  • Japón: ジュカイン!復活の夜明け!!
  • Transcripción en rōmaji: Jukain! Fukkatsu no Yoake!!
  • EE.UU.: Cutting the Ties that Bind
  • España: Cortando lazos de unión
  • Hispanoamérica: Cortando los lazos que atan
EP441.png 441 432 164 19
  • Japón: 激闘!バトルパレスでジャングルバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō! Batoru Parusu de Jyanguru Batoru!!
  • EE.UU.: Ka Boom With a View!
  • España: Mucha acción y buenas vistas
  • Hispanoamérica: Explosión a la vista
EP442.png 442 433 165 20
  • Japón: ウソハチキングとマネネクイーン!?
  • Transcripción en rōmaji: Usohachi Kingu to Manene Kuīn!?
  • EE.UU.: King and Queen for a Day!
  • España: Rey y reina por un día
  • Hispanoamérica: Rey y reina por un día
EP443.png 443 434 166 21
  • Japón: 摩天楼の赤いイナズマ!
  • Transcripción en rōmaji: Matenrō no Akai Inazuma!
  • EE.UU.: Curbing the Crimson Tide!
  • España: Frenando a la marea roja
  • Hispanoamérica: Curveando la marea roja
EP444.png 444 435 167 22
  • Japón: 大一番!ハルカVSタケシ!!
  • Transcripción en rōmaji: Dai Ichiban! Haruka vs Takeshi!!
  • EE.UU.: What I Did for Love!
  • España: ¡Lo que hice por amor!
  • Hispanoamérica: Lo que se hace por amor
EP445.png 445 436 168 23
  • Japón: ムチュールとルージュラ三姉妹!!
  • Transcripción en rōmaji: Muchūru to Rūjura San Shimai!!
  • EE.UU.: Three Jynx and a Baby!
  • España: ¡Tres Jynx y un bebé!
  • Hispanoamérica: Tres Jynx y un bebé
EP446.png 446 437 169 24
  • Japón: タワータイクーン、リラ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Tawā Taikūn, Rira Tōjō!
  • EE.UU.: Talking a Good Game!
  • España: Hablando con los Pokémon
  • Hispanoamérica: El gran juego
EP447.png 447 438 170 25
  • Japón: バトルタワー!以心伝心バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Tawā! Ishindenshin Batoru!!
  • EE.UU.: Second Time's the Charm!
  • España: A la segunda va la vencida
  • Hispanoamérica: La segunda es la vencida
EP448.png 448 439 171 26
  • Japón: ポケモンレンジャー!デオキシス・クライシス!!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Renjā! Deokishisu Kuraishisu!! Zenpen
  • EE.UU.: Pokémon Ranger - Deoxys' Crisis! (Part 1)
  • España: ¡Pokémon Ranger! ¡El sufrimiento de Deoxys! (1)
  • Hispanoamérica: ¡La crisis de Deoxys! (1ª Parte)
EP449.png 449 440 172 27
  • Japón: ポケモンレンジャー!デオキシス・クライシス!!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Renjā! Deokishisu Kuraishisu!! Kouhen
  • EE.UU.: Pokémon Ranger - Deoxys' Crisis! (Part 2)
  • España: ¡Pokémon Ranger! ¡El sufrimiento de Deoxys! (2)
  • Hispanoamérica: ¡La crisis de Deoxys! (2ª Parte)
EP450.png 450 441 173 28
  • Japón: ウソッキー!黄金伝説!?
  • Transcripción en rōmaji: Usokkī! Ōgon Densetsu!?
  • EE.UU.: All That Glitters is Not Golden!
  • España: No es de oro todo lo que reluce
  • Hispanoamérica: No todo lo que brilla es oro
EP451.png 451 442 174 29
  • Japón: ハーリー&ロケット団!悪役同盟結成!?
  • Transcripción en rōmaji: Hārī to Roketto-dan Akuyaku Dōmei Kessei!?
  • EE.UU.: New Plot, Odd Lot!
  • España: Nuevo complot, extraños aliados
  • Hispanoamérica: Nuevo plan, viejo resultado
EP452.png 452 443 175 30
  • Japón: ハルカVSムサシ!最後のコンテスト!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka Vs Musashi! Saigo no Kontesuto!!
  • EE.UU.: Going for Choke!
  • España: ¡Sin respiración!
  • Hispanoamérica: Cerca de la victoria
EP453.png 453 444 176 31
  • Japón: ロケット団解散!?それぞれの道!
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan Kaisan!? Sorezore no Michi!
  • EE.UU.: The Ole' Berate and Switch!
  • España: Reproches e intercambios
  • Hispanoamérica: El viejo equipo de siempre
EP454.png 454 445 177 32
  • Japón: タケシ&サトシ!タッグバトルでニビジムを守れ!!
  • Transcripción en rōmaji: Takeshi to Satoshi! Taggu Batoru de Nibi Jimu wo Mamore!!
  • EE.UU.: Grating Spaces!
  • España: Espacios chirriantes
  • Hispanoamérica: Remodelando el gimnasio
EP455.png 455 446 178 33
  • Japón: バトルピラミッド!VSレジロック!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Piramiddo! VS Rejirokku!!
  • EE.UU.: Battling the Enemy Within!
  • España: ¡Combatiendo al enemigo desde dentro!
  • Hispanoamérica: La batalla contra el enemigo
EP456.png 456 447 179 34
  • Japón: 驚異!巨大ケッキングの山!!
  • Transcripción en rōmaji: Kyōi! Kyodai Kekkingu no Yama!!
  • EE.UU.: Slaking Kong!
  • España: Slaking-Kong
  • Hispanoamérica: Slaking-Kong
EP457.png 457 448 180 35
  • Japón: 開幕!ポケモンコンテスト・グランドフェスティバル!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Pokemon Kontesuto Gurando Fuesutibaru!!
  • EE.UU.: May, We Harley Drew'd Ya!
  • España: ¡Aura contra Harley y Drew!
  • Hispanoamérica: May contra Harley y Drew
EP458.png 458 449 181 36
  • Japón: ハルカVSハーリー!ダブルバトルでステージ・オン!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka VS Hārī! Daburu Batoru de Sutēji On!!
  • EE.UU.: Thinning the Hoard!
  • España: Echando el resto
  • Hispanoamérica: El día del Gran Festival
EP459.png 459 450 182 37
  • Japón: ハルカVSシュウ!最後の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka VS Shū! Saigo no tatakai!
  • EE.UU.: Channeling the Battle Zone!
  • España: De camino a la zona de batalla
  • Hispanoamérica: En la zona de batalla
EP460.png 460 451 183 38
  • Japón: エイパムと王様!
  • Transcripción en rōmaji: Eipamu to Ō-sama!
  • EE.UU.: Aipom and Circumstance!
  • España: ¡Aipom y sus circunstancias!
  • Hispanoamérica: Las locuras de Aipom
EP461.png 461 452 184 39
  • Japón: ペラップとポケモン漫才!
  • Transcripción en rōmaji: Perappu to Pokemon Manzai!
  • EE.UU.: Strategy Tomorrow - Comedy Tonight!
  • España: ¡Estrategia mañana, esta noche comedia!
  • Hispanoamérica: Estrategia mañana - Esta noche comedia
EP462.png 462 453 185 40
  • Japón: 襲撃!はぐれマニューラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shūgeki! Hagure Manyūra!!
  • EE.UU.: Duels of the Jungle!
  • España: Duelos en la jungla
  • Hispanoamérica: Duelos de la selva
EP463.png 463 454 186 41
  • Japón: バトルピラミド再び! VSレジスチル!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Piramiddo Futatabi! VS Rejisuchiru!!
  • EE.UU.: Overjoyed!
  • España: ¡Una súper Joy!
  • Hispanoamérica: Encantado
EP464.png 464 455 187 42
  • Japón: ハルカVSシュウ!ライバルよ永遠に!!
  • Transcripción en rōmaji: Haruka VS Shū! Raibaru yo Eien ni
  • EE.UU.: The Unbeatable Lightness of Seeing!
  • España: ¡La imbatible falta de visión!
  • Hispanoamérica: La inderrotable levedad de ver
EP465.png 465 456 188 43
  • Japón: ポケモンセンターはおおいそがし!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Sentā wa Ōisogashi!
  • EE.UU.: Pinch Healing!
  • España: ¡Sanando las heridas!
  • Hispanoamérica: El toque sanador
EP466.png 466 457 189 44
  • Japón: 最初のポケモン!最後の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Saisho no Pokemon! Saigo no Tatakai!!
  • EE.UU.: Gathering the Gang of Four!
  • España: ¡La pandilla se reúne!
  • Hispanoamérica: Reuniendo a la pandilla de cuatro
EP467.png 467 458 190 45
  • Japón: 決戦!VSレジアイス!!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen! VS Rejiaisu!
  • EE.UU.: Pace - The Final Frontier!
  • España: ¡El final del frente!
  • Hispanoamérica: La frontera final
EP468.png 468 459 191 46
  • Japón: サトシVSハルカ!ラストバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi VS Haruka! Rasuto Batoru!!
  • EE.UU.: Once More with Reeling!
  • España: ¡Un día más de emociones!
  • Hispanoamérica: Una vez más en suspenso
EP469.png 469 460 192 47
  • Japón: 旅の終り、そして旅のはじまり!
  • Transcripción en rōmaji: Tabi no owari, soshite Tabi no Hajimari!
  • EE.UU.: Home is Where the Start Is!
  • España: ¡El hogar es el punto de partida!
  • Hispanoamérica: ¡El hogar es donde está la batalla!

Décima temporada[editar código | editar]

Pokémon: Diamante y Perla en España e Hispanoamérica (Pokémon: Diamond and Pearl en inglés) es la décima temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº DP Nº Temp. Títulos
EP470.png 470 461 001 01
  • Japón: 旅立ち!フタバタウンからマサゴタウンへ!!
  • Transcripción en rōmaji: Tabidachi! Futaba Taun Kara Masago Taun!!
  • EE.UU.: Following a Maiden's Voyage!
  • España: ¡Una doncella inicia viaje!
  • Hispanoamérica: ¡Siguiendo el viaje de una novata!
EP471.png 471 462 002 02
  • Japón: ピカチュウをさがせ!202番道路!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū o Sagase! 202 ban Douro!
  • EE.UU.: Two Degrees of Separation!
  • España: Una triste separación
  • Hispanoamérica: ¡Dos grados de separación!
EP472.png 472 463 003 03
  • Japón: ライバルバトル!三対三!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru Batoru! San Tsui San!!
  • EE.UU.: When Pokémon Worlds Collide!
  • España: Dos mundos Pokémon opuestos
  • Hispanoamérica: ¡Cuando los mundos Pokémon chocan!
EP473.png 473 464 004 04
  • Japón: ポッチャマ対スボミー!ヒカリ初バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Potchama Tai Subomī! Hikari Hatsu Batoru!!
  • EE.UU.: Dawn of a New Era!!
  • España: ¡Maya y la nueva era!
  • Hispanoamérica: ¡El amanecer de una nueva era!
EP474.png 474 465 005 05
  • Japón: ナエトル!ゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Naetoru! Getto Daze!
  • EE.UU.: Gettin' Twiggy With It!
  • España: ¡Comprendiendo a Turtwig!
  • Hispanoamérica: ¡Nuevos amigos!
EP475.png 475 466 006 06
  • Japón: 迷いの森!シンジふたたび!!
  • Transcripción en rōmaji: Mayoi no mori! Shinji Futatabi!!
  • EE.UU.: Different Strokes for Different Blokes
  • España: Jugadas diferentes para chicos diferentes
  • Hispanoamérica: ¡Diferentes estilos de batalla, diferentes Pokémon!
EP476.png 476 467 007 07
  • Japón: ポッチャマがんばる!!
  • Transcripción en rōmaji: Potchama ganbaru!!
  • EE.UU.: Like It or Lup It!
  • España: ¡Piplup: el líder!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenando a Piplup!
EP477.png 477 468 008 08
  • Japón: なぞのジムのグレッグル!
  • Transcripción en rōmaji: Nazo no Jimu no Guregguru
  • EE.UU.: Gymbaliar!
  • España: ¡El gimnasio de mentira!
  • Hispanoamérica: ¡Los farsantes!
EP478.png 478 469 009 09
  • Japón: ミミロルとあそぼう!?
  • Transcripción en rōmaji: Mimiroru to Asobō!?
  • EE.UU.: Setting the World on its Buneary!
  • España: ¡Ese Buneary tiene que ser mío!
  • Hispanoamérica: ¡Dando la bienvenida a Buneary!
EP479.png 479 470 010 10
  • Japón: ポケッチ入手困難!?
  • Transcripción en rōmaji: Poketchi Nyūshukonnan!?
  • EE.UU.: Not on MY Watch Ya Don't!
  • España: ¡No, no me quitarás mi Poké-reloj!
  • Hispanoamérica: ¡No pueden con nosotros!
EP480.png 480 471 011 11
  • Japón: ヒカリ!コンテストデビュー!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikari! Kontesuto Debyū!!
  • EE.UU.: Mounting a Coordinator Assault!
  • España: ¡Planeando el debut de una coordinadora!
  • Hispanoamérica: ¡Coordinadores en entrenamiento!
EP481.png 481 472 012 12
  • Japón: コンテストバトル!ライバル対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Kontesuto Batoru! Raibaru Taiketsu!!
  • EE.UU.: Arrival of a Rival!
  • España: ¡La llegada de una rival!
  • Hispanoamérica: ¡Un rival está por llegar!
EP482.png 482 473 013 13
  • Japón: ムックルがんばる!
  • Transcripción en rōmaji: Mukkuru ganbaru!
  • EE.UU.: A Staravia Is Born!
  • España: ¡Ha nacido un Staravia!
  • Hispanoamérica: ¡Ha nacido una Staravia!
EP483.png 483 474 014 14
  • Japón: タケシにおまかせ!
  • Transcripción en rōmaji: Takeshi ni omakase!
  • EE.UU.: Leave It To Brocko!
  • España: Dejádselo a Brock
  • Hispanoamérica: ¡Brock lo puede todo!
EP484.png 484 475 015 15
  • Japón: クロガネジム!ヒョウタVSシンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kurogane Jimu! Hyouta VS Shinji!!
  • EE.UU.: Shapes of Things to Come!
  • España: Las formas de las cosas futuras
  • Hispanoamérica: ¡Un estilo inesperado!
EP485.png 485 476 016 16
  • Japón: ズガイドスVSピカチュウ!
  • Transcripción en rōmaji: Zugaidosu tai Pikachū
  • EE.UU.: A Gruff Act to Follow!
  • España: Una actuación difícil de superar
  • Hispanoamérica: ¡Un estilo que no se copia!
EP486.png 486 477 017 17
  • Japón: 古代ポケモン大進撃!
  • Transcripción en rōmaji: Kodai Pokemon Dai shingeki!
  • EE.UU.: Wild in the Streets!
  • España: Sueltos por las calles
  • Hispanoamérica: ¡Salvajes por las calles!
EP487.png 487 478 018 18
  • Japón: クロガネジムふたたび!決戦ラムパルド!!
  • Transcripción en rōmaji: Kurogane Jimu Futatabi! Kessen Ramuparudo!!
  • EE.UU.: O'er the Rampardos We Watched!
  • España: Vigilaremos a Rampardos
  • Hispanoamérica: ¡Sobre Rampardos ganaremos!7
EP488.png 488 479 019 19
  • Japón: パチリスゲットで・・・・・・大丈夫!?
  • Transcripción en rōmaji: Pachirisu Getto De...... Daijoubu !?
  • EE.UU.: Twice Smitten, Once Shy!
  • España: De los escarmentados nacen los avisados
  • Hispanoamérica: ¡Una nueva conquista!
EP489.png 489 480 020 20
  • Japón: ポケモンハンターJ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Hantā J!
  • EE.UU.: Mutiny in the Bounty!
  • España: Rebelión a bordo
  • Hispanoamérica: ¡El botín Pokémon!
EP490.png 490 481 021 21
  • Japón: 最強のコイキングと最も美しいヒンバス!
  • Transcripción en rōmaji: Saikyou no Koiking to Mottomo Utsukushii Hinbass!
  • EE.UU.: Ya See We Want an Evolution!
  • España: Adelante con esa evolución
  • Hispanoamérica: ¡Queremos la evolución!
EP491.png 491 482 022 22
  • Japón: パチリスVSエイパム!コンテストバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Pachirisu vs Eipamu! Kontesuto Batoru!!
  • EE.UU.: Borrowing on Bad Faith!
  • España: Pidiendo un préstamo con mala fe
  • Hispanoamérica: ¡Prestando a la mala!
EP492.png 492 483 023 23
  • Japón: 爆走ハガネール!ビッパの村を守れ!!
  • Transcripción en rōmaji: Bakusō Haganēru! Bippa no mura o mamore!!
  • EE.UU.: Faced With Steelix Determination!
  • España: ¡Un Steelix con determinación de acero!
  • Hispanoamérica: ¡Un Steelix al ataque!
EP493.png 493 484 024 24
  • Japón: 対決!サトシ対ピカチュウ!?
  • Transcripción en rōmaji: Taiketsu! Satoshi Tai Pikachu!?
  • EE.UU.: Cooking up a Sweet Story!
  • España: ¡Cocinando una dulce historia!
  • Hispanoamérica: ¡Cocinando una linda historia!
EP494.png 494 485 025 25
  • Japón: 怪傑ロズレイドと花伝説!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiketsu Rozureido to Hana Densetsu
  • EE.UU.: Oh Do You Know The Poffin Plan!
  • España: ¿Conoces la receta de los pokochos?
  • Hispanoamérica: ¡El súper poffin plan!
EP495.png 495 486 026 26
  • Japón: ポケモンコンテスト!ソノオ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Kontesuto! Sonō Taikai!!
  • EE.UU.: Getting the Pre-Contest Titters!
  • España: ¡Con los nervios previos al concurso!
  • Hispanoamérica: ¡Nervios de concurso!
EP496.png 496 487 027 27
  • Japón: 決戦!ポッチャマVSポッタイシ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen! Pocchama VS Pottaishi!!
  • EE.UU.: Settling a Not-So-Old Score!
  • España: Ajustando una cuenta de la infancia
  • Hispanoamérica: ¡Saldando cuentas viejas!
EP497.png 497 488 028 28
  • Japón: フワンテと北風の使い!
  • Transcripción en rōmaji: Fuwante to Kitakaze no Tsukai!
  • EE.UU.: Drifloon on the Wind!
  • España: ¡Drifloon vuela por el viento!
  • Hispanoamérica: ¡Un Drifloon en el aire!
EP498.png 498 489 029 29
  • Japón: サトシとヒカリ!タッグバトルで大丈夫!?
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Hikari! Taggu Batoru de Daijōbu!?
  • EE.UU.: The Champ Twins!
  • España: ¡Los gemelos campeones!
  • Hispanoamérica: ¡Los gemelos campeones!
EP499.png 499 490 030 30
  • Japón: ハクタイの森!ミノムッチ進化作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Hakutai no Mori! Minomucchi Shinka Sakusen!!
  • EE.UU.: Some Enchanted Sweetening!
  • España: ¡La miel encantada!
  • Hispanoamérica: ¡Un tesoro dulce y encantador!
EP500.png 500 491 031 31
  • Japón: ナエトル対ナエトル!スピード対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Naetoru tai Naetoru! Supīdo Taiketsu!!
  • EE.UU.: The Grass-Type Is Always Greener!
  • España: ¡El del tipo planta siempre es más verde!
  • Hispanoamérica: ¡Los de tipo hierba siempre son más fuertes!
EP501.png 501 492 032 32
  • Japón: 琥珀の城のビークイン!
  • Transcripción en rōmaji: Kohaku no Shiro no Bīkuin!
  • EE.UU.: An Angry Combeenation!
  • España: ¡Una combinación furiosa!
  • Hispanoamérica: ¡Una dulce y enojada combinación!
EP502.png 502 493 033 33
  • Japón: スキです!ポケモンなりきり大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Sukidesu! Pokemon nari kiri taikai!!
  • EE.UU.: All Dressed up with Somewhere to Go!
  • España: ¡Disfrazados para el concurso Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Todos listos y disfrazados!
EP503.png 503 494 034 34
  • Japón: ブイゼル!最強への道!!
  • Transcripción en rōmaji: Buizeru! Saikyou e no Michi!!
  • EE.UU.: Buizel Your Way Out of This!
  • España: ¡Ese Buizel tiene que ser mío!
  • Hispanoamérica: ¡Buizel, cuidado con tu camino!
EP504.png 504 495 035 35
  • Japón: 四天王ゴヨウとドータクン!
  • Transcripción en rōmaji: Shitennō Goyō to Dōtakun!
  • EE.UU.: An Elite Meet and Greet!
  • España: ¡Encuentros y saludos del Alto Mando!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro con la Élite 4!
EP505.png 505 496 036 36
  • Japón: シンオウ時空伝説!
  • Transcripción en rōmaji: Shinou Jikū Densetsu!
  • EE.UU.: A Secret Sphere of Influence!
  • España: ¡Una esfera muy valiosa!
  • Hispanoamérica: ¡Una esfera secreta de influencia!
EP506.png 506 497 037 37
  • Japón: ハクタイジム!VSナタネ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hakutai Gym! VS Natane!!
  • EE.UU.: The Grass Menagerie!
  • España: ¡Conexión de Pokémon planta!
  • Hispanoamérica: ¡Reserva de Pokémon de hierba!
EP507.png 507 498 038 38
  • Japón: 爆誕!サイクリングロード!!
  • Transcripción en rōmaji: Bakutan! Saikuringu Rōdo!!
  • EE.UU.: One Big Happiny Family!
  • España: ¡Crece la familia con Happiny!
  • Hispanoamérica: ¡Una gran familia feliz!
EP508.png 508 499 039 39
  • Japón: ピカチュウのおるすばん!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū no Orusuban!
  • EE.UU.: Steamboat Willies!
  • España: ¡Marcha en el barco a vapor!
  • Hispanoamérica: ¡Viaje en el barco de vapor!
EP509.png 509 500 040 40
  • Japón: チャンピオン・シロナ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Chanpion・Shirona Toujou!!
  • EE.UU.: Top-Down Training!
  • España: ¡Una entrenadora de primera!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento especial!
EP510.png 510 501 041 41
  • Japón: ヒカリとノゾミとダブルパフォーマンス!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikari to Nozomi to Daburu Pafōmansu!!
  • EE.UU.: A Stand-Up Sit-Down!
  • España: ¡El entrenamiento especial de Maya!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenando con Jessilina!
EP511.png 511 502 042 42
  • Japón: ラクライ訓練センター!
  • Transcripción en rōmaji: Rakurai kunren sentā!
  • EE.UU.: The Electrike Company!
  • España: ¡La compañía Electrike!
  • Hispanoamérica: ¡En compañía de Electrike!
EP512.png 512 503 043 43
  • Japón: ムウマージ!悪夢からの脱出!!
  • Transcripción en rōmaji: Mūmāji! Akumu kara no Dasshutsu!!
  • EE.UU.: Malice in Wonderland!
  • España: ¡Malicia en el país de las maravillas!
  • Hispanoamérica: ¡Malicia en el país de las maravillas!
EP513.png 513 504 044 44
  • Japón: 迷子のヒポポタスを助けろ!
  • Transcripción en rōmaji: Maigo no Hipopotasu o tasukero!
  • EE.UU.: Mass Hip-Po-Sis!
  • España: ¡El Hippopotas perdido!
  • Hispanoamérica: ¡Hiposis masiva!
EP514.png 514 505 045 45
  • Japón: ハンターJ再び!タテトプスを守れ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hantā Jē Futatabi! Tatetopusu wo mamore!!
  • EE.UU.: Ill-Will Hunting!
  • España: ¡Caza mal intencionada!
  • Hispanoamérica: ¡A la caza de los Shieldon!
EP515.png 515 506 046 46
  • Japón: 迷路でシャッフル!みんなでハッスル!!
  • Transcripción en rōmaji: Meiro de Shaffuru! Minna de Hassuru!!
  • EE.UU.: A Maze-ing Race!
  • España: ¡Carreras por el laberinto!
  • Hispanoamérica: ¡La carrera laberíntica!
EP516.png 516 507 047 47
  • Japón: ミルとケーシィと水の底!
  • Transcripción en rōmaji: Miru to Kēshī to Mizu no Soko!
  • EE.UU.: Sandshrew's Locker!
  • España: ¡El Sandshrew encerrado!
  • Hispanoamérica: ¡Liberando a Sandshrew!
EP517.png 517 NE 048 NE
  • Japón: サトシとヒカリ!新たなる冒険に向かって!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Hikari! Aratanaru Bōken ni Mukatte!!
  • Traducción: ¡Satoshi y Hikari! ¡Rumbo a una nueva aventura!
EP518.png 518 508 049 48
  • Japón: ポケモンコンテスト!ヨスガ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Kontesto! Yosuga Taikai!!
  • EE.UU.: Dawn's Early Night!
  • España: La temprana decepción de Maya
  • Hispanoamérica: ¡Una lección para Dawn!
EP519.png 519 509 050 49
  • Japón: 全員参加!タッグバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Zennin Sanka! Taggu Batoru!!
  • EE.UU.: Tag! We're It...!
  • España: ¡Combate Corazón! ¡Allá vamos!
  • Hispanoamérica: ¡La gran batalla a dúo!
EP520.png 520 510 051 50
  • Japón: ヒコザルVSザングース!運命のバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikozaru VS Zangūsu! Unmei no Batoru!!
  • EE.UU.: Glory Blaze!
  • España: ¡Resplandor de gloria!
  • Hispanoamérica: ¡Llamarada de gloria!
EP521.png 521 511 052 51
  • Japón: タッグバトル!ファイナル!!
  • Transcripción en rōmaji: Taggu Batoru! Fainaru!!
  • EE.UU.: Smells Like Team Spirit!
  • España: ¡Sintiendo el espíritu de equipo!
  • Hispanoamérica: ¡Espíritu de compañerismo!

Undécima temporada[editar código | editar]

Pokémon DP: Battle Dimension en España o Pokémon DP: Dimensión de Batalla en Hispanoamérica (Pokémon DP: Battle Dimension en inglés), es la undécima temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº DP Nº Temp. Títulos
EP522.png 522 512 053 01
  • Japón: ヒコザルの涙!
  • Transcripción en rōmaji: Hikozaru no Namida
  • EE.UU.: Tears For Fears!
  • España: ¡Lágrimas de miedo!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrenta tus temores!
EP523.png 523 513 054 02
  • Japón: ナタネとサボネア!さよならは誰のため!
  • Transcripción en rōmaji: Natane to Sabonea! Sayonara wa Dare no Tame'
  • EE.UU.: Once There Were Greenfields
  • España: ¡Érase una vez unos campos verdes!
  • Hispanoamérica: ¡Qué verdes eran los pastos!
EP524.png 524 514 055 03
  • Japón: エイパムとブイゼル!それぞれの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Eipamu to Buizeru! Sorezore no Michi
  • EE.UU.: Throwing the Track Switch
  • España: ¡Intercambio de Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡El intercambio!
EP525.png 525 515 056 04
  • Japón: ミカルゲの要石!
  • Transcripción en rōmaji: Mikaruge no Kanameishi
  • EE.UU.: The Keystone Pops!
  • España: ¡La piedra base reaparece!
  • Hispanoamérica: ¡La reaparición de Spiritomb!
EP526.png 526 516 057 05
  • Japón: ビーダルは知っていた!
  • Transcripción en rōmaji: Bīdaru wa Shitteita
  • EE.UU.: Bibarel Gnaws Best!
  • España: ¡Bibarel roe mejor!
  • Hispanoamérica: ¡Bibarel es el mejor!
EP527.png 527 517 058 06
  • Japón: ダイノーズ!熱き魂!!
  • Transcripción en rōmaji: Dainōzu! Atsuki Tamashii
  • EE.UU.: Nosing 'Round the Mountain!
  • España: ¡Metiendo las narices en la montaña!
  • Hispanoamérica: ¡Husmeando en la montaña!
EP528.png 528 518 059 07
  • Japón: レントラーの瞳!
  • Transcripción en rōmaji: Rentorā no Hitomi
  • EE.UU.: Luxray Vision!
  • España: ¡Visión Luxray!
  • Hispanoamérica: ¡Visión de Luxray!
EP529.png 529 519 060 08
  • Japón: ズイの遺跡のアンノーン!
  • Transcripción en rōmaji: Zui no Iseki no Annōn
  • EE.UU.: Journey to the Unown!
  • España: ¡La confusión de los Unown!
  • Hispanoamérica: ¡Viaje a lo desconocido!
EP530.png 530 520 061 09
  • Japón: ポケモンコンテスト!ズイ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Kontesto! Zui Taikai
  • EE.UU.: Team Shocker!
  • España: ¡Un equipo de impacto!
  • Hispanoamérica: ¡Un buen equipo!
EP531.png 531 521 062 10
  • Japón: メイドカフェのミルタンク!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Meido Kafe no Mirutanku!
  • EE.UU.: Tanks for the Memories!
  • España: ¡Gracias por los recuerdos!
  • Hispanoamérica: ¡Gracias por los recuerdos!
EP532.png 532 522 063 11
  • Japón: ウリムートリオと湯けむりバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Urimū Torio to Yukemuri Batoru
  • EE.UU.: Hot Springing a Leak!
  • España: ¡El balneario tiene una fuga!
  • Hispanoamérica: ¡Las aguas termales!
EP533.png 533 523 064 12
  • Japón: グライオンとグライガー!風の迷路をぬけて!
  • Transcripción en rōmaji: Guraion to Guraigā Kaze no Meiro o Nukete
  • EE.UU.: Riding the Winds of Change!
  • España: ¡Volando entre rascacielos!
  • Hispanoamérica: ¡Tiempos de cambio!
EP534.png 534 524 065 13
  • Japón: パチリスはカバルドンの口の中!?
  • Transcripción en rōmaji: Pachirisu wa Kabarudon no Kuchi no Naka
  • EE.UU.: Sleight of Sand!
  • España: ¡Juegos de arena!
  • Hispanoamérica: ¡Un baño de arena!
EP535.png 535 525 066 14
  • Japón: ルカリオ!怒りのはどうだん!!
  • Transcripción en rōmaji: Rukario! Ikari no Hadōdan
  • EE.UU.: Lost Leader Strategy!
  • España: ¡Estrategia de líder derrotado!
  • Hispanoamérica: ¡La estrategia del líder perdido!
EP536.png 536 526 067 15
  • Japón: ヒカリ!初めてのジムバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikari Hajimete no Jimu Batoru
  • EE.UU.: Crossing the Battle Line!
  • España: ¡Cruzando la línea de combate!
  • Hispanoamérica: ¡Cruzando la línea de la batalla!
EP537.png 537 527 068 16
  • Japón: トバリジム!ルカリオVSブイゼル!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobari Jimu! Rukario VS Buizeru!!
  • EE.UU.: A Triple Fighting Chance!
  • España: ¡Desafío tres contra tres!
  • Hispanoamérica: ¡Triple oportunidad de batalla!
EP538.png 538 528 069 17
  • Japón: ステキファッション!その名はギンガ団!!
  • Transcripción en rōmaji: Suteki Fasshon! Sono Na wa Ginga-dan
  • EE.UU.: Enter Galactic!
  • España: ¡Galaxia en acción!
  • Hispanoamérica: ¡Intergaláctico!
EP539.png 539 529 070 18
  • Japón: シャンとしてリーシャン!
  • Transcripción en rōmaji: Shanto shite Rīshan
  • EE.UU.: The Bells Are Singing!
  • España: ¡El cántico de los cascabeles!
  • Hispanoamérica: ¡Suenan las campanas!
EP540.png 540 530 071 19
  • Japón: ポケモンレンジャー!波導のリオル!!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Renjā! Hadō no Rioru!! (Zenpen)
  • EE.UU.: Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! (Part 1)
  • España: ¡Pokémon Ranger el secuestro de Riolu! (1ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡El policía Pokémon y el rapto de Riolu! (Parte 1)8
EP541.png 541 531 072 20
  • Japón: ポケモンレンジャー!波導のリオル!!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon Renjā! Hadō no Rioru!! (Kōhen)
  • EE.UU.: Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! (Part 2)
  • España: ¡Pokémon Ranger el secuestro de Riolu! (2ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡El policía Pokémon y el rapto de Riolu! (Parte 2)9
EP542.png 542 532 073 21
  • Japón: さよならドクケイル!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Dokukeiru
  • EE.UU.: Crossing Paths
  • España: ¡Cruce de caminos!
  • Hispanoamérica: ¡Los caminos se cruzan!
EP543.png 543 533 074 22
  • Japón: ピカチュウ!ライチュウ!進化への道!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Pikachū! ¡Raichū! ¡¡Shinka e no michi!!
  • EE.UU.: Pika and Goliath!
  • España: ¡Pika contra Goliath!
  • Hispanoamérica: ¡Pika y Goliath!10
EP544.png 544 534 075 23
  • Japón: コンテストマスター・ミクリ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Kontesuto Masutā - Mikuri toujou
  • EE.UU.: Our Cup Runneth Over!
  • España: ¡Una copa de concurso!
  • Hispanoamérica: ¡La Copa Wallace!
EP545.png 545 535 076 24
  • Japón: レストラン七つ星!タッグバトルでフルコース!!
  • Transcripción en rōmaji: Resutoran Nanatsu Boshi! Taggu batoru de Furukōsu
  • EE.UU.: A Full Course Tag Battle!
  • España: ¡Un curso intensivo de combates dúo!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla bien servida!
EP546.png 546 536 077 25
  • Japón: みんなライバル!ミクリカップ!!
  • Transcripción en rōmaji: Minna Raibaru! Mikuri Kappu
  • EE.UU.: Staging A Heroes' Welcome!
  • España: ¡Bienvenidos héroes al escenario!
  • Hispanoamérica: ¡Bienvenidos todos nuestros héroes!
EP547.png 547 537 078 26
  • Japón: 激闘!それぞれのバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Gekitou! Sorezore no Batoru
  • EE.UU.: Pruning a Passel of Pals!
  • España: ¡Rivalidad entre amigos en un concurso!
  • Hispanoamérica: ¡Compitiendo entre amigos!
EP548.png 548 538 079 27
  • Japón: 決戦!ヒカリVSハルカ!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Kessen! Hikari VS Haruka!!
  • EE.UU.: Strategy With a Smile!
  • España: ¡Estrategias y sonrisas!
  • Hispanoamérica: ¡Estrategia con una sonrisa!
EP549.png 549 539 080 28
  • Japón: ヤンヤンマ!ゲット作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Yanyanma: Getto Sakusen
  • EE.UU.: The Thief That Keeps on Thieving!
  • España: ¡Los ladrones nunca paran de robar!
  • Hispanoamérica: ¡Los ladrones que se la pasan robando!
EP550.png 550 540 081 29
  • Japón: 灼熱のヒコザル!
  • Transcripción en rōmaji: Shakunetsu no Hikozaru
  • EE.UU.: Chim - Charred!
  • España: ¡Chim-char-muscado!
  • Hispanoamérica: ¡Achimcharado!
EP551.png 551 541 082 30
  • Japón: ノモセ大湿原のグレッグル祭り!?
  • Transcripción en rōmaji: Nomose Shitsugen no Gureggru Matsuri
  • EE.UU.: Cream of the Croagunk Crop!
  • España: ¡Unos Croagunk de categoría!
  • Hispanoamérica: ¡La crema y nata de los Croagunk!
EP552.png 552 542 083 31
  • Japón: ノモセジム!VSマキシマム仮面!!
  • Transcripción en rōmaji: Nomose Jimu! VS Makishimamu Kamen!!
  • EE.UU.: A Crasher Course in Power!
  • España: ¡Todo un curso de poder destructor!
  • Hispanoamérica: ¡Una súper trayectoria de poder!
EP553.png 553 543 084 32
  • Japón: ウラヤマさんちの大食いウリムー!
  • Transcripción en rōmaji: Urayama-San Chi no Ōgui Urimū
  • EE.UU.: Hungry For the Good Life!
  • España: ¡Hambrientos de una buena vida!
  • Hispanoamérica: ¡Hambrientos de la buena vida!
EP554.png 554 544 085 33
  • Japón: グライガー!友情の翼!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Guraigā! Yūjō no Tsubasa
  • EE.UU.: Fighting Fear with Fear!
  • España: ¡Combatiendo el miedo con miedo!
  • Hispanoamérica: ¡Derrotando el miedo con miedo!
EP555.png 555 545 086 34
  • Japón: ヨスガコレクション!ポケモンスタイリストへの道!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Yosuga Korekushon! Pokémon Sutairisuto e no Michi
  • EE.UU.: Arriving in Style
  • España: ¡Una pasarela con estilo!
  • Hispanoamérica: ¡Llegando con estilo!
EP556.png 556 546 087 35
  • Japón: コダックの通せんぼ!
  • Transcripción en rōmaji: Kodakku no Tōsenbo
  • EE.UU.: The Psyduck Stops Here!
  • España: ¡La barrera de los Psyduck!
  • Hispanoamérica: ¡Los Psyducks llegaron ya!
EP557.png 557 547 088 36
  • Japón: ポケモンサマースクール開講!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Samāsukūru Kaikou
  • EE.UU.: Camping It Up!
  • España: ¡Campamento Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡La academia Pokémon de verano!
EP558.png 558 548 089 37
  • Japón: 研究発表「湖の伝説」!
  • Transcripción en rōmaji: Kenkyū Happyō - Mizuumi no Densetsu
  • EE.UU.: Up Close and Personable!
  • España: ¡Encuentros cercanos!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro cercano!
EP559.png 559 549 090 38
  • Japón: 放課後はゴーストタイム
  • Transcripción en rōmaji: Houkago wa Gōsuto Taimu
  • EE.UU.: Ghoul Daze!
  • España: ¡Noche de terror en el campamento!
  • Hispanoamérica: ¡Ghoul Daze!
EP560.png 560 550 091 39
  • Japón: 最後の大勝負!ポケモントライアスロン!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Saigo no Ōshōbu! Pokémon Toraiasuron
  • EE.UU.: One Team, Two Team Red Team, Blue Team!
  • España: ¡Un equipo, dos equipos, equipo rojo, equipo azul!
  • Hispanoamérica: ¡Equipo uno, equipo dos, equipo rojo, equipo azul!
EP561.png 561 551 092 40
  • Japón: 原点回帰だロケット団!?
  • Transcripción en rōmaji: Genten Kaiki da Roketto-Dan!?
  • EE.UU.: A Lean Mean Team Rocket Machine!
  • España: ¡El Team Rocket más malvado y más delgado!
  • Hispanoamérica: ¡Una muy mala máquina, Equipo Rocket!11
EP562.png 562 552 093 41
  • Japón: 踊るジムリーダー!メリッサ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Odoru Zimu Rīdā! Merissa Tōjō!!
  • EE.UU.: Playing the Leveling Field!
  • España: ¡Jugando en un campo de nivel!
  • Hispanoamérica: ¡Jugando en un campo superior!
EP563.png 563 553 094 42
  • Japón: パチリスお熱です!2人でお留守番!?
  • Transcripción en rōmaji: Pachirisu Onetsu desu! Futari de Orusuban!?
  • EE.UU.: Doc Brock!
  • España: ¡El Doctor Brock!
  • Hispanoamérica: ¡Doc Brock!
EP564.png 564 554 095 43
  • Japón: ポケモンコンテスト!カンナギ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Contesuto! Kannagi Taikai!!
  • EE.UU.: Battling the Generation Gap!
  • España: ¡Batallando entre generaciones!
  • Hispanoamérica: ¡Peleando con la brecha generacional!
EP565.png 565 555 096 44
  • Japón: ギンガ団襲撃!! -前編-
  • Transcripción en rōmaji: Ginga-Dan Shūgeki!! (Zenpen)
  • EE.UU.: Losing Its Lustrous
  • España: ¡Perdiendo su lustre!
  • Hispanoamérica: ¡Perdiendo su brillo!
EP566.png 566 556 097 45
  • Japón: ギンガ団襲撃!! -後編-
  • Transcripción en rōmaji: Ginga-Dan Shūgeki!! (Kōhen)
  • EE.UU.: Double Team Turnover!
  • España: ¡Regreso del doble equipo!
  • Hispanoamérica: ¡El malévolo Equipo Galáctico!12
EP567.png 567 557 098 46
  • Japón: 浮かぶ未確認怪物!?
  • Transcripción en rōmaji: Ukabu Mikakunin Kaibutsu
  • EE.UU.: If The Scarf Fits, Wear it!
  • España: ¡El monstruo de la bufanda, se va de parranda!
  • Hispanoamérica: ¡Si la bufanda te queda, póntela!
EP568.png 568 558 099 47
  • Japón: 四天王リョウ!出会いと別れの森!
  • Transcripción en rōmaji: Shitennou Ryō! Deai to Wakare no Mori!
  • EE.UU.: Trainer And Child Reunion
  • España: ¡Reunión con el Alto Mando!
  • Hispanoamérica: ¡Reencuentro de entrenador y Pokémon!
EP569.png 569 559 100 48
  • Japón: ナエトル、ハヤシガメ…そしてドダイトス!
  • Transcripción en rōmaji: Naetoru, Hayashigame...& Dodaitos
  • EE.UU.: Aiding the Enemy!
  • España: ¡Ayudando al enemigo!
  • Hispanoamérica: ¡Ayudando al enemigo!
EP570.png 570 560 101 49
  • Japón: ライバルトレーナー・ジュン登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru trainer Jun tōjō!!
  • EE.UU.: Barry's Busting Out All Over!
  • España: ¡Barry va montando la bronca por todo!
  • Hispanoamérica: ¡Barry se la pasa peleando!
EP571.png 571 561 102 50
  • Japón: ヨスガジム戦!VSメリッサ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yosuga Jimu! VS Merissa!!
  • EE.UU.: Shield with a Twist!
  • España: ¡Un escudo giratorio!
  • Hispanoamérica: ¡Protegidos con un escudo!
EP572.png 572 562 103 51
  • Japón: 混戦混乱ミオシティ!
  • Transcripción en rōmaji: Kousen Konran Mio Shiti!
  • EE.UU.: Jumping Rocket Ship!
  • España: ¡Abandono en el Team Rocket!
  • Hispanoamérica: ¡Cambiándose de equipo!
EP573.png 573 563 104 52
  • Japón: クレセリアVSダークライ!
  • Transcripción en rōmaji: Cresselia VS Darkrai!
  • EE.UU.: Sleepless In Pre-Battle!
  • España: ¡Sin dormir antes de la batalla!
  • Hispanoamérica: ¡Durmiendo antes de la batalla!

Duodécima temporada[editar código | editar]

Pokémon DP: Combates Galácticos en España o Pokémon DP: Batallas Galácticas en Hispanoamérica (Pokémon DP: Galactic Battles en inglés), es la duodécima temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº DP Nº Temp. Títulos
EP574.png 574 564 105 01
  • Japón: 羊羹とロトム!
  • Transcripción en rōmaji: Yōkan to Rotomu!
  • EE.UU.: Get Your Rotom Running!
  • España: ¡Pon en marcha tu Rotom!
  • Hispanoamérica: ¡Enciende tu Rotom!
EP575.png 575 565 106 02
  • Japón: ポケモンと仲良くなる方法!?
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon to Nakayoku naru Houhou!
  • EE.UU.: A Breed Stampede!
  • España: ¡Una estampida movida!
  • Hispanoamérica: ¡Una estampida variada!
EP576.png 576 566 107 03
  • Japón: ラムパルドVSトリデプス!!
  • Transcripción en rōmaji: Ramuparudo VS Tatetopusu!
  • EE.UU.: Ancient Family Matters!
  • España: ¡Antiguas rencillas familiares!
  • Hispanoamérica: ¡Asuntos familiares antiguos!
EP577.png 577 567 108 04
  • Japón: ミオジム戦!はがねのバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Mio Jimu Sen! Hagane no Batoru!
  • EE.UU.: Dealing with Defensive Types!
  • España: ¡Enfrentándose a defensas fuertes!
  • Hispanoamérica: ¡Lidiando con tipos defensivos!
EP578.png 578 568 109 05
  • Japón: 迷子のホエルコ!
  • Transcripción en rōmaji: Maigo no Hoeruko!
  • EE.UU.: Leading a Stray!
  • España: ¡Guiando a un extraviado!
  • Hispanoamérica: ¡Guiando a un descarriado!
EP579.png 579 569 110 06
  • Japón: ゲンとルカリオ!
  • Transcripción en rōmaji: Jen to Rucario
  • EE.UU.: Steeling Peace of Mind!
  • España: ¡Robando paz mental!
  • Hispanoamérica: ¡Acerando la serenidad!
EP580.png 580 570 111 07
  • Japón: 鋼鉄島の遺跡!
  • Transcripción en rōmaji: Koutetsu Shima no Iseki
  • EE.UU.: Saving the World from Ruins!
  • España: ¡Salvando al mundo desde las ruinas!
  • Hispanoamérica: ¡Salvando al mundo de la ruina!13
EP581.png 581 571 112 08
  • Japón: ピカチュウ・ポッチャマ漂流記!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū-Pochama hyōryūki!
  • EE.UU.: Cheers on Castaways Isle!
  • España: ¡Alegría en la isla de los náufragos!
  • Hispanoamérica: ¡Alegría en la isla de los náufragos!
EP582.png 582 572 113 09
  • Japón: いたずらフィオネ!
  • Transcripción en rōmaji: Itazura Phione!
  • EE.UU.: Hold the Phione!
  • España: ¡Coge el Phione!
  • Hispanoamérica: ¡Agarra el Phione!
EP583.png 583 573 114 10
  • Japón: ポケモンコンテスト!アケビ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Kontesuto! Akebi taikai!!
  • EE.UU.: Another One Gabites the Dust!
  • España: ¡Otro Gabite que muerde el polvo!
  • Hispanoamérica: ¡Otro Gabite muerde el polvo!
EP584.png 584 574 115 11
  • Japón: ワイルドジュンサーと相棒ペラップ!
  • Transcripción en rōmaji: Wairudo Junsā to aibō Perappu!
  • EE.UU.: Stealing the Conversation!
  • España: ¡Robando conversación!
  • Hispanoamérica: ¡Robando la conversación!
EP585.png 585 575 116 12
  • Japón: 吹雪の中のユキメノコ
  • Transcripción en rōmaji: Fubuki no Nakano Yukimenoko!
  • EE.UU.: The Drifting Snorunt!
  • España: ¡El Snorunt perdido!
  • Hispanoamérica: ¡El Snorunt errante!
EP586.png 586 576 117 13
  • Japón: ロケット団解散!?
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan Kaisan!?
  • EE.UU.: Noodles! Roamin' Off!
  • España: ¡Cortando tallarines!
  • Hispanoamérica: ¡Fideos vienen y van!
EP587.png 587 577 118 14
  • Japón: ポケリンガ!天空大決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: PokeRinga! Tenkū dai kessen!!
  • EE.UU.: Pursuing a Lofty Goal!
  • España: ¡Poniendo el listón muy alto!
  • Hispanoamérica: ¡Persiguiendo una meta elevada!
EP588.png 588 578 119 15
  • Japón: 激突!マンムーVSボスゴドラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotu! Manmu vs Bosugodora!!
  • EE.UU.: Trials and Adulations!
  • España: ¡Pruebas de compañerismo!
  • Hispanoamérica: ¡Juicios y adulaciones!
EP589.png 589 NE 120 NE
  • Japón: ふしぎないきものポケットモンスター!
  • Transcripción en rōmaji: Fushiginai Kimo no Poketto Monsutā!
  • Traducción: ¡Enséñame Pokémon!
EP590.png 590 579 121 16
  • Japón: さびしがりやのユキカブリ!
  • Transcripción en rōmaji: Chibishiriya no Yukikaburi!
  • EE.UU.: The Lonely Snover!
  • España: ¡El Snover solitario!
  • Hispanoamérica: ¡El Snover solitario!
EP591.png 591 580 122 17
  • Japón: 進化!その時ポッチャマは!?
  • Transcripción en rōmaji: Shinka! Sono toki Potchama Wa!?
  • EE.UU.: Stopped in the Name of Love!
  • España: ¡Parado por una cuestion de amor!
  • Hispanoamérica: ¡Detenida en el nombre del amor!
EP592.png 592 581 123 18
  • Japón: ポケモンコンテスト!タツナミ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Kontesuto! Tatsunami taikai!!
  • EE.UU.: Old Rivals, New Tricks!
  • España: ¡Viejos rivales, nuevos trucos!
  • Hispanoamérica: ¡Viejos rivales, trucos nuevos!
EP593.png 593 582 124 19
  • Japón: ポケモンピンポン大会!エテボースがんばる!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon PinPon Taikai! Etebosu Ganbaru!!
  • EE.UU.: To Thine Own Pokémon Be True!
  • España: ¡Sé fiel a tu propio Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Sé honesto con tu Pokémon!
EP594.png 594 583 125 20
  • Japón: チェリンボ!けなげなバトル!?
  • Transcripción en rōmaji: Cherinbo! Kenagena Batoru!?
  • EE.UU.: Battling a Cute Drama!
  • España: ¡Batallas de monadas!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando un lindo drama!
EP595.png 595 584 126 21
  • Japón: トレーナーズスクールのスズナ先生!
  • Transcripción en rōmaji: Torena Zusukuru no Suzuna Sensei!
  • EE.UU.: Classroom Training!
  • España: ¡Clases de entrenamiento!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento de salón!
EP596.png 596 585 127 22
  • Japón: キッサキジム! 氷のバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Kissaki Jimu! Kōri no Batoru!!
  • EE.UU.: Sliding Into Seventh!
  • España: ¡A por la séptima!
  • Hispanoamérica: ¡Patinando a la séptima!
EP597.png 597 586 128 23
  • Japón: バトルピラミッド!シンジVSジンダイ!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru Piramiddo! Shinji VS Jindai!!
  • EE.UU.: A Pyramiding Rage!
  • España: ¡Una rabia piramidal!
  • Hispanoamérica: ¡Una furia piramidal!
EP598.png 598 587 129 24
  • Japón: 復活のレジギガス!J再び!!
  • Transcripción en rōmaji: Fukkatsu no Rejigigasu! J Futatabi!!
  • EE.UU.: Pillars of Friendship!
  • España: ¡Columnas de amistad!
  • Hispanoamérica: ¡Pilares de amistad!
EP599.png 599 588 130 25
  • Japón: デンリュウ列車!ハンサム登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Denryū Ressha! Hansamu Tōjō!!
  • EE.UU.: Frozen on Their Tracks!
  • España: ¡Detenidos en seco!
  • Hispanoamérica: ¡Congelados en sus pasos!
EP600.png 600 589 131 26
  • Japón: フルバトル!シンジVSサトシ!!-前編-
  • Transcripción en rōmaji: Furu Batoru! Shinji VS Satoshi!! -Zenpen-
  • EE.UU.: Pedal to the Mettle!
  • España: ¡Poniendo al límite!
  • Hispanoamérica: ¡Pedal hasta el fondo!
EP601.png 601 590 132 27
  • Japón: フルバトル!シンジVSサトシ!!-後編-
  • Transcripción en rōmaji: Furu Batoru! Shinji VS Satoshi!! -Kōhen-
  • EE.UU.: Evolving Strategies!
  • España: ¡Evolucionando estrategias!
  • Hispanoamérica: ¡Estrategias evolucionadas!
EP602.png 602 591 133 28
  • Japón: ユクシーの影!
  • Transcripción en rōmaji: Yuxie no kage!
  • EE.UU.: Uncrushing Defeat!
  • España: ¡Derrota superada!
  • Hispanoamérica: ¡Aceptando la derrota!14
EP603.png 603 592 134 29
  • Japón: 森の王様! モジャンボ!
  • Transcripción en rōmaji: Mori no Ouja! Mojanbo!!
  • EE.UU.: Promoting Healthy Tangrowth!
  • España: ¡Un Tangrowth sanador!
  • Hispanoamérica: ¡Promoviendo un Tangrowth saludable!
EP604.png 604 593 135 30
  • Japón: 全員参戦!ポケモンハッスル!!
  • Transcripción en rōmaji: Zen'in Sansen! Pokémon Hassuru!!
  • EE.UU.: Beating the Bustle and Hustle!
  • España: ¡Concursando en el Grand Prix!
  • Hispanoamérica: ¡Acabando con el juicio y el bullicio!
EP605.png 605 594 136 31
  • Japón: テンガン山の遺跡!ギンガ団の陰謀!!
  • Transcripción en rōmaji: Tengan-zan no Iseki! Gingadan no Inbō!!
  • EE.UU.: Gateway to Ruin!
  • España: ¡Portal a las ruinas!
  • Hispanoamérica: ¡Portal a las ruinas!
EP606.png 606 595 137 32
  • Japón: マリル・ポッチャマ・エレキッド!
  • Transcripción en rōmaji: Mariru・Pocchama・Erekiddo!
  • EE.UU.: Three Sides to Every Story!
  • España: ¡Triángulo amoroso!
  • Hispanoamérica: ¡Tres lados en cada historia!
EP607.png 607 596 138 33
  • Japón: ヒカリVSママ! 親子対決
  • Transcripción en rōmaji: !!Hikari VS Mama! Oyako Taiketsu!!
  • EE.UU.: Strategy Begins at Home!
  • España: ¡La estrategia empieza en casa!
  • Hispanoamérica: ¡La estrategia comienza en casa!
EP608.png 608 597 139 34
  • Japón: オーキド博士を救出せよ! ニョロトノVSグレッグル
  • Transcripción en rōmaji: Okido-hakase wo kyuushutsu seyo! Nyorotono VS Gureggru
  • EE.UU.: A Faux Oak Finish!
  • España: ¡El final del falso Oak!
  • Hispanoamérica: ¡Un final en falso de Oak!
EP609.png 609 598 140 35
  • Japón: ネイティ、 ネイティオ。。。不思議な森!
  • Transcripción en rōmaji: Neiti, Neitio... Fushigi na Mori!
  • EE.UU.: Historical Mystery Tour!
  • España: ¡Gira histórica misteriosa!
  • Hispanoamérica: ¡Gira histórica por lo desconocido!
EP610.png 610 599 141 36
  • Japón: タワータイクーン! その男, クロツグ!!
  • Transcripción en rōmaji: Tawā Taikūn! So no Otoko, Kurotsugu
  • EE.UU.: Challenging a Towering Figure!
  • España: ¡Desafiando a una figura de altura!
  • Hispanoamérica: ¡Retando a una figura imponente!
EP611.png 611 600 142 37
  • Japón: 史上最悪のトゲピー!
  • Transcripción en rōmaji: Shijō saiaku no Togepi!
  • EE.UU.: Where No Togepi Has Gone Before!
  • España: ¡Lo que nunca se esperaría de un Togepi!15
  • Hispanoamérica: ¡Donde ningún Togepi fue antes!
EP612.png 612 601 143 38
  • Japón: ジョウトフェスタ! チコリータとワニノコ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Jouto Festa! Chicorita to Waninoko tōjō!!
  • EE.UU.: An Egg Scramble!
  • España: ¡Un huevo revuelto!
  • Hispanoamérica: ¡Huevo revuelto!
EP613.png 613 602 144 39
  • Japón: ダンジョン攻略!? 谷間の発電所!
  • Transcripción en rōmaji: Dungeon kōryaku!? Tanima no hatsudensho!
  • EE.UU.: Gone With the Windworks!
  • España: ¡Lo que el Valle Eólico se llevó!
  • Hispanoamérica: ¡Lo que la Planta Eólica se llevó!
EP614.png 614 603 145 40
  • Japón: フカマル…ゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Fukamaru... Get da ze!
  • EE.UU.: A Rivalry to Gible On!
  • España: ¡Un rival digno de Gible!
  • Hispanoamérica: ¡Una rivalidad digna de un Gible!
EP615.png 615 604 146 41
  • Japón: ポケモンコンテスト! スイレン大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Contest! Suiren taikai!!
  • EE.UU.: Dressed for Jess Success!
  • España: ¡Vestido para el éxito de Jess!
  • Hispanoamérica: ¡Vestido para el éxito de Jess!
EP616.png 616 605 147 42
  • Japón: サトシとヒカリ!タッグバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Hikari! Tag Battle!!
  • EE.UU.: Bagged Then Tagged!
  • España: ¡Una batalla de dobles, y a casa!
  • Hispanoamérica: ¡Embolsado y etiquetado!
EP617.png 617 606 148 43
  • Japón: ムウマとヤミカラスとやみのいし!
  • Transcripción en rōmaji: Muma to Yamikarasu to yami no ishi!
  • EE.UU.: Try for the Family Stone!
  • España: ¡Una piedra para unir a la familia!
  • Hispanoamérica: ¡Hazlo por la piedra de la familia!
EP618.png 618 607 149 44
  • Japón: ピカチュウポッチャマくっつかないで!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachu Pochama kuttsukanai de!!
  • EE.UU.: Sticking With Who You Know!
  • España: ¡Pegándose a quien ya sabes tú!
  • Hispanoamérica: ¡Pégate a quien conoces!
EP619.png 619 608 150 45
  • Japón: 赤い鎖!ギンガ団始動!!
  • Transcripción en rōmaji: Akai kusari! Ginga-dan shidō!!
  • EE.UU.: Unlocking the Red Chain of Events!
  • España: ¡Desatando la cadena roja de acontecimientos!
  • Hispanoamérica: ¡Desatando la cadena roja de eventos!
EP620.png 620 609 151 46
  • Japón: アグノム・ユクシー・エムリット!
  • Transcripción en rōmaji: Agnome・Yuxie・Emrit!
  • EE.UU.: The Needs of the Three!
  • España: ¡Son necesarios los tres!
  • Hispanoamérica: ¡Las necesidades de los tres!
EP621.png 621 610 152 47
  • Japón: ディアルガとパルキア! 最後の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Dialga to Palkia! Saigo no tatakai!!
  • EE.UU.: The Battle Finale of Legend!
  • España: ¡La batalla final de leyenda!
  • Hispanoamérica: ¡La batalla final de leyenda!
EP622.png 622 611 153 48
  • Japón: 危険がいっぱい!コジロウの宝箱!!
  • Transcripción en rōmaji: Kiken ga ippai! Kojirō no takarabako!!
  • EE.UU.: The Treasure Is All Mine!
  • España: ¡El tesoro es mío!
  • Hispanoamérica: ¡El tesoro es todo mío!
EP623.png 623 612 154 49
  • Japón: エアバトルマスター登場!グライオンVSハッサム!!
  • Transcripción en rōmaji: Air Battle Master tōjō! Glion VS Hassam!!
  • EE.UU.: Mastering Current Events!
  • España: ¡Dominando las corrientes de aire!
  • Hispanoamérica: ¡Dominando los eventos actuales!
EP624.png 624 613 155 50
  • Japón: ダブルバトル!マンムーとヒノアラシ!!
  • Transcripción en rōmaji: Double Battle! Manmoo and Hinoarashi!!
  • EE.UU.: Double-Time Battle Training!
  • España: ¡Entrenamiento doble para las batallas de dobles!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento de batalla a paso veloz!
EP625.png 625 614 156 51
  • Japón: フカマルとりゅうせいぐん!!
  • Transcripción en rōmaji: Fukamaru to Ryuuseigun!!
  • EE.UU.: A Meteoric Rise to Excellence!
  • España: ¡Una ascensión meteórica a los cielos!
  • Hispanoamérica: ¡Un meteórico ascenso a la excelencia!
EP626.png 626 615 157 52
  • Japón: フカマル!ゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Fukamaru! Getto da ze!!
  • EE.UU.: Gotta Get a Gible!
  • España: ¡Atrapando a Gible!
  • Hispanoamérica: ¡Hay que conseguir un Gible!

Decimotercera temporada[editar código | editar]

Pokémon DP: Los Vencedores de la Liga de Sinnoh en España o Pokémon DP: Los Vencedores de la Liga Sinnoh en Hispanoamérica (Pokémon DP: Sinnoh League Victors en inglés), es la decimotercera temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº DP Nº Temp. Títulos
EP627.png 627 616 158 01
  • Japón: 爆走!ジバコイルVSメタグロス!!
  • Transcripción en rōmaji: Bakusō! Jibacoil VS Metagross!!
  • EE.UU.: Regaining the Home Advantage!
  • España: ¡Aprovechando la energía de casa!
  • Hispanoamérica: ¡Recuperando la ventaja en casa!
EP628.png 628 617 159 02
  • Japón: 唸れ れいとうパンチ!ブイゼルVSバリヤード!!
  • Transcripción en rōmaji: Unare Reitō Punch! Buoysel VS Barrierd!!
  • EE.UU.: Short and To the Punch!
  • España: Abreviando y golpeando
  • Hispanoamérica: ¡Corto, pero certero!
EP629.png 629 618 160 03
  • Japón: 燃えよカビゴン!ポケスロンの王者!!
  • Transcripción en rōmaji: Moe yo Kabigon! Pokéthlon no ōja!!
  • EE.UU.: A Marathon Rivalry!
  • España: ¡Un maratón de rivalidad!
  • Hispanoamérica: ¡El maratón de rivales!
EP630.png 630 619 161 04
  • Japón: 開幕!ポケモンコンテスト・アサツキ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Pokémon Contest・Asatsuki Taikai!!
  • EE.UU.: Yes in Dee Dee, It's Dawn!
  • España: ¡Sí, Dee Dee es Maya!
  • Hispanoamérica: ¡Sí, se trata de Dawn!
EP631.png 631 620 162 05
  • Japón: ダブルバトル!VSプラスル・マイナン!!
  • Transcripción en rōmaji: Double battle! VS Plusle・Minun!!
  • EE.UU.: Playing the Performance Encore!
  • España: ¡En escena otra vez!
  • Hispanoamérica: ¡Repitiendo la presentación!
EP632.png 632 621 163 06
  • Japón: 爆進化!ゴウカザル!!
  • Transcripción en rōmaji: Bakushinka! Goukazaru!!
  • EE.UU.: Fighting Ire with Fire!
  • España: ¡Combatiendo ira con fuego!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando la ira con fuego!
EP633.png 633 622 164 07
  • Japón: ポッチャマはぐれる!
  • Transcripción en rōmaji: Pochama hagureru!
  • EE.UU.: Piplup, Up and Away!
  • España: ¡Piplup se va de casa!
  • Hispanoamérica: ¡Piplup emprende el vuelo!
EP634.png 634 623 165 08
  • Japón: 四天王オーバとジムリーダー・デンジ!
  • Transcripción en rōmaji: Shitennō Oba to Gym Leader Denji!
  • EE.UU.: Flint Sparks the Fire!
  • España: ¡Fausto revive la chispa!
  • Hispanoamérica: ¡Flint enciende el fuego!
EP635.png 635 624 166 09
  • Japón: 発進!ナギサタワー!!
  • Transcripción en rōmaji: Hasshin! Nagisa Tower!!
  • EE.UU.: The Fleeing Tower of Sunyshore!
  • España: ¡El robo de Torre Marina!
  • Hispanoamérica: ¡La desaparición de la Torre Marina!
EP636.png 636 625 167 10
  • Japón: 海辺のポケモンスクール!
  • Transcripción en rōmaji: Umibe no Pokémon School!
  • EE.UU.: Teaching the Student Teacher!
  • España: ¡Enseñando a la maestra en prácticas!
  • Hispanoamérica: ¡Educando al maestro!
EP637.png 637 626 168 11
  • Japón: 飛べシェイミ!空の彼方へ!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobe Shaymin! Sora no kanata e!!
  • EE.UU.: Keeping in Top Forme!
  • España: ¡Mantenerse en la mejor forma!
  • Hispanoamérica: ¡Siguiendo en la cima por mí!
EP638.png 638 627 169 12
  • Japón: ポケモンレンジャー! ヒードラン救出作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Ranger! Heatran Kyūshutsu Sakusen!!
  • EE.UU.: Pokémon Ranger: Heatran Rescue!
  • España: ¡Pokémon Ranger: El rescate de Heatran!
  • Hispanoamérica: ¡Guardia Pokémon: El rescate de Heatran!16
EP639.png 639 628 170 13
  • Japón: 四天王キクノ!カバルドンVSドダイトス!!
  • Transcripción en rōmaji: Shitennō Kikuno! Kabarudon VS Dodaitose!!
  • EE.UU.: An Elite Coverup!
  • España: ¡Un Alto Mando encubierto!
  • Hispanoamérica: ¡Un encubrimiento élite!
EP640.png 640 629 171 14
  • Japón: トゲキッス舞う!王女さまのポケモンコンテスト!!
  • Transcripción en rōmaji: Togekiss mau! Ōjo-sama no Pokémon Contest!!
  • EE.UU.: Dawn of a Royal Day!
  • España: ¡Maya, princesa por un día!
  • Hispanoamérica: ¡El amanecer de un buen día!
EP641.png 641 630 172 15
  • Japón: トゲキッス! 華麗なるバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Togekiss! Kareinaru battle!!
  • EE.UU.: With the Easiest of Grace!
  • España: ¡Con elegancia natural!
  • Hispanoamérica: ¡Con la gracia más sencilla!
EP642.png 642 631 173 16
  • Japón: メタモン・へんしんバトル!本物はドッチ~ニョ!?
  • Transcripción en rōmaji: Metamon Henshin battle! Honmono wa dotchi~ nyo!?
  • EE.UU.: Dealing With a Fierce Double Ditto Drama!
  • España: ¡Enfrentamiento con el fiero equipo Ditto!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando dos dramas iguales!
EP643.png 643 632 174 17
  • Japón: グランドフェスティバル開幕! 炎と氷のアート!!
  • Transcripción en rōmaji: Grand Festival kaimaku! Honoo to koori no art!!
  • EE.UU.: Last Call—First Round!
  • España: ¡Última llamada - Primera Ronda!
  • Hispanoamérica: ¡Última llamada - Primera Ronda!
EP644.png 644 633 175 18
  • Japón: マンムー、バチリス!決めろ氷のシャンデリア!!
  • Transcripción en rōmaji: Manmoo, Pachirisu! Kimero Koori no Chandelier!!
  • EE.UU.: Opposites Interact!
  • España: ¡Los oponentes se complementan!
  • Hispanoamérica: ¡Los opuestos interactúan!
EP645.png 645 634 176 19
  • Japón: セミファイナル!決勝へ進むのは!?
  • Transcripción en rōmaji: Semi-Final! Kesshō e susumu no wa!?
  • EE.UU.: Coming Full Festival Circle!
  • España: ¡Llega el final del festival!
  • Hispanoamérica: ¡El inicio - El Festival Circular!
EP646.png 646 635 177 20
  • Japón: 決着ライバル対決!ヒカリVSノゾミ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ketchaku rival taiketsu! Hikari VS Nozomi!!
  • EE.UU.: A Grand Fight for Winning!
  • España: ¡Una gran batalla por ganar!
  • Hispanoamérica: ¡Una gran batalla que ganar!
EP647.png 647 636 178 21
  • Japón: さよならロケット団!ニャースの恋!?
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Rocket-dan! Nyarth no koi!?
  • EE.UU.: For The love of Meowth!
  • España: ¡Por el amor de Meowth!
  • Hispanoamérica: ¡Por el amor de Meowth!
EP648.png 648 637 179 22
  • Japón: 電撃バトル!最後のバッジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Dengeki Battle! Saigo no Badge!!
  • EE.UU.: The Eighth Wonder of the Sinnoh World!
  • España: ¡La octava maravilla del mundo de Sinnoh!
  • Hispanoamérica: ¡La octava maravilla del mundo Sinnoh!
EP649.png 649 638 180 23
  • Japón: サトシvsケンゴ!それぞれの船出!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi VS Kengo! Sorezore no funade!
  • EE.UU.: Four Roads Diverged in a Pokémon Port!
  • España: ¡Cuatro destinos distintos en un puerto Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Cuatro caminos bifurcan en un puerto Pokémon!
EP650.png 650 639 181 24
  • Japón: トレジャーハンター・バクとヤジロン!
  • Transcripción en rōmaji: Treasure Hunter Baku to Yajiron!
  • EE.UU.: Bucking the Treasure Trend!
  • España: ¡Unidos en la búsqueda del tesoro!
  • Hispanoamérica: ¡En contra del tesoro!
EP651.png 651 640 182 25
  • Japón: 熱戦前夜!サトシのポケモン大集合!!
  • Transcripción en rōmaji: Nessen zenya! Satoshi no Pokémon daishūgō!!
  • EE.UU.: An Old Family Blend!
  • España: ¡Reencuentro con viejos amigos!
  • Hispanoamérica: ¡Una vieja mezcla de familia!
EP652.png 652 641 183 26
  • Japón: シンオウリーグ・スズラン大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Sinnoh League Suzuran taikai!!
  • EE.UU.: League Unleashed!
  • España: ¡Liga desenfrenada!
  • Hispanoamérica: ¡La Liga desencadenada!
EP653.png 653 642 184 27
  • Japón: シンオウリーグ三回戦!シンジ対ジュン!!
  • Transcripción en rōmaji: Sinnoh League sankaisen! Shinji tai Jun!!
  • EE.UU.: Casting a Paul on Barry!
  • España: ¡Enfrentando a Polo con Benito!
  • Hispanoamérica: ¡Buscando un Paul en Barry!
EP654.png 654 643 185 28
  • Japón: 恐怖のトリックルーム!サトシ対コウヘイ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kyōfu no Trick Room! Satoshi tai Kōhei!!
  • EE.UU.: Working on a Right Move!
  • España: ¡Trabajando en un movimiento eficaz!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenando un buen movimiento!
EP655.png 655 644 186 29
  • Japón: ライバル決戦!サトシ対シンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Rival Kessen! Satoshi tai Shinji!!
  • EE.UU.: Familiarity Breeds Strategy!
  • España: ¡El conocimiento genera estrategia!
  • Hispanoamérica: ¡La estrategia del conocimiento de razas!
EP656.png 656 645 187 30
  • Japón: 激闘フルバトル!サトシ対シンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitou Full Battle! Satoshi tai Shinji!!
  • EE.UU.: A Real Rival Rouser!
  • España: ¡El rival más difícil!
  • Hispanoamérica: ¡Un rival muy agitador!
EP657.png 657 646 188 31
  • Japón: 決着ライバルバトル!サトシ対シンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kecchaku Rival Battle! Satoshi tai Shinji!!
  • EE.UU.: Battling a Thaw in Relations!
  • España: ¡El combate que romperá el hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando un deshielo en las relaciones!
EP658.png 658 647 189 32
  • Japón: シンオウリーグ準決勝!ダークライ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Sinnoh League junkesshō! Darkrai tōjō!!
  • EE.UU.: The Semi-Final Frontier!
  • España: ¡La frontera de las semifinales!
  • Hispanoamérica: ¡La frontera semifinal!
EP659.png 659 648 190 33
  • Japón: ポケモンドクター・タケシ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Doctor Takeshi!
  • EE.UU.: The Brockster Is In!
  • España: ¡Una prueba para Brock!
  • Hispanoamérica: ¡Brock, el salvador!
EP660.png 660 649 191 34
  • Japón: 思い出はパール!友情はダイヤモンド!!
  • Transcripción en rōmaji: Omoide wa Pearl! Yūjō wa Diamond!!
  • EE.UU.: Memories are Made of Bliss!
  • España: ¡Los recuerdos están hechos de felicidad!
  • Hispanoamérica: ¡Los recuerdos se hacen de felicidad!

Decimocuarta temporada[editar código | editar]

Pokémon: Negro y Blanco en España e Hispanoamérica (Pokémon: Black & White en inglés) es la decimocuarta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº NB Nº Temp. Títulos
EP661.png 661 650 001 01
  • Japón: イッシュ地方へ!ゼクロムの影!!
  • Transcripción en rōmaji: Isshu-chihō e! Zekrom no kage!!
  • EE.UU.: In the Shadow of Zekrom!
  • España: ¡Bajo la sombra de Zekrom!
  • Hispanoamérica: ¡A la sombra de Zekrom!
EP662.png 662 651 002 02
  • Japón: アイリスとキバゴ!
  • Transcripción en rōmaji: Airisu to Kibago!
  • EE.UU.: Enter Iris and Axew!
  • España: ¡Entran Iris y Axew!
  • Hispanoamérica: ¡Entran Iris y Axew!
EP663.png 663 652 003 03
  • Japón: ミジュマル!メグロコ!危機一髪!!
  • Transcripción en rōmaji: Mijumaru! Meguroco! Kiki ippatsu!!
  • EE.UU.: A Sandile Gusher of Change!
  • España: ¡Los Sandile y los géiseres!
  • Hispanoamérica: ¡El pozo de Sandile!
EP664.png 664 653 004 04
  • Japón: バトルクラブ!謎のポケモン現る!!
  • Transcripción en rōmaji: Batoru kurabu! Nazo no Pokémon arawaru!!
  • EE.UU.: The Battle Club and Tepig's Choice!
  • España: ¡El Club de Combate y la elección de Tepig!
  • Hispanoamérica: ¡El Club de Batalla y la elección Tepig!17
EP665.png 665 654 005 05
  • Japón: サンヨウジム! VSバオップ、ヒヤップ、ヤナップ!!
  • Transcripción en rōmaji: Sanyou jimu! VS Baoppu, Hiyappu, Yanappu!!
  • EE.UU.: Triple Leaders, Team Threats!
  • España: ¡Líderes trillizos, triple amenaza!
  • Hispanoamérica: ¡Líderes triples, amenazas en equipo!
EP666.png 666 655 006 06
  • Japón: 夢の跡地!ムンナとムシャーナ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yume no atochi! Munna to Mushana!!
  • EE.UU.: Dreams by the Yard Full!
  • España: ¡Un solar lleno de sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Sueños en el jardín!
EP667.png 667 656 007 07
  • Japón: ツタージャ・ ゲットでメロメロ!?
  • Transcripción en rōmaji: Tsutarja getto de meromero!?
  • EE.UU.: Snivy Plays Hard to Catch!
  • España: ¡Snivy se resiste!
  • Hispanoamérica: ¡Atrapar a Snivy es un juego difícil!18
EP668.png 668 657 008 08
  • Japón: ダルマッカとヒヒダルマ!時計塔の秘密!!
  • Transcripción en rōmaji: Darumakka to Hihidaruma! Tokeitō no himitsu!!
  • EE.UU.: Saving Darmanitan From the Bell!
  • España: ¡Darmanitan, salvador de la campana!
  • Hispanoamérica: ¡Salvando a Darmanitan de la campana!
EP669.png 669 658 009 09
  • Japón: ペンドラー暴走!キバゴを救え!!
  • Transcripción en rōmaji: Pendora bōsō! Kibago wo sukue!!
  • EE.UU.: The Bloom Is on Axew!
  • España: ¡El entrenamiento de Axew!
  • Hispanoamérica: ¡La flor está en Axew!
EP670.png 670 659 010 10
  • Japón: ライバルバトル!強敵プルリル!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru batoru! Kyouteki pururiru!
  • EE.UU.: A Rival Battle for Club Champ!
  • España: ¡Un combate entre rivales por el Campeonato del Club!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla rival para el Campeón del Club!
EP671.png 671 660 011 11
  • Japón: イシズマイ!自分の家をとりもどせ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ishizumai! Jibun no ie wo torimodose!!
  • EE.UU.: A Home for Dwebble!
  • España: ¡Una casa para Dwebble!
  • Hispanoamérica: ¡Un hogar para Dwebble!
EP672.png 672 661 012 12
  • Japón: ヤブクロン戦隊と秘密基地!?
  • Transcripción en rōmaji: Yabukuron sentai to himitsukichi!?
  • EE.UU.: Here Comes the Trubbish Squad!
  • España: ¡La brigada Trubbish al ataque!
  • Hispanoamérica: ¡Aquí viene el escuadrón Trubbish!
EP673.png 673 662 013 13
  • Japón: チラーミィはきれいずき!?
  • Transcripción en rōmaji: Chiramii wa kireizuki!?
  • EE.UU.: Minccino—Neat and Tidy!
  • España: ¡Minccino limpito y aseado!
  • Hispanoamérica: ¡Minccinno, limpio y prolijo!
EP674.png 674 663 014 14
  • Japón: シッポウシティー!博物館で大冒険!!
  • Transcripción en rōmaji: Shippo Shitei! Hakubutsukan de daibōken!!
  • EE.UU.: A Night in the Nacrene City Museum!
  • España: ¡Una noche en el museo de Ciudad Esmalte!
  • Hispanoamérica: ¡Una noche en el museo de Ciudad Nacrene!
EP675.png 675 664 015 15
  • Japón: シッポウジム戦! VSジムリーダー・アロエ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shippō Jimu-sen! VS Jimu rīdā Aroe!!
  • EE.UU.: The Battle According to Lenora!
  • España: ¡El combate al estilo de Aloe!
  • Hispanoamérica: ¡La batalla según Lenora!
EP676.png 676 665 016 16
  • Japón: 再戦シッポウジム! 新技炸裂!!
  • Transcripción en rōmaji: Saisen Shippo jimu! Shinwaza sakuretsu!!
  • EE.UU.: Rematch at the Nacrene Gym!
  • España: ¡Revancha en el Gimnasio Esmalte!
  • Hispanoamérica: ¡Revancha en el Gimnasio Nacrene!
EP677.png 677 666 017 17
  • Japón: タマゴからかえったあばれん坊!
  • Transcripción en rōmaji: Tamago karakae ttaabarenbō!
  • EE.UU.: Scraggy-Hatched to be Wild!
  • España: ¡Scraggy, nacido para ser salvaje!
  • Hispanoamérica: ¡Scraggy, empollado para ser salvaje!
EP678.png 678 667 018 18
  • Japón: ヤグルマの森! クルミル と アーティ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yaguruma no mori! Kurumiru to Arti!!
  • EE.UU.: Sewaddle and Burgh In Pinwheel Forest!
  • España: ¡Sewaddle y Camus en el Bosque Azulejo!
  • Hispanoamérica: ¡Sewaddle y Burgh en Bosque Azulejo!
EP679.png 679 668 019 19
  • Japón: ソムリエ対決! イシズマイVSフタチマル!!
  • Transcripción en rōmaji: Somurie taiketsu! Ishizumai VS Futachimaru!!
  • EE.UU.: A Connoisseur's Revenge!
  • España: ¡La venganza de una sibarita!
  • Hispanoamérica: ¡La revancha de la conocedora!
EP680.png 680 669 020 20
  • Japón: ピカチュウVSメグロコVSコアルヒー!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachu VS Meguroco VS Koaruhie!!
  • EE.UU.: Dancing With the Ducklett Trio!
  • España: ¡En danza con el trío de Ducklett!
  • Hispanoamérica: ¡Bailando con el trío de Ducklett!
EP681.png 681 670 021 21
  • Japón: スカイアローブリッジ と ゴチルゼル!
  • Transcripción en rōmaji: Sukaiaro Burijji to Gochiruzeru!
  • EE.UU.: The Lost World Of Gothitelle!
  • España: ¡El mundo perdido de Gothitelle!
  • Hispanoamérica: ¡El mundo perdido de Gothitelle!
EP682.png 682 671 022 22
  • Japón: ヒウンシティ! フシデパニック!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiun Shitei! Fushide panikku!!
  • EE.UU.: A Venipede Stampede!
  • España: ¡Una estampida de Venipede!
  • Hispanoamérica: ¡Una estampida Venipede!19
EP683.png 683 NE NE NE
  • Japón: ロケット団VSプラズマ団!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan VS Purazuma-dan! (zenpen)
  • Traducción: ¡Team/Equipo Rocket VS Equipo Plasma! (1ª Parte)
EP684.png 684 NE NE NE
  • Japón: ロケット団VSプラズマ団!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan VS Purazuma-dan! (kōhen)
  • Traducción: ¡Team/Equipo Rocket VS Equipo Plasma! (2ª Parte)
EP685.png 685 672 023 23
  • Japón: ヒウンジム戦! 純情ハートの虫ポケモンバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiun Jimu-sen! Junjou Hato no Mushi Pokémon Batoru!!
  • EE.UU.: Battling For The Love of Bug-Types!
  • España: ¡Combatiendo por amor a los Pokémon de tipo bicho!
  • Hispanoamérica: ¡Luchando por el amor de los tipo insecto!
EP686.png 686 -20 -20 -20
  • Japón: 釣りソムリエ・デント登場!
  • Transcripción en rōmaji: Tsuri Somurie Dento tōjō!
  • EE.UU.: A Fishing Connoisseur in a Fishy Competition!
  • España: ¡Un sibarita pescador en un concurso escamante!
  • Hispanoamérica: ¡Un conocedor de peces en una competencia sospechosa!
EP687.png 687 673 024 24
  • Japón: かわいい顔に要注意!エモンガでシビレビレ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kawaii kao ni yōchūi! Emolga de shibirebire!!
  • EE.UU.: Emolga the Irresistible!
  • España: ¡Emolga el irresistible!
  • Hispanoamérica: ¡Emolga el irresistible!
EP688.png 688 674 025 25
  • Japón: エモンガVSツタージャ!ボルトチェンジで大混乱!!
  • Transcripción en rōmaji: Emolga VS Tsutarja! Volt Change de daikonran!!
  • EE.UU.: Emolga and the New Volt Switch!
  • España: ¡Emolga y el nuevo voltiocambio!
  • Hispanoamérica: ¡Emolga y el nuevo cambiavoltaje!
EP689.png 689 675 026 26
  • Japón: ヒトモシ屋敷のこわ~いお話!
  • Transcripción en rōmaji: Hitomoshi Yashiki no kowai hanashi!
  • EE.UU.: Scare at the Litwick Mansion!
  • España: ¡Sustos en la mansión de los Litwick!
  • Hispanoamérica: ¡Terror en la mansión Litwick!
EP690.png 690 676 027 27
  • Japón: ドラゴンマスターへの道!キバゴVSクリムガン!!
  • Transcripción en rōmaji: Doragon Masuta e no Michi! Kibago VS Crimgan!!
  • EE.UU.: The Dragon Master's Path!
  • España: ¡El sendero del maestro dragón!
  • Hispanoamérica: ¡El camino del maestro dragón!
EP691.png 691 677 028 28
  • Japón: 消えたホタチ!ミジュマル最大の危機!!
  • Transcripción en rōmaji: Kieta hotachi! Mijumaru saidai no kiki!!
  • EE.UU.: Oshawott's Lost Scalchop!
  • España: ¡La vieira perdida de Oshawott!
  • Hispanoamérica: ¡La caparaconcha perdida de Oshawott!
EP692.png 692 678 029 29
  • Japón: 恋するモンメンは風に乗って!
  • Transcripción en rōmaji: Koisuru Monmen wa kaze ni notte!
  • EE.UU.: Cottonee in Love!
  • España: ¡Cottonee enamorado!
  • Hispanoamérica: ¡Cottonee enamorado!
EP693.png 693 679 030 30
  • Japón: リグレーと未確認飛行物体!
  • Transcripción en rōmaji: Ligray to mikakunin hikō buttai!
  • EE.UU.: A UFO for Elgyem!
  • España: ¡Un ovni para Elgyem!
  • Hispanoamérica: ¡Un ovni para Elgyem!
EP694.png 694 680 031 31
  • Japón: ライバルバトル!バニプッチ、ドッコラー参戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru batoru! Banipucchi, Dokkorā sansen!!
  • EE.UU.: Ash and Trip's Third Battle!
  • España: ¡El tercer combate de Ash y Trip!
  • Hispanoamérica: ¡La tercera batalla de Ash y Trip!
EP695.png 695 681 032 32
  • Japón: ガマガル、マッギョ!水辺の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Gamagaru, Muggyo! Mizube no tatakai!!
  • EE.UU.: Facing Fear with Eyes Wide Open!
  • España: ¡Enfrentándose al miedo con los ojos bien abiertos!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando al miedo con los ojos bien abiertos!21
EP696.png 696 682 033 33
  • Japón: ドラゴンバスター登場!アイリスとドリュウズ!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Doragon basuta tōjō! ¡¡Airisu to Doryuzu!!
  • EE.UU.: Iris and Excadrill Against the Dragon Buster!
  • España: ¡Iris y Excadrill contra la retadragones!
  • Hispanoamérica: ¡Iris y Excadrill contra la cazadora de dragones!
EP697.png 697 683 034 34
  • Japón: ダンゴロ!ラスターカノン発射せよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Dangoro! Rasuta kanon hassha seyo!!
  • EE.UU.: Gotta Catch A Roggenrola!
  • España: ¡Atrapando un Roggenrola!
  • Hispanoamérica: ¡Debo atrapar un Roggenrola!
EP698.png 698 684 035 35
  • Japón: ソムリエ探偵デント!タブンネ失踪事件!!
  • Transcripción en rōmaji: Somurie Tantei Dento! Tabunne Shissō Jiken!!
  • EE.UU.: Where Did You Go, Audino?
  • España: ¿Adónde habéis ido, Audino?
  • Hispanoamérica: ¿Adónde fuiste, Audino?
EP699.png 699 685 036 36
  • Japón: 化石復活!古代怪鳥アーケオス!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaseki fukkatsu! kodai kaichō Archeos!!
  • EE.UU.: Archeops In The Modern World!
  • España: ¡Archeops en el mundo moderno!
  • Hispanoamérica: ¡Archeops en el mundo moderno!
EP686.png 686 68620 03720 3720
  • Japón: 釣りソムリエ・デント登場!
  • Transcripción en rōmaji: Tsuri Somurie Dento tōjō!
  • EE.UU.: A Fishing Connoisseur in a Fishy Competition!
  • España: ¡Un sibarita pescador en un concurso escamante!
  • Hispanoamérica: ¡Un conocedor de peces en una competencia sospechosa!
EP700.png 700 687 038 38
  • Japón: ゾロア・ザ・ムービー!ポケモンナイトの伝説!!
  • Transcripción en rōmaji: Zoroa Za Mubi! Pokemon Naito no Densetsu!!
  • EE.UU.: Movie Time! Zorua in "The Legend of the Pokémon Knight"!
  • España: ¡Momento película! ¡Zorua en "La leyenda del caballero Pokémon"!
  • Hispanoamérica: ¡Una historia de película! ¡Zorua en "La leyenda del caballero Pokémon"!
EP701.png 701 688 039 39
  • Japón: 全員集合!ドンバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Zenin shūgō! Don Batoru!!
  • EE.UU.: Reunion Battles In Nimbasa!
  • España: ¡Reencuentros y combates en Mayólica!
  • Hispanoamérica: ¡Batallas de reunión en Nimbasa!
EP702.png 702 689 040 40
  • Japón: 熱闘ドンバトル! ツタージャVSコマタナ!!
  • Transcripción en rōmaji: Nettō Don Batoru! Tsutarja VS Komatana!!
  • EE.UU.: Cilan Versus Trip, Ash Versus Georgia!
  • España: ¡Millo contra Trip, Ash contra Georgia!
  • Hispanoamérica: ¡Cilan contra Trip, y Ash contra Georgia!
EP703.png 703 690 041 41
  • Japón: 白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hakunetsu Don Batoru! Emolga vs Dageki!!
  • EE.UU.: The Club Battle Hearts of Fury: Emolga Versus Sawk!
  • España: ¡Corazones y furia en el Combate de Club! ¡Emolga contra Sawk!
  • Hispanoamérica: La Batalla del Club de corazones de furia: ¡Emolga contra Sawk!
EP704.png 704 691 042 42
  • Japón: 決戦ドンバトル!サトシ対アイリス!!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen Don Batoru! Satoshi tai Airisu!!
  • EE.UU.: Club Battle Finale: A Hero's Outcome!
  • España: ¡La final del Combate de Club! ¡Un resultado heroico!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla de Club final! ¡El surgimiento de un héroe!
EP705.png 705 692 043 43
  • Japón: ニャゴシエーター・ニャース!ズルズキン説得作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Nyagoshieta Nyasu! Zuruzukin settoku sakusen!!
  • EE.UU.: Meowth's Scrafty Tactics!
  • España: ¡Las tácticas de Meowth con Scrafty!
  • Hispanoamérica: ¡Las astutas tácticas de Meowth!
EP706.png 706 693 044 44
  • Japón: チョロネコに御用心!ニャースとミジュマル!!
  • Transcripción en rōmaji: Choroneko ni goyōjin! Nyasu to Mijumaru!!
  • EE.UU.: Purrloin: Sweet or Sneaky?
  • España: Purrloin: ¿Dulce o malicioso?
  • Hispanoamérica: Purrloin: ¿Dulce o traicionero?
EP707.png 707 694 045 45
  • Japón: オーベムとダブランと夢泥棒!
  • Transcripción en rōmaji: Obemu to Daburan to yumedorobō!
  • EE.UU.: Beheeyem, Duosion, and the Dream Thief!
  • España: ¡Beheeyem, Duosion y el ladrón de sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Beheeyem, Duosion y el ladrón de sueños!
EP708.png 708 695 046 46
  • Japón: ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Nyagoshieta Nyasu! Tunbear no mori wo toppase yo!!
  • EE.UU.: The Beartic Mountain Feud!
  • España: ¡Enemistad entre los Beartic de la montaña!
  • Hispanoamérica: ¡La pelea en la montaña de Beartic!22
EP709.png 709 696 047 47
  • Japón: 激走!!バトルサブウェイ!!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Gekisō!! Batoru sabuuei!! (zenpen)
  • EE.UU.: Crisis from the Underground Up!
  • España: ¡Crisis en el metro!
  • Hispanoamérica: ¡Crisis en el subterráneo!
EP710.png 710 697 048 48
  • Japón: 激走!!バトルサブウェイ!! (後編)
  • Transcripción en rōmaji: Gekisō!! Batoru sabuuei!! (kōhen)
  • EE.UU.: Battle for the Underground!
  • España: ¡Combate por el metro!
  • Hispanoamérica: ¡La batalla por el subterráneo!23

Decimoquinta temporada[editar código | editar]

Pokémon Negro y Blanco: Destinos Rivales en España e Hispanoamérica (Pokémon BW: Rival Destinies en inglés), es la decimoquinta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº NB
(BW!2)
Nº Temp. Títulos
EP711.png 711 698 049 01
  • Japón: ジムリーダーはカリスマモデル! カミツレ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Jimurida ha karisuma moderu! Kamitsure tōjō!!
  • EE.UU.: Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!
  • España: ¡Entra Camila, la electrificante líder de gimnasio!
  • Hispanoamérica: ¡Llega Elesa, una líder de gimnasio electrizante!
EP712.png 712 699 050 02
  • Japón: ライモンジム! 華麗なる電撃バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Raimon Jimu! Kareinaru dengeki batoru!!
  • EE.UU.: Dazzling the Nimbasa Gym!
  • España: ¡Combate deslumbrante en el Gimnasio Mayólica!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla, deslumbrando en el Gimnasio Nimbasa!
EP713.png 713 700 051 03
  • Japón: サトシ、デントVSサブウェイマスター!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi, Dento VS Sabuuei masuta!
  • EE.UU.: Lost at the Stamp Rally!
  • España: ¡Perdidos en la caza de sellos!
  • Hispanoamérica: ¡Perdidos en el rally de los sellos!
EP714.png 714 701 052 04
  • Japón: サトシVSチャンピオン・アデク!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi VS Chanpion Adeku!
  • EE.UU.: Ash Versus The Champion!
  • España: ¡Ash contra el Campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Ash contra el Campeón!
EP715.png 715 702 053 05
  • Japón: 虹の彼方へ!マラカッチでミュージカル!!
  • Transcripción en rōmaji: Niji no Kanata He! Marakacchi de Myujikaru!!
  • EE.UU.: A Maractus Musical!
  • España: ¡Un musical Maractus!
  • Hispanoamérica: ¡Un musical Maractus!
EP716.png 716 703 054 06
  • Japón: メブキジカ! 春夏秋冬勢揃い!!
  • Transcripción en rōmaji: Mebukijika! Shunkashuutou Seizoroi!!
  • EE.UU.: The Four Seasons of Sawsbuck!
  • España: ¡Las cuatro estaciones de Sawsbuck!
  • Hispanoamérica: ¡Las cuatro estaciones de Sawsbuck!
EP717.png 717 704 055 07
  • Japón: ズルッグとわがままゴチム!
  • Transcripción en rōmaji: Zuruggu to wagamama Gochimu!
  • EE.UU.: Scraggy and the Demanding Gothita!
  • España: ¡Scraggy y la Gothita caprichosa!
  • Hispanoamérica: ¡Scraggy y el Gothita exigente!
EP718.png 718 705 056 08
  • Japón: アイリスとモノズ! 育てや修行!!
  • Transcripción en rōmaji: Irisu to Monozu! Sodateya shugyō!!
  • EE.UU.: The Lonely Deino!
  • España: ¡El Deino solitario!
  • Hispanoamérica: ¡El solitario Deino!
EP719.png 719 706 057 09
  • Japón: 傑ア☆ギルダー VS フリージ男!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiketsu A-Gilder VS Freege-otoko!!
  • EE.UU.: The Mighty Accelguard to the Rescue!
  • España: ¡El poderoso Accelguardián al rescate!
  • Hispanoamérica: ¡El poderoso Accelguardián al rescate!
EP720.png 720 707 058 10
  • Japón: デントとポッド兄弟バトル!バオップVSヤナップ!!
  • Transcripción en rōmaji: Dento to Poddo kyoudai batoru! Baoppu VS Yanappu!!
  • EE.UU.: A Call for Brotherly Love!
  • España: ¡Una llamada de amor fraternal!
  • Hispanoamérica: ¡Una llamada de amor fraternal!
EP721.png 721 708 059 11
  • Japón: トルネロスVSボルトロスVSランドロス!(前編)
  • Transcripción en rōmaji: Torunerosu VS Borutorosu VS Randorosu! (kōhen)
  • EE.UU.: Stopping the Rage of Legends! (Part 1)
  • España: ¡Deteniendo la furia de las leyendas! (1ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡Deteniendo la ira de las leyendas! (1ª Parte)24
EP722.png 722 709 060 12
  • Japón: トルネロスVSボルトロスVSランドロス!(後編)
  • Transcripción en rōmaji: Torunerosu VS Borutorosu VS Randorosu (zenpen)
  • EE.UU.: Stopping the Rage of Legends! (Part 2)
  • España: ¡Deteniendo la furia de las leyendas! (2ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡Deteniendo la ira de las leyendas! (2ª Parte)25
EP723.png 723 710 061 13
  • Japón: 地底のジム戦VSヤーコン!!
  • Transcripción en rōmaji: Chitei no gymu sen VS Yākon!!
  • EE.UU.: Battling the King of the Mines!
  • España: ¡Combatiendo contra el rey de las minas!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando al rey de las minas!
EP724.png 724 711 062 14
  • Japón: バチュル、デンチュラ!電気石の洞穴!!
  • Transcripción en rōmaji: Bachuru, Denchura! Denki ishi no Horaana!!
  • EE.UU.: Crisis at Chargestone Cave!
  • España: ¡Problemas en la Cueva Electrorroca!
  • Hispanoamérica: ¡Crisis en la Cueva Electrorroca!
EP725.png 725 712 063 15
  • Japón: 通信交換進化!シュバルゴとアギルダー!!
  • Transcripción en rōmaji: Tsūshin kōkan shinka! Chevargo to Agilder!!
  • EE.UU.: Evolution Exchange Excitement!
  • España: ¡Emocionante evolución por intercambio!
  • Hispanoamérica: ¡La emoción de la evolución de cambio!
EP726.png 726 713 064 16
  • Japón: 黒き英雄の遺跡!シンボラーとデスカーン!!
  • Transcripción en rōmaji: Kuroki eiyū no iseki! Symboler to Deathkarn!!
  • EE.UU.: Explorers of the Hero's Ruin!
  • España: ¡Los exploradores de las Ruinas del Héroe!
  • Hispanoamérica: ¡Exploradores de la Ruina del Héroe!
EP727.png 727 714 065 17
  • Japón: ダブルバトル!ピカチュウ・ワルビルVSペンドラー・ガマゲロゲ!!
  • Transcripción en rōmaji: Daburu batoru! Pikachu . Warubiru VS Pendora . Gamageroge!!
  • EE.UU.: Battling the Bully!
  • España: ¡Combatiendo contra el chulito!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando al bravucón!
EP728.png 728 715 066 18
  • Japón: 「アフロでGO!バッフロンはNO!!」
  • Transcripción en rōmaji: Afuro de GO! Baffuron wa NO!
  • EE.UU.: Baffling the Bouffalant!
  • España: ¡Desconcertando a los Bouffalant!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando al Bouffalant!
EP729.png 729 716 067 19
  • Japón: フキヨセジムのエアバトル!挑戦者デント!?
  • Transcripción en rōmaji: Fukiyose jimu no eabatoru! Chousensha Dento!?
  • EE.UU.: Cilan Takes Flight!
  • España: ¡Millo alza el vuelo!
  • Hispanoamérica: ¡Cilan toma un vuelo!
EP730.png 730 717 068 20
  • Japón: フキヨセジム!VSフウロ空中決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Fukiyose jimu! VS Fuuro kuuchuu kessen!!
  • EE.UU.: An Amazing Aerial Battle!
  • España: ¡Un impresionante combate aéreo!
  • Hispanoamérica: ¡Una asombrosa batalla aérea!
EP731.png 731 718 069 21
  • Japón: 難関突破!天空の塔を登れ!!
  • Transcripción en rōmaji: Nankan toppa! Tenkuu no touwo nobore!!
  • EE.UU.: Climbing the Tower of Success!
  • España: ¡Escalando la torre del éxito!
  • Hispanoamérica: ¡Escalando la torre del éxito!
EP732.png 732 719 070 22
  • Japón: ドンナマイト開幕! ズルッグVSヤナッキー!!
  • Transcripción en rōmaji: Donnamaito kaimaku! Zuruggu VS Yanakkie!!
  • EE.UU.: The Clubsplosion Begins!
  • España: ¡Comienza el Clubombazo!
  • Hispanoamérica: ¡La Clubexplosión comienza!
EP733.png 733 720 071 23
  • Japón: どんどんつづくよドンナマイト!クリムガンVSキリキザン!!
  • Transcripción en rōmaji: Dondon Tsuzuku yo Donnamaito! Kurimugan VS Kirikizan!!
  • EE.UU.: Search for the Clubultimate!
  • España: ¡Puntuando para la final del Clubombazo!
  • Hispanoamérica: ¡En busca del Clubultimate!
EP734.png 734 721 072 24
  • Japón: 激闘ドンナマ!キリキザンVS エンブオー!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitou Donnamaito! Kirikizan VS Enbuoo!!
  • EE.UU.: A Clubsplosion of Excitement!
  • España: ¡Un Clubombazo a tope de emoción!
  • Hispanoamérica: ¡La emoción de la Clubexplosión!
EP735.png 735 722 073 25
  • Japón: 決戦ドンナマ!ナゲキーVS ダゲキ!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen Donnama! Nageki VS Dageki!!
  • EE.UU.: Commanding the Clubsplosion Crown!
  • España: ¡Imponiendo la corona del Clubombazo!
  • Hispanoamérica: ¡Comandando la corona de la Clubexplosión!
EP736.png 736 723 074 26
  • Japón: キバゴ救出!アイアントの巣窟!!
  • Transcripción en rōmaji: Kibago kyuushutsu! Aianto no soukutsu!!
  • EE.UU.: Battling the Leaf Thieves!
  • España: ¡Combatiendo a los ladrones de hojas!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando a los ladrones de hojas!
EP737.png 737 724 075 27
  • Japón: ネジ山の激闘!アバゴーラの奇跡!! (前編)
  • Transcripción en rōmaji: Neji-yama no Gekitō! Abagoura no Kiseki!! (kōhen)
  • EE.UU.: A Restoration Confrontation! (Part 1)
  • España: ¡Confrontación por clonación! (1ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡Una confrontación de restauración! (Parte 1)
EP738.png 738 725 076 28
  • Japón: ネジ山の激闘!アバゴーラの奇跡!! (後編)
  • Transcripción en rōmaji: Neji-yama no Gekitō! Abagoura no Kiseki!! (zenpen)
  • EE.UU.: A Restoration Confrontation! (Part 2)
  • España: ¡Confrontación por clonación! (2ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡Una confrontación de restauración! (Parte 2)
EP739.png 739 726 077 29
  • Japón: 炎のメモリー!ポカブVSエンブオー!!
  • Transcripción en rōmaji: Hono no memori! Pokabu VS Enbouh!!
  • EE.UU.: Evolution by Fire!
  • España: ¡Evolución bajo fuego!
  • Hispanoamérica: ¡Evolución por fuego!
EP740.png 740 727 078 30
  • Japón: ハチク登場!ウルガモスの聖なる山!!
  • Transcripción en rōmaji: Hachiku tojo! Urugamosu no hijiri naru yama!!
  • EE.UU.: Guarding the Guardian of the Mountain!
  • España: ¡Protegiendo al Guardián de la Montaña!
  • Hispanoamérica: ¡Defendiendo al Guardián de la Montaña!
EP741.png 741 728 079 31
  • Japón: セッカジム戦!氷のバトルフィールド!!
  • Transcripción en rōmaji: Tairu no jimubatoru! Tōketsu senjō!!
  • EE.UU.: Caution: Icy Battle Conditions!
  • España: ¡Precaución: gélidas condiciones de combate!
  • Hispanoamérica: ¡Peligro: condiciones de hielo en la batalla!
EP742.png 742 729 080 32
  • Japón: ポケモンソムリエ対決!テイスティングバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon somurie taiketsu! Teisuteingu batoru!!
  • EE.UU.: Clash of the Connoisseurs!
  • España: ¡Conflicto entre sibaritas!
  • Hispanoamérica: ¡Furia de conocedores!
EP743.png 743 730 081 33
  • Japón: テッシード研究所!アイリスとバイバニラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kenkyūjo wa Desseed! Airisu to Vaivanilla!
  • EE.UU.: Crisis at Ferroseed Research!
  • España: ¡Crisis en Investigaciones Ferroseed!
  • Hispanoamérica: ¡Crisis en la investigación de Ferroseed!
EP744.png 744 731 082 34
  • Japón: 映画対決!出撃イッシュ防衛隊!!
  • Transcripción en rōmaji: Eiga taiketsu! Shutsugeki Isshu bōei-tai!!
  • EE.UU.: An Epic Defense Force!
  • España: ¡Fuerzas defensivas de leyenda!
  • Hispanoamérica: ¡Una fuerza defensiva épica!
EP745.png 745 732 083 35
  • Japón: 激闘タチワキジム!VSホミカ!! (前編)
  • Transcripción en rōmaji: Gekitou Tachiwaki Gym! VS Homika!! (kōhen)
  • EE.UU.: Rocking the Virbank Gym! (Part 1)
  • España: ¡Rock and roll en el Gimnasio Hormigón! (1ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡Sacudida en el Gimnasio Virbank! (Parte 1)
EP746.png 746 733 084 36
  • Japón: 激闘タチワキジム!VSホミカ!! (後編)
  • Transcripción en rōmaji: Gekitou Tachiwaki Gym! VS Homika!! (zenpen)
  • EE.UU.: Rocking the Virbank Gym! (Part 2)
  • España: ¡Rock and roll en el Gimnasio Hormigón! (2ª Parte)
  • Hispanoamérica: ¡Sacudida en el Gimnasio Virbank! (Parte 2)
EP747.png 747 734 085
(01)
37
  • Japón: 歌えメロエッタ!愛の旋律!!
  • Transcripción en rōmaji: Utae Meloetta! Ai no Senritsu!!
  • EE.UU.: All for the Love of Meloetta!
  • España: ¡Todo por el amor de Meloetta!
  • Hispanoamérica: ¡Todo por el amor de Meloetta!
EP748.png 748 735 086
(02)
38
  • Japón: ポッチャマVSヤナップ!華麗なるバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Potchama VS Yanappu! Kareinaru Batoru!!
  • EE.UU.: Piplup, Pansage, and a Meeting of the Times!
  • España: ¡Piplup, Pansage y un encuentro de los viejos tiempos!
  • Hispanoamérica: ¡Piplup, Pansage y la reunión de los tiempos!
EP749.png 749 736 087
(03)
39
  • Japón: イワークの島でサバイバル!
  • Transcripción en rōmaji: Iwaku no shima de sabaibaru!
  • EE.UU.: Expedition to Onix Island!
  • España: ¡Expedición a Isla Onix!
  • Hispanoamérica: ¡Expedición a Isla Onix!
EP750.png 750 737 088
(04)
40
  • Japón: ソムリエ探偵デント!消えたクマシュンの謎!!
  • Transcripción en rōmaji: Somurie Tantei Dento! Kieta Kumasyun no Nazo!
  • EE.UU.: The Mystery of the Missing Cubchoo!
  • España: ¡El misterio del Cubchoo perdido!
  • Hispanoamérica: ¡El misterio del Cubchoo perdido!
EP751.png 751 738 089
(05)
41
  • Japón: アイリスと暴れ者カイリュー!
  • Transcripción en rōmaji: Iris to Abaremono Kairyu!
  • EE.UU.: Iris and the Rogue Dragonite!
  • España: ¡Iris y el Dragonite solitario!
  • Hispanoamérica: ¡Iris y el Dragonite travieso!
EP752.png 752 739 090
(06)
42
  • Japón: ジュニアカップ開幕!カイリューVSツンベアー!!
  • Transcripción en rōmaji: Junia kappu kaimaku! Kairyu VS Tsunbea!!
  • EE.UU.: Jostling for the Junior Cup!
  • España: ¡A empujón limpio por la Copa Júnior!
  • Hispanoamérica: ¡Tirando por la Copa Júnior!
EP753.png 753 740 091
(07)
43
  • Japón: パワーバトル!アイリスVSヒカリ!!
  • Transcripción en rōmaji: Pawa batoru! Hikari VS Airisu!!
  • EE.UU.: Battling Authority Once Again!
  • España: ¡Combatiendo de nuevo contra la autoridad!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando a la autoridad una vez más!
EP754.png 754 741 092
(08)
44
  • Japón: サトシ、アイリス、シューティ!ー最後のバトル!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi, Airisu, Shooty! Saigo no batoru!
  • EE.UU.: Ash, Iris and Trip: Then There Were Three!
  • España: ¡Ash, Iris y Trip: y quedaron tres!
  • Hispanoamérica: ¡Ash, Iris y Trip: y entonces fueron tres!
EP755.png 755 742 093
(09)
45
  • Japón: 別れと出会いのジュニアカップ!
  • Transcripción en rōmaji: Wakare de Deai no Juniakappu!
  • EE.UU.: Goodbye, Junior Cup - Hello Adventure!
  • España: ¡Adiós, Copa Júnior - Hola, aventura!
  • Hispanoamérica: ¡Adiós, Copa Júnior - Hola, aventura!
EP756.png 756 743 094
(10)
46
  • Japón: 青海波ジムバトル! マンタイン VS ダイケンキ
  • Transcripción en rōmaji: Seigaiha Gym Battle! Mantain VS Daikenki
  • EE.UU.: The Road to Humilau!
  • España: ¡El camino a Ciudad Marga!
  • Hispanoamérica: ¡El camino a Humilau!
EP757.png 757 744 095
(11)
47
  • Japón: ポケモン保育園騒動! ワシボンとバルチャイ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Hoikuen wa Ōsawagi! Washibon to Valchai!
  • EE.UU.: Unrest at the Nursery!
  • España: ¡Conflicto en jardín de infancia!
  • Hispanoamérica: ¡Conflictos en la guardería!
EP758.png 758 745 096
(12)
48
  • Japón: メロエッタと海底の神殿!
  • Transcripción en rōmaji: Meloetta to kaitei no shinden!
  • EE.UU.: Meloetta and the Undersea Temple!
  • España: ¡Meloetta y el templo submarino!
  • Hispanoamérica: ¡Meloetta y el templo submarino!
EP759.png 759 746 097
(13)
49
  • Japón: 霊獣フォルム総進撃!イッシュ最大の危機!!
  • Transcripción en rōmaji: Reijū Forme sōshingeki! Isshu saidai no kiki!!
  • EE.UU.: Unova's Survival Crisis!
  • España: ¡La supervivencia de Teselia en peligro!
  • Hispanoamérica: ¡Unova y su crisis por sobrevivir!

Decimosexta temporada[editar código | editar]

Pokémon Negro y Blanco: Aventuras en Teselia26 en España o Pokémon Negro y Blanco: Aventuras en Unova27 en Hispanoamérica (Pokémon BW: Adventures in Unova28 en inglés), es la decimosexta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº NB
(BW!2)
Nº Temp. Títulos
EP760.png 760 747 098
(14)
01
  • Japón: 世界一華麗なポケモン!?チラチーノVSツタージャ!
  • Transcripción en rōmaji: Sekaiichi karei na Pokémon!? Chirachīno VS Tsutāja!
  • EE.UU.: Beauties Battling for Pride and Prestige!
  • España: ¡Bellezas combatiendo por orgullo y prestigio!
  • Hispanoamérica: ¡Bellezas en la batalla por orgullo y prestigio!
EP761.png 761 748 099
(15)
02
  • Japón: 大空と大地のタッグバトル!
  • Transcripción en rōmaji: Ōzora to daichi no taggu batoru!
  • EE.UU.: A Surface to Air Tag Battle Team!
  • España: ¡Equipo de batalla de dobles tierra aire!
  • Hispanoamérica: ¡Introducción al equipo de batalla doble aérea y terrestre!
EP762.png 762 749 100
(16)
03
  • Japón: アイリス、竜の里へ帰る!
  • Transcripción en rōmaji: Airisu, ryū no sato e kaeru!
  • EE.UU.: A Village Homecoming!
  • España: ¡Regreso a la aldea!
  • Hispanoamérica: ¡El regreso a la aldea!
EP763.png 763 750 101
(17)
04
  • Japón: ソウリュウジム!アイリスVSシャガ!
  • Transcripción en rōmaji: Souryuujimu! Airisu VS Shaga!
  • EE.UU.: Drayden Versus Iris: Past, Present, and Future!
  • España: ¡Lirio contra Iris: pasado, presente y futuro!
  • Hispanoamérica: ¡Drayden contra Iris: pasado, presente y futuro!
EP764.png 764 751 102
(18)
05
  • Japón: チームイーブイ出動せよ!ポケモンレスキュー隊-!
  • Transcripción en rōmaji: Chimú ībui shutsudō seyo! Pokemonresukyū-tai!
  • EE.UU.: Team Eevee and the Pokémon Rescue Squad!
  • España: ¡El equipo Eevee y la Brigada de rescate Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡El equipo Eevee y la Brigada de rescate Pokémon!
EP765.png 765 752 103
(19)
06
  • Japón: 開幕イッシュリーグヒガキ大会!サトシVSシューティー!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku Isshu Rīgu Higaki Taikai! Satoshi VS Shūtī!!
  • EE.UU.: Curtain Up, Unova League!
  • España: ¡Arriba el telón, Liga de Teselia!
  • Hispanoamérica: ¡Se abre el telón, Liga Unova!
EP766.png 766 753 104
(20)
07
  • Japón: 熱闘!ライバルバトルを勝ちぬけ!
  • Transcripción en rōmaji: Nettō! Raibaru batoru o kachinuke!
  • EE.UU.: Mission: Defeat Your Rival!
  • España: ¡Misión: derrotar a tu rival!
  • Hispanoamérica: ¡Misión: vencer a tu rival!
EP767.png 767 754 105
(21)
08
  • Japón: キバゴ迷子になる!
  • Transcripción en rōmaji: Kibago maigoninaru!
  • EE.UU.: Lost at the League!
  • España: ¡Perdido en la liga!
  • Hispanoamérica: ¡Perdidos en la liga!
EP768.png 768 755 106
(22)
09
  • Japón: ダゲキ登場!サトシVSケニヤン!!
  • Transcripción en rōmaji: Dageki tōjō! Satoshi VS Kenyan!!
  • EE.UU.: Strong Strategy Steals the Show!
  • España: ¡Estrategia fuerte, espectáculo asegurado!
  • Hispanoamérica: ¡Una fuerte estrategia se roba el show!
EP769.png 769 756 107
(23)
10
  • Japón: サトシVSコテツ!秘密兵器サザンドラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi VS Kotetsu! Himitsu heiki Sazandora!!
  • EE.UU.: Cameron's Secret Weapon!
  • España: ¡El arma secreta de Cameron!
  • Hispanoamérica: ¡El arma secreta de Cameron!
EP770.png 770 757 108
(24)
11
  • Japón: 決着イッシュリーグ!ピカチュウVSルカリオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ketchaku Isshu Rīgu! Pikachū VS Rukario!!
  • EE.UU.: A Unova League Evolution!
  • España: ¡Evolución en la Liga de Teselia!
  • Hispanoamérica: ¡Una evolución de la Liga Unova!
EP771.png 771 758 109
(25)
12
  • Japón: アララギ研究所!新たなる旅立ち!!
  • Transcripción en rōmaji: Araragi kenkyūjo! Aratanarutabidachi!!
  • EE.UU.: New Places... Familiar Faces!
  • España: ¡Nuevos lugares, rostros familiares!
  • Hispanoamérica: ¡Nuevos lugares, rostros familiares!
EP772.png 772 759 110
(26)
13
  • Japón: トモダチ・・・その名はN!
  • Transcripción en rōmaji: Tomodachi... Sononaha N!
  • EE.UU.: The Name's N!
  • España: ¡Su nombre es N!
  • Hispanoamérica: ¡Su nombre es N!
EP773.png 773 760 111
(27)
14
  • Japón: 新ジムリーダー!チェレン!
  • Transcripción en rōmaji: Shin Jimurīdā! Cheren!
  • EE.UU.: There's a New Gym Leader in Town!
  • España: ¡Hay un nuevo líder de gimnasio en la ciudad!
  • Hispanoamérica: ¡Un nuevo líder de gimnasio en el pueblo!
EP774.png 774 761 112
(28)
15
  • Japón: アクロマVSハンサム!プラズマ団の陰謀!!
  • Transcripción en rōmaji: Akuroma VS Hansamu! Purazuma-dan no inbō!!
  • EE.UU.: Team Plasma's Pokémon Power Plot!
  • España: ¡Complot poder Pokémon del Equipo Plasma!
  • Hispanoamérica: ¡El complot por el poder Pokémon del Equipo Plasma!
EP775.png 775 762 113
(29)
16
  • Japón: 霧のサンギ牧場!デンリュウのあかり!!
  • Transcripción en rōmaji: Kiri no Sangi Bokujō! Denryū no akari!!
  • EE.UU.: The Light of Floccesy Ranch!
  • España: ¡La luz del Rancho Ocre!
  • Hispanoamérica: ¡La luz del Rancho Floccesy!
EP776.png 776 763 114
(30)
17
  • Japón: N再び!ウォーグル救出作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: N futatabi! Wōguru kyūshutsu sakusen!!
  • EE.UU.: Saving Braviary!
  • España: ¡Salvando a Braviary!
  • Hispanoamérica: ¡Rescatando a Braviary!
EP777.png 777 764 115
(31)
18
  • Japón: 急げ!ポケモン湾岸救助隊!!
  • Transcripción en rōmaji: Isoge! Pokemon wangan kyūjotai!!
  • EE.UU.: The Pokémon Harbor Patrol!
  • España: ¡La patrulla portuaria Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡La patrulla portuaria Pokémon!
EP778.png 778 765 116
(32)
19
  • Japón: 燃えよリザードン! VS カイリュー!
  • Transcripción en rōmaji: Moeyo Rizādon! VS Kairyū!
  • EE.UU.: The Fires of a Red-Hot Reunion!
  • España: ¡El calor de un reencuentro al rojo vivo!
  • Hispanoamérica: ¡El fuego de una reunión candente!
EP779.png 779 766 117
(33)
20
  • Japón: プラズマ団の野望!操られたポケモンたち!!
  • Transcripción en rōmaji: Purazuma-dan no yabō! Ayatsura reta Pokemon-tachi!!
  • EE.UU.: Team Plasma's Pokémon Manipulation!
  • España: ¡El Equipo Plasma manipula a los Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡La manipulación Pokémon del Equipo Plasma!
EP780.png 780 767 118
(34)
21
  • Japón: Nの秘密…霧の彼方に!
  • Transcripción en rōmaji: N no himitsu... Kiri no kanata ni!
  • EE.UU.: Secrets From Out of the Fog!
  • España: ¡Secretos que salen de la niebla!
  • Hispanoamérica: ¡Secretos ocultos en la niebla!
EP781.png 781 768 119
(35)
22
  • Japón: ロケット団VSプラズマ団!ニャースとアクロマ!!
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan VS Purazuma-dan! Nyāsu to akuroma!!
  • EE.UU.: Meowth, Colress and Team Rivalry!
  • España: ¡Meowth, Acromo y Equipos rivales!
  • Hispanoamérica: ¡Meowth, Colress y una rivalidad de equipo!
EP782.png 782 769 120
(36)
23
  • Japón: 白の遺跡!サトシVSN!!
  • Transcripción en rōmaji: Shiro no Iseki! Satoshi VS N!!
  • EE.UU.: Ash and N: A Clash of Ideals!
  • España: ¡Ash y N: un choque de ideales!
  • Hispanoamérica: ¡Ash y N: un enfrentamiento de ideales!
EP783.png 783 770 121
(37)
24
  • Japón: プラスマ団襲撃!復活の儀式!!
  • Transcripción en rōmaji: Purasuma-dan shūgeki! Fukkatsu no gishiki!!
  • EE.UU.: Team Plasma and the Awakening Ceremony!
  • España: ¡El Equipo Plasma y la ceremonia del despertar!
  • Hispanoamérica: ¡El Equipo Plasma y la ceremonia del despertar!
EP784.png 784 771 122
(38)
25
  • Japón: レシラムVSN!理想と真実の彼方へ!!
  • Transcripción en rōmaji: Reshiramu VS N! Risō to shinjitsu no kanata e!!
  • EE.UU.: What Lies Beyond Truth and Ideals!
  • España: ¡Lo que hay tras la verdad y los ideales!
  • Hispanoamérica: ¡Más allá de la verdad y los ideales!
EP785.png 785 772 123
(39)
26
  • Japón: さらばイッシュ!新たなる船出!!
  • Transcripción en rōmaji: Saraba Isshu! Aratanaru funade!!
  • EE.UU.: Farewell, Unova! Setting Sail for New Adventures!
  • España: ¡Adiós, Teselia! ¡Zarpando hacia nuevas aventuras!
  • Hispanoamérica: ¡Adiós, Unova! ¡Zarpando hacia nuevas aventuras!
EP786.png 786 773 124
(40)
27
  • Japón: 甘いハニーミツには危険がいっぱい!
  • Transcripción en rōmaji: Amai hanīmitsu ni wa kiken ga ippai!
  • EE.UU.: Danger, Sweet as Honey!
  • España: ¡Peligro, dulce como la miel!
  • Hispanoamérica: ¡Un peligro dulce como la miel!
EP787.png 787 774 125
(41)
28
  • Japón: ソムリエ探偵デント!大海原の密室!!
  • Transcripción en rōmaji: Somurie tantei dento! Daikaigen no misshitsu!!
  • EE.UU.: Cilan and the Case of the Purrloin Witness!
  • España: ¡Millo y el caso del Purrloin testigo!
  • Hispanoamérica: ¡Cilan y el caso del Purrloin testigo!
EP788.png 788 775 126
(42)
29
  • Japón: さらばミジュマル!?ホタチキングへの道!
  • Transcripción en rōmaji: Saraba mijumaru!? Hotachikingu e no michi!
  • EE.UU.: Crowning the Scalchop King!
  • España: ¡Coronando al Rey de la Vieira!
  • Hispanoamérica: ¡La coronación del Rey Caparaconcha!
EP789.png 789 776 127
(43)
30
  • Japón: 幻影の島!霧の中のゾロアーク!!
  • Transcripción en rōmaji: Gen'ei no shima! Kiri no naka no Zoroāku!!
  • EE.UU.: The Island of Illusions!
  • España: ¡La isla de los espejismos!
  • Hispanoamérica: ¡La isla de las ilusiones!
EP790.png 790 777 128
(44)
31
  • Japón: ロトムVSオーキド博士!
  • Transcripción en rōmaji: Rotomu VS Ōkido Hakase!
  • EE.UU.: To Catch a Rotom!
  • España: ¡Atrapando a un Rotom!
  • Hispanoamérica: ¡Atrapa un Rotom!
EP791.png 791 778 129
(45)
32
  • Japón: デコロラ諸島の海賊王!
  • Transcripción en rōmaji: Dekorora Shotō no kaizoku-ō!
  • EE.UU.: The Pirates of Decolore!
  • España: ¡Los piratas de Decoloras!
  • Hispanoamérica: ¡Los piratas de las Islas Decolora!
EP792.png 792 779 130
(46)
33
  • Japón: サトシとバタフリー!また会う日まで!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Batafurī! Mataauhimade!!
  • EE.UU.: Butterfree and Me!
  • España: ¡Butterfree y yo!
  • Hispanoamérica: ¡Butterfree y yo!
EP793.png 793 780 131
(47)
34
  • Japón: サトシとアイリスが絶交!?別れの1本道
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Airisu ga zekkō!? Wakare no 1 hondō
  • EE.UU.: The Path That Leads to Goodbye!
  • España: ¡El sendero que conduce al adiós!
  • Hispanoamérica: ¡El camino que lleva al adiós!
EP794.png 794 781 132
(48)
35
  • Japón: ジラーチにお願いを!七日間の奇跡!!
  • Transcripción en rōmaji: Jirāchi ni onegai o! Nanukakan no kiseki!!
  • EE.UU.: Searching for a Wish!
  • España: ¡En busca de un deseo!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de un deseo!
EP795.png 795 782 133
(49)
36
  • Japón: 光る円盤!オーベムたちの街!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikaru enban! Ōbemu-tachi no machi!!
  • EE.UU.: Capacia Island UFO!
  • España: ¡El ovni de la Isla Gigantia!
  • Hispanoamérica: ¡El ovni de la Isla Magnala!
EP796.png 796 783 134
(50)
37
  • Japón: パンジー登場!エリキテルとゴーゴート!!
  • Transcripción en rōmaji: Panjī tōjō! Erikiteru to Gōgōto!!
  • EE.UU.: The Journalist from Another Region!
  • España: ¡La reportera de otra región!
  • Hispanoamérica: ¡La reportera de otra región!
EP797.png 797 784 135
(51)
38
  • Japón: お宝の謎!無人島アドベンチャー!!
  • Transcripción en rōmaji: Otakara no nazo! Mujintō adobenchā!!
  • EE.UU.: Mystery on a Deserted Island!
  • España: ¡El misterio de la isla desierta!
  • Hispanoamérica: ¡Misterio en una isla desierta!
EP798.png 798 785 136
(52)
39
  • Japón: イブキとアイリス!色ちがいクリムガン!!
  • Transcripción en rōmaji: Ibuki to Airisu! Kotonaru iro Kurimugan!!
  • EE.UU.: A Pokémon of a Different Color!
  • España: ¡Un Pokémon de un color diferente!
  • Hispanoamérica: ¡Un Pokémon de diferente color!
EP799.png 799 786 137
(53)
40
  • Japón: オンバーン登場!彗星と勇者の伝説!!
  • Transcripción en rōmaji: Onbān tōjō! Suisei to yūsha no densetsu!!
  • EE.UU.: Celebrating the Hero's Comet!
  • España: ¡La celebración del Cometa del Héroe!
  • Hispanoamérica: ¡Festejando el Cometa del Héroe!
EP800.png 800 787 138
(54)
41
  • Japón: ゴーゴーゴーゴート!
  • Transcripción en rōmaji: Gōgō Gōgōto!
  • EE.UU.: Go, Go Gogoat!
  • España: ¡Vamos, Gogoat!
  • Hispanoamérica: ¡Sigue, Gogoat!
EP801.png 801 788 139
(55)
42
  • Japón: エモンガ、ロケット団に入る!
  • Transcripción en rōmaji: Emolga, Roketto-dan ni hairu!
  • EE.UU.: Team Rocket's Shocking Recruit!
  • España: ¡Sorprendente unión al Team Rocket!
  • Hispanoamérica: ¡El electrizante recluta del Equipo Rocket!
EP802.png 802 789 140
(56)
43
  • Japón: デントVS氷の挑戦者!サンヨウジムの危機!!
  • Transcripción en rōmaji: Dento VS kōri no chōsen-sha! San'you Jimu no kiki!!
  • EE.UU.: Survival of the Striaton Gym!
  • España: ¡La supervivencia del Gimnasio Gres!
  • Hispanoamérica: ¡La supervivencia del Gimnasio Striaton!
EP803.png 803 790 141
(57)
44
  • Japón: ベストウイッシュ!また会う日まで!!
  • Transcripción en rōmaji: Besuto Uisshu! Mataauhimade!!
  • EE.UU.: Best Wishes Until We Meet Again!
  • España: ¡Mucha suerte hasta que volvamos a vernos!
  • Hispanoamérica: ¡Hasta luego, mis mejores deseos!
EP804.png 804 791 142
(58)
45
  • Japón: オレの夢、ポケモンマスター!!
  • Transcripción en rōmaji: Ore no yume, Pokémon Masutā!!
  • EE.UU.: The Dream Continues!
  • España: ¡El sueño continúa!
  • Hispanoamérica: ¡El sueño continúa!

Decimoséptima temporada[editar código | editar]

Pokémon: Temporada XY en España o La Temporada Pokémon: XY en Hispanoamérica (Pokémon the Series: XY en inglés) es la decimoséptima temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº XY Nº Temp. Títulos
EP805.png 805 792 001 01
  • Japón: カロス地方にやってきた!夢と冒険のはじまり!!
  • Transcripción en rōmaji: Karosu chihō ni yattekita! Yume to bōken no hajimari!!
  • EE.UU.: Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
  • España: ¡Kalos, donde empiezan los sueños y las aventuras!29
  • Hispanoamérica: ¡Kalos, donde los sueños y las aventuras comienzan!
EP806.png 806 793 002 02
  • Japón: メガシンカとプリズムタワー!
  • Transcripción en rōmaji: Megashinka to Purizumu Tawā!
  • EE.UU.: Lumiose City Pursuit!
  • España: ¡Persecución en Ciudad Luminalia!
  • Hispanoamérica: ¡Persecución en Ciudad Lumiose!
EP807.png 807 794 003 03
  • Japón: ケロマツVSヤヤコマ!空中機動バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Keromatsu VS Yayakoma! Kūchū kidō batoru!!
  • EE.UU.: A Battle of Aerial Mobility!
  • España: ¡Un combate de movilidad aérea!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla de movilidad aérea!
EP808.png 808 795 004 04
  • Japón: ピカチュウとデデンネ!ほっぺすりすり!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū to Dedenne! Hoppe suri suri!!
  • EE.UU.: A Shockingly Cheeky Friendship!
  • España: ¡Una amistad de auténtico impacto!
  • Hispanoamérica: ¡Una amistad asombrosamente insolente!
EP809.png 809 796 005 05
  • Japón: ハクダンジム戦!華麗なるビビヨンの舞バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hakudan Jimu-sen! Kareinaru Bibiyon no mai batoru!!
  • EE.UU.: A Blustery Santalune Gym Battle!
  • España: ¡Un tempestuoso combate de gimnasio en Novarte!
  • Hispanoamérica: ¡Una tempestuosa batalla de gimnasio en Santalune!
EP810.png 810 797 006 06
  • Japón: 氷上決戦!ピカチュウVSビビヨン!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikami kessen! Pikachū VS Bibiyon!!
  • EE.UU.: Battling on Thin Ice!
  • España: ¡Combatiendo sobre una capa de hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla sobre hielo delgado!
EP811.png 811 798 007 07
  • Japón: セレナにおまかせ!?激走サイホーンレース!
  • Transcripción en rōmaji: Serena ni omakase!? Gekisō Saihōn rēsu!
  • EE.UU.: Giving Chase at the Rhyhorn Race!
  • España: ¡Persecución en las carreras de Rhyhorn!
  • Hispanoamérica: ¡Al acecho en la carrera de Rhyhorn!
EP812.png 812 799 008 08
  • Japón: ポケモントリマーとトリミアン!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon torimā to Torimian!
  • EE.UU.: Grooming Furfrou!
  • España: ¡Peinando a Furfrou!
  • Hispanoamérica: ¡Estilizando a Furfrou!
EP813.png 813 800 009 09
  • Japón: ミアレジム攻略!シトロンの秘密!!
  • Transcripción en rōmaji: Miare Jimu kōryaku! Shitoron no himitsu!!
  • EE.UU.: Clemont's Got a Secret!
  • España: ¡Lem tiene un secreto!
  • Hispanoamérica: ¡Clemont tiene un secreto!
EP814.png 814 801 010 10
  • Japón: ハリマロンVSメガメガニャース!!
  • Transcripción en rōmaji: Harimaron VS Mega Mega Nyāsu!!
  • EE.UU.: Mega-Mega Meowth Madness!
  • España: ¡Un Mega-Mega-Meowth de locos!
  • Hispanoamérica: ¡El embrollo del Mega Mega Meowth!
EP815.png 815 802 011 11
  • Japón: 竹林の追跡!ヤンチャムとゴロンダ!!
  • Transcripción en rōmaji: Chikurin no tsuiseki! Yanchamu to Goronda!!
  • EE.UU.: The Bamboozling Forest!
  • España: ¡El bosque de bambú!
  • Hispanoamérica: ¡Perdido en el bosque de bambú!
EP816.png 816 803 012 12
  • Japón: ポケモンバイヤーを捕まえろ!コフーライ偽装作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon baiyā o tsukamaero! Kofūrai gisō sakusen!!
  • EE.UU.: To Catch a Pokémon Smuggler!
  • España: ¡Atrapar a un contrabandista Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Atrapa al contrabandista Pokémon!
EP817.png 817 804 013 13
  • Japón: ニンフィアVSケロマツ!幼稚園は大さわぎ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ninfia VS Keromatsu! Yōchien wa dai sawagi!!
  • EE.UU.: Kindergarten Chaos!
  • España: ¡Caos en el cole!
  • Hispanoamérica: ¡Caos en el jardín de niños!
EP818.png 818 805 014 14
  • Japón: ぶきみな雨宿り!ニャスパーは見ていた!!
  • Transcripción en rōmaji: Buki Mina amayadori! Nyasupā wa mite ita!!
  • EE.UU.: Seeking Shelter from the Storm!
  • España: ¡Refugiándose de la tormenta!
  • Hispanoamérica: ¡Buscando refugio de la tormenta!
EP819.png 819 806 015 15
  • Japón: ハリマロンVSマフォクシー!ダイエットバトル!?
  • Transcripción en rōmaji: Harimaron VS Mafokushī! Daietto batoru!?
  • EE.UU.: An Appetite for Battle!
  • España: ¡Apetito de combate!
  • Hispanoamérica: ¡El antojo de la batalla!
EP820.png 820 807 016 16
  • Japón: デデンネがピチューでピチューがデデンネで…!?
  • Transcripción en rōmaji: Dedenne ga Pichū de Pichū ga Dedenne de…!?
  • EE.UU.: A Jolting Switcheroo!
  • España: ¡Un intercambio electrizante!
  • Hispanoamérica: ¡Un electrizante intercambio!
EP821.png 821 808 017 17
  • Japón: ケロマツ対ゲコガシラ!忍者バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Keromatsu VS Gekogashira! Ninja batoru!!
  • EE.UU.: A Rush of Ninja Wisdom!
  • España: ¡Sabiduría ninja a raudales!
  • Hispanoamérica: ¡Una ráfaga de sabiduría ninja!
EP822.png 822 809 018 18
  • Japón: カビゴンを起こせ!パルファム宮殿でバトルです!
  • Transcripción en rōmaji: Kabigon o okose! Parufamu Kyūden de batorudesu!
  • EE.UU.: Awakening the Sleeping Giant!
  • España: ¡Despertando al gigante dormido!
  • Hispanoamérica: ¡Despertando al gigante dormilón!
EP823.png 823 810 019 19
  • Japón: マダムXの陰謀!恐怖のカラマネロ!!
  • Transcripción en rōmaji: Madamu X no inbō! Kyōfu no Karamanero!!
  • EE.UU.: A Conspiracy to Conquer!
  • España: ¡Conspiración derrotada!
  • Hispanoamérica: ¡Una conspiración para conquistar!
EP824.png 824 811 020 20
  • Japón: 挑戦バトルシャトー!ビオラVSザクロ!!
  • Transcripción en rōmaji: Chōsen Batoru Shatō! Biora VS Zakuro!!
  • EE.UU.: Breaking Titles at the Chateau!
  • España: ¡Ganando títulos en el bastión!
  • Hispanoamérica: ¡Desafiando a la nobleza del bastión!
EP825.png 825 812 021 21
  • Japón: デビューです!セレナとフォッコでポケビジョン!!
  • Transcripción en rōmaji: Debyūdesu! Serena to Fokko de Pokébijon!!
  • EE.UU.: A Pokévision of Things to Come!
  • España: ¡Próximamente en Poké-visión!
  • Hispanoamérica: ¡Una Pokévisión de las cosas por venir!
EP826.png 826 813 022 22
  • Japón: 黄金のコイキングを釣り上げろ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kogane no Koikingu o tsuriagero!!
  • EE.UU.: Going for the Gold!
  • España: ¡Tras el dorado!
  • Hispanoamérica: ¡En busca del oro!
EP827.png 827 814 023 23
  • Japón: オーロラの絆!アマルスとアマルルガ!!
  • Transcripción en rōmaji: Ōrora no kizuna! Amarusu to Amaruruga!!
  • EE.UU.: Coming Back into the Cold!
  • España: ¡Volviendo al frío!
  • Hispanoamérica: ¡De vuelta al frío!
EP828.png 828 -30 -30 -30
  • Japón: 海底の城!クズモーとドラミドロ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaitei no shiro! Kuzumō to Doramidoro!!
  • EE.UU.: An Undersea Place to Call Home!
  • España: ¡Un lugar submarino llamado hogar!
  • Hispanoamérica: ¡Un hogar en el mar!
EP829.png 829 815 024 24
  • Japón: ショウヨウジム戦!ピカチュウ対チゴラス!!
  • Transcripción en rōmaji: Shouyou Jimu-sen! Pikachū tai Chigorasu!!
  • EE.UU.: Climbing the Walls!
  • España: ¡Escalando muros!
  • Hispanoamérica: ¡Escalando los muros!
EP830.png 830 816 025 25
  • Japón: ペロッパフとペロリーム!!甘い戦いはあまくない!?
  • Transcripción en rōmaji: Peroppafu to Perorīmu!! Amai tatakai wa amakunai!?
  • EE.UU.: A Battle by Any Other Name!
  • España: ¡El combate más dulce!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla con cualquier otro nombre!
EP831.png 831 817 026 26
  • Japón: フラべべと妖精の花!
  • Transcripción en rōmaji: Furabebe to yōsei no hana!
  • EE.UU.: To Find a Fairy Flower!
  • España: ¡Buscando una flor hada!
  • Hispanoamérica: ¡Buscando una flor de hada!
EP832.png 832 818 027 27
  • Japón: チャンピオン・カルネ登場!霧の中のメガサーナイト!!
  • Transcripción en rōmaji: Chanpion Karune tōjō! Kiri no naka no Mega Sānaito!!
  • EE.UU.: The Bonds of Evolution!
  • España: ¡Los vínculos de la evolución!
  • Hispanoamérica: ¡Los vínculos de la evolución!
EP833.png 833 819 028 28
  • Japón: ジャジャーン!ニセサトシ現る!!
  • Transcripción en rōmaji: Jajān! Nise Satoshi genru!!
  • EE.UU.: Heroes-Friends and Faux Alike!
  • España: ¡De héroes-amigos e impostores!
  • Hispanoamérica: ¡Héroes: amigos y enemigos por igual!
EP834.png 834 820 029 29
  • Japón: コルニとルカリオ!メガシンカの秘密!!
  • Transcripción en rōmaji: Koruni to Rukario! Megashinka no himitsu!!
  • EE.UU.: Mega Revelations!
  • España: ¡Megarrevelaciones!
  • Hispanoamérica: ¡Megar revelaciones!
EP835.png 835 821 030 30
  • Japón: ルカリオVSバシャーモ!試練の洞窟!!
  • Transcripción en rōmaji: Rukario VS Bashāmo! Shiren no dōkutsu!!
  • EE.UU.: The Cave of Trials!
  • España: ¡La cueva de las pruebas!
  • Hispanoamérica: ¡La cueva de los desafíos!
EP836.png 836 822 031 31
  • Japón: メガルカリオ対メガルカリオ!波導の嵐!!
  • Transcripción en rōmaji: Mega Rukario tai Mega Rukario! Nami shirube no arashi!!
  • EE.UU.: The Aura Storm!
  • España: ¡Aura tormentosa!
  • Hispanoamérica: ¡La tormenta de aura!
EP837.png 837 823 032 32
  • Japón: 呼び合う心!波導のむこうへ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yobi au kokoro! Nami shirube no mukou e!!
  • EE.UU.: Calling from Beyond the Aura!
  • España: ¡Llamando desde más allá del aura!
  • Hispanoamérica: ¡Llamando más allá del aura!
EP838.png 838 824 033 33
  • Japón: メガルカリオ対メガクチート!メガシンカの絆!!
  • Transcripción en rōmaji: Mega Rukario tai Mega Kuchīto! Megashinka no kizuna!!
  • EE.UU.: The Bonds of Mega Evolution!
  • España: ¡Los vínculos de la megaevolución!
  • Hispanoamérica: ¡Los vínculos de la mega evolución!
EP839.png 839 825 034 34
  • Japón: 森のチャンピオン!ルチャブル登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Mori no chanpion! Ruchaburu tōjō!!
  • EE.UU.: The Forest Champion!
  • España: ¡El campeón del bosque!
  • Hispanoamérica: ¡El campeón del bosque!
EP840.png 840 826 035 35
  • Japón: スカイバトル!?ルチャブル対ファイアロー!!
  • Transcripción en rōmaji: Sukai batoru!? Ruchaburu tai Faiarō!!
  • EE.UU.: Battles in the Sky!
  • España: ¡Combates en el aire!
  • Hispanoamérica: ¡Batallas en el cielo!
EP841.png 841 827 036 36
  • Japón: うつしみの洞窟!鏡の国のサトシとサトシ!?
  • Transcripción en rōmaji: Utsu shimi no dōkutsu! Kagami no kuni no Satoshi to Satoshi!?
  • EE.UU.: The Cave of Mirrors!
  • España: ¡La Cueva de los Reflejos!
  • Hispanoamérica: ¡La Cueva de los Espejos!
EP842.png 842 828 037 37
  • Japón: 蠢く森のオーロット!
  • Transcripción en rōmaji: Ugomeku Mori no Ōrotto!
  • EE.UU.: Forging Forest Friendships!
  • España: ¡Haciendo amigos en el bosque!
  • Hispanoamérica: ¡Forjando amistades en el bosque!
EP843.png 843 829 038 38
  • Japón: ポケモンサマーキャンプ!ライバル3人組登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Samā Kyanpu! Raibaru 3-ningumi tōjō!!
  • EE.UU.: Summer of Discovery!
  • España: ¡Verano de descubrimientos!
  • Hispanoamérica: ¡Verano de descubrimiento!
EP844.png 844 830 039 39
  • Japón: セレナVSサナ!ポケビジョン対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Serena VS Sana! Pokébijon taiketsu!!
  • EE.UU.: Day Three Blockbusters!
  • España: ¡Las superproducciones del tercer día!
  • Hispanoamérica: ¡Éxitos del tercer día!
EP845.png 845 831 040 40
  • Japón: ポケエンテーリング!霧の中のX!
  • Transcripción en rōmaji: Pokéentēringu! Kiri no naka no X!
  • EE.UU.: Foggy Pokémon Orienteering!
  • España: ¡Una orientación Pokémon neblinosa!
  • Hispanoamérica: ¡Una vaga orientación Pokémon!
EP846.png 846 832 041 41
  • Japón: チームバトル!殿堂入り決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Chīmu batoru! Dentōiri kessen!!
  • EE.UU.: Battling into the Hall of Fame!
  • España: ¡Combatiendo por el Hall de la Fama!
  • Hispanoamérica: ¡Luchando para llegar al Salón de la Fama!
EP847.png 847 833 042 42
  • Japón: マスタータワー!メガシンカの歴史!!
  • Transcripción en rōmaji: Masutā Tawā! Megashinka no rekishi!!
  • EE.UU.: Origins of Mega Evolution!
  • España: ¡Los orígenes de la megaevolución!
  • Hispanoamérica: ¡Los orígenes de la mega evolución!
EP848.png 848 834 043 43
  • Japón: シャラジム戦!ピカチュウVSメガルカリオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shara Jimu-sen! Pikachū VS Mega Rukario!!
  • EE.UU.: Showdown at the Shalour Gym!
  • España: ¡La hora de la verdad en el Gimnasio Yantra!
  • Hispanoamérica: ¡Confrontación en el Gimnasio Shalour!
EP849.png 849 835 044 44
  • Japón: シトロン対ユリーカ!?ニャオニクスできょうだいバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Shitoron tai Yurīka!? Nyaonikusu de kyō dai batoru!!
  • EE.UU.: Splitting Heirs!
  • España: ¡Discusiones tontas!
  • Hispanoamérica: ¡Herederos y rivales!
EP850.png 850 836 045 45
  • Japón: どじっこプクリンVS暴走ボーマンダ!!
  • Transcripción en rōmaji: Dojikko Pukurin VS bōsō Bōmanda!!
  • EE.UU.: The Clumsy Crier Quiets the Chaos!
  • España: ¡El torpe llorón acaba con el caos!
  • Hispanoamérica: ¡Wigglytuff aquieta el caos!
EP851.png 851 837 046 46
  • Japón: セレナ、初ゲット!?ヤンチャムVSフォッコ!!
  • Transcripción en rōmaji: Serena, hatsu getto!? Yanchamu VS Fokko!!
  • EE.UU.: Dreaming a Performer's Dream!
  • España: ¡Soñando el sueño de una estrella Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Soñando el sueño de una artista!
EP852.png 852 838 047 47
  • Japón: シトロン、想い出のキャンパス!電撃の再会!!
  • Transcripción en rōmaji: Shitoron, omoide no kyanpasu! Dengeki no saikai!!
  • EE.UU.: A Campus Reunion!
  • España: ¡Reencuentro en el campus!
  • Hispanoamérica: ¡Una reunión en el campus!
EP853.png 853 839 048 48
  • Japón: 出動ラプラス防衛隊!ユリーカがんばる!!
  • Transcripción en rōmaji: Shutsudō Rapurasu bōei-tai! Yurīka ganbaru!!
  • EE.UU.: Bonnie for the Defense!
  • España: ¡Clem por la defensa!
  • Hispanoamérica: ¡Bonnie, la defensora!

Decimoctava temporada[editar código | editar]

Pokémon: Temporada XY - Expediciones en Kalos en España o La Serie Pokémon: XY - Búsqueda en Kalos en Hispanoamérica (Pokémon the Series: XY en inglés), es la decimoctava temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº XY Nº Temp. Títulos
EP854.png 854 840 049 01
  • Japón: 踊れヤンチャム、魅せろフォッコ!明日へのステップ!!
  • Transcripción en rōmaji: Odore Yanchamu, misero Fokko! Ashita e no suteppu!!
  • EE.UU.: Pathways to Performance Partnering!
  • España: ¡De camino a una actuación en equipo!
  • Hispanoamérica: ¡El camino a la presentación en pareja!
EP855.png 855 841 051 02
  • Japón: ルチャブルとダークルチャブル!
  • Transcripción en rōmaji: Ruchaburu to Dāku Ruchaburu!
  • EE.UU.: When Light and Dark Collide!
  • España: ¡Cuando colisionan la luz y la oscuridad!
  • Hispanoamérica: ¡Cuando la luz y la oscuridad se enfrentan!
EP828.png 828 84230 05030 03
  • Japón: 海底の城!クズモーとドラミドロ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaitei no shiro! Kuzumō to Doramidoro!!
  • EE.UU.: An Undersea Place to Call Home!
  • España: ¡Un lugar submarino llamado hogar!
  • Hispanoamérica: ¡Un hogar en el mar!
EP856.png 856 843 052 04
  • Japón: 忍法対決!ゲコガシラ対ガメノデス!!
  • Transcripción en rōmaji: Ninpō taiketsu! Gekogashira tai Gamenodesu!!
  • EE.UU.: A Stealthy Challenge!
  • España: ¡Un desafío sigiloso!
  • Hispanoamérica: ¡Un desafío sigiloso!
EP857.png 857 844 053 05
  • Japón: セレナの本気!激走メェークルレース!!
  • Transcripción en rōmaji: Serena no honki! Gekisō Meekuru rēsu!!
  • EE.UU.: A Race for Home!
  • España: ¡Una carrera por la vuelta a casa!
  • Hispanoamérica: ¡Una carrera a casa!
EP858.png 858 845 054 06
  • Japón: カラマネロ対マーイーカ!絆は世界を救う!!
  • Transcripción en rōmaji: Karamanero tai Māīka! Kizuna wa sekai o sukuu!!
  • EE.UU.: Facing the Grand Design!
  • España: ¡Enfrentándose al grandioso plan!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentándose al grandioso y malvado plan!
EP859.png 859 846 055 07
  • Japón: 最弱のドラゴン!ヌメラ登場!!
  • Transcripción en rōmaji: Saijaku no doragon! Numera tōjō!!
  • EE.UU.: A Slippery Encounter!
  • España: ¡Un encuentro muy baboso!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro resbaloso!
EP860.png 860 847 056 08
  • Japón: デデンネがんばる!ヌメラのために!!
  • Transcripción en rōmaji: Dedenne ganbaru! Numera no tame ni!!
  • EE.UU.: One for the Goomy!
  • España: ¡Una para Goomy!
  • Hispanoamérica: ¡Uno por Goomy!
EP861.png 861 848 057 09
  • Japón: バニプッチ・パニック!ホワイトアウトはこおりごおり!!
  • Transcripción en rōmaji: Baniputchi panikku! Howaito auto wa kōri go ori!!
  • EE.UU.: Thawing an Icy Panic!
  • España: ¡Derritiendo un pánico helador!
  • Hispanoamérica: ¡Derritiendo un pánico helado!
EP862.png 862 849 058 10
  • Japón: ヒヨクジム戦!ゲコガシラVSゴーゴート!!
  • Transcripción en rōmaji: Hiyoku Jimu-sen! Gekogashira VS Gōgōto!!
  • EE.UU.: The Green, Green Grass Types of Home!
  • España: ¡Los Pokémon de tipo planta más verdes del hogar!
  • Hispanoamérica: ¡El verde verde hogar de los tipo planta!
EP863.png 863 850 059 11
  • Japón: サトシとセレナの初デート!?誓いの樹とプレセント!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Serena no hatsu dēto!? Chikai no ki to puresento!!
  • EE.UU.: Under the Pledging Tree!
  • España: ¡Bajo el árbol de la promesa!
  • Hispanoamérica: ¡Bajo el árbol de la promesa!
EP864.png 864 851 060 12
  • Japón: 目指せカロスクイン!セレナ、デビューです!!
  • Transcripción en rōmaji: Mezase Karosu kuin! Serena, debyūdesu!!
  • EE.UU.: A Showcase Debut!
  • España: ¡Debut en el gran espectáculo!
  • Hispanoamérica: ¡Un debut de exhibición!
EP865.png 865 852 061 13
  • Japón: 荒野の決闘!戦えヌメラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kōya no kettō! Tatakae Numera!!
  • EE.UU.: An Oasis of Hope!
  • España: ¡Un oasis de esperanza!
  • Hispanoamérica: ¡Un oasis de esperanza!
EP866.png 866 853 062 14
  • Japón: サイエンスの未来を守れ!電気の迷宮!!
  • Transcripción en rōmaji: Saiensu no mirai o mamore! Denki no meikyū!!
  • EE.UU.: The Future Is Now, Thanks to Determination!
  • España: ¡La determinación alumbra nuestro camino hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡El futuro es ahora, gracias a la determinación!
EP867.png 867 854 063 15
  • Japón: 迷い道は分かれ道!?ムサシとソーナンス!!
  • Transcripción en rōmaji: Mayoimichi wa wakaremichi!? Musashi to Sōnansu!!
  • EE.UU.: A Fork in the Road! A Parting of the Ways!
  • España: ¡Una encrucijada! ¡La separación!
  • Hispanoamérica: ¡Una bifurcación en el camino! ¡Caminos que se separan!
EP868.png 868 855 064 16
  • Japón: はフォッコVSマフォクシー!華麗なるパフォーマンスバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Wa Fokko VS Mafokushī! Kareinaru pafōmansu batoru!!
  • EE.UU.: Battling with Elegance and a Big Smile!
  • España: ¡Combatiendo con elegancia y una gran sonrisa!
  • Hispanoamérica: ¡Luchando con elegancia y una gran sonrisa!
EP869.png 869 856 065 17
  • Japón: カメール、ライチュウ登場!ヌメイルがんばる!!
  • Transcripción en rōmaji: Kamēru, Raichū tōjō! Numeiru ganbaru!!
  • EE.UU.: Good Friends, Great Training!
  • España: ¡Un gran entrenamiento entre buenos amigos!
  • Hispanoamérica: ¡Buenos amigos y un gran entrenamiento!
EP870.png 870 857 066 18
  • Japón: ミアレシティ走査線!シトロイド対ブラック・シトロイド!!
  • Transcripción en rōmaji: Miare Shiti sōsa-sen! Shitoroido tai Burakku Shitoroido!!
  • EE.UU.: Confronting the Darkness!
  • España: ¡Enfrentándose a la oscuridad!
  • Hispanoamérica: ¡Confrontando la oscuridad!
EP871.png 871 858 067 19
  • Japón: ミアレジム戦!サトシVSシトロン!!
  • Transcripción en rōmaji: Miare Jimu-sen! Satoshi VS Shitoron!!
  • EE.UU.: The Moment of Lumiose Truth!
  • España: ¡El momento de la verdad en Luminalia!
  • Hispanoamérica: ¡El momento de la verdad en Lumiose!
EP872.png 872 859 068 20
  • Japón: 狙われたメガシンカ!ガブリアスの絆!!
  • Transcripción en rōmaji: Nerawareta megashinka! Gaburiasu no kizuna!!
  • EE.UU.: Garchomp's Mega Bond!
  • España: ¡El megavínculo de Garchomp!
  • Hispanoamérica: ¡El megavínculo de Garchomp!
EP873.png 873 860 069 21
  • Japón: 湿地帯の戦い!ヌメルゴン対フラージェス!!
  • Transcripción en rōmaji: Shitchitai no tatakai! Numerugon tai Furājesu!!
  • EE.UU.: Defending the Homeland!
  • España: ¡Defendiendo la tierra natal!
  • Hispanoamérica: ¡Defendiendo el hogar!
EP874.png 874 861 070 22
  • Japón: 決着!ヌメルゴン虹の彼方に!!
  • Transcripción en rōmaji: Ketchaku! Numerugon niji no kanata ni!!
  • EE.UU.: Beyond the Rainbow!
  • España: ¡Más allá del arcoíris!
  • Hispanoamérica: ¡Más allá del arcoíris!
EP875.png 875 862 071 23
  • Japón: 運勢最悪?ユリーカ対ニャース!!
  • Transcripción en rōmaji: Unsei saiaku? Yurīka tai Nyāsu!!
  • EE.UU.: So You're Having a Bad Day!
  • España: ¡Así que tienes un mal día!
  • Hispanoamérica: ¿Así que tienes un mal día?
EP876.png 876 863 072 24
  • Japón: こわいイエのおもてなし!
  • Transcripción en rōmaji: Kowai ie no omotenashi!
  • EE.UU.: Scary Hospitality!
  • España: ¡Hospitalidad tétrica!
  • Hispanoamérica: ¡Una temible hospitalidad!
EP877.png 877 864 073 25
  • Japón: ファッションショーでバトルです!タツベイVSシュシュプ!!
  • Transcripción en rōmaji: Fasshon shō de batorudesu! Tatsubei VS Shushupu!!
  • EE.UU.: A Fashionable Battle!
  • España: ¡Un combate muy glamuroso!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla a la moda!
EP878.png 878 865 074 26
  • Japón: クノエジム戦!美しきフェアリーの罠!!
  • Transcripción en rōmaji: Kunoe Jimu-sen! Utsukushiki fearī no wana!!
  • EE.UU.: Fairy-Type Trickery!
  • España: ¡Estratagema de tipo hada!
  • Hispanoamérica: ¡Estrategias tipo hada!
EP879.png 879 866 075 27
  • Japón: ライバルバトル3本勝負!明日に向かって!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru batoru 3 pon shōbu! Ashita ni mukatte!!
  • EE.UU.: Rivals: Today and Tomorrow!
  • España: ¡Rivales: hoy y mañana!
  • Hispanoamérica: ¡Rivales: hoy y mañana!
EP880.png 880 867 076 28
  • Japón: 風とタマゴとオンバット!
  • Transcripción en rōmaji: Kaze to tamago to Onbatto!
  • EE.UU.: A Not-So-Flying-Start!
  • España: ¡Un comienzo no muy volador!
  • Hispanoamérica: ¡Un inicio no tan airoso!
EP881.png 881 868 077 29
  • Japón: 挑戦ポケモンスカイリレー!飛べ、オンバット!!
  • Transcripción en rōmaji: Chōsen Pokémon sukai rirē! Tobe, Onbatto!!
  • EE.UU.: A Relay in the Sky!
  • España: ¡Carrera aérea de relevos!
  • Hispanoamérica: ¡Un relevo en el cielo!
EP882.png 882 869 078 30
  • Japón: 激闘モンスターボール工場!ピカチュウVSニャース!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō Monsutā Bōru kōjō! Pikachu VS Nyāsu!!
  • EE.UU.: A Frenzied Factory Fiasco!
  • España: ¡Persecución frenética en la fábrica!
  • Hispanoamérica: ¡Fiasco en la frenética fábrica!
EP883.png 883 870 079 31
  • Japón: テールナーとヤンチャム!!魅せろ炎のパフォーマンス!!
  • Transcripción en rōmaji: Tērunā to Yanchamu!! Misero honō no pafōmansu!!
  • EE.UU.: Performing with Fiery Charm!
  • España: ¡Una actuación con mucho encanto!
  • Hispanoamérica: ¡Una exhibición con encanto fiero!
EP884.png 884 871 080 32
  • Japón: 時をかけるサトシ!ロトムの願い!!
  • Transcripción en rōmaji: Toki o kakeru Satoshi! Rotomu no negai!!
  • EE.UU.: Rotom's Wish!
  • España: ¡El deseo de Rotom!
  • Hispanoamérica: ¡El deseo de Rotom!
EP885.png 885 872 081 33
  • Japón: パンプジンフェスティバル!さよならバケッチャ!?
  • Transcripción en rōmaji: Pampujin fesutibaru! Sayonara Baketcha!?
  • EE.UU.: A Festival Trade! A Festival Farewell?
  • España: ¡La fiesta del intercambio! ¿Fiesta de despedida?
  • Hispanoamérica: ¡Un intercambio en el festival! ¿Una despedida en el festival?
EP886.png 886 873 082 34
  • Japón: 雪山をこえて!マンムーとユキノオー!!
  • Transcripción en rōmaji: Yukiyama o koete! Manmū to Yukinoō!!
  • EE.UU.: Over the Mountain of Snow!
  • España: ¡Travesía por la montaña nevada!
  • Hispanoamérica: ¡Sobre la montaña de nieve!
EP887.png 887 874 083 35
  • Japón: ハリマロン!はじめてのつかい!!
  • Transcripción en rōmaji: Harimaron! Hajimete no tsukai!!
  • EE.UU.: Adventures in Running Errands!
  • España: ¡Viviendo aventuras haciendo recados!
  • Hispanoamérica: ¡Aventuras haciendo encargos!
EP888.png 888 875 084 36
  • Japón: 折れた小枝、折れた心!テールナーの強い思い!!
  • Transcripción en rōmaji: Oreta koeda, oreta kokoro! Tērunā no tsuyoi omoi!!
  • EE.UU.: Mending a Broken Spirit!
  • España: ¡Sanando un espíritu quebrado!
  • Hispanoamérica: ¡Reparando un espíritu roto!
EP889.png 889 876 085 37
  • Japón: シャッターチャンスはファイヤー!伝説を撮れ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shattā chansu wa Faiyā! Densetsu o tore!!
  • EE.UU.: A Legendary Photo Op!
  • España: ¡Una sesión de fotos legendaria!
  • Hispanoamérica: ¡Una fotografía legendaria!
EP890.png 890 877 086 38
  • Japón: ユリーカお世話です!甘えん坊のチゴラス!!
  • Transcripción en rōmaji: Yurīka osewadesu! Amaenbō no Chigorasu!!
  • EE.UU.: The Tiny Caretaker!
  • España: ¡La cuidadora pequeñina!
  • Hispanoamérica: ¡La pequeña cuidadora!
EP891.png 891 878 087 39
  • Japón: 追憶のトレイン!シトロンとホルビー!!
  • Transcripción en rōmaji: Tsuioku no torein! Shitoron to Horubī!!
  • EE.UU.: A Trip Down Memory Train!
  • España: ¡Un viaje subterráneo en el tren de los recuerdos!
  • Hispanoamérica: ¡Un viaje al tren de los recuerdos!
EP892.png 892 879 088 40
  • Japón: イーブイはひとみしり!?お花畑でつかまえて!!
  • Transcripción en rōmaji: Ībui wa hitomi shiri!? Ohanabatake de tsukamaete!!
  • EE.UU.: A Frolicking Find in the Flowers!
  • España: ¡Un hallazgo bailarín entre las flores!
  • Hispanoamérica: ¡Un divertido hallazgo en las flores!
EE16.png EE16 880 -31 41
  • Japón: ピカチュウ・ザ・ムービー
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū za mūbī
  • EE.UU.: Lights! Camera! Pika!
  • España: ¡Luces, cámara y Pika-acción!
  • Hispanoamérica: ¡Luces! ¡Cámara! ¡Pika!
EP893.png 893 881 089 42
  • Japón: タッグバトルは友情バトル!イーブイ初参戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Taggu batoru wa yūjō batoru! Ībui hatsu sansen!!
  • EE.UU.: Tag Team Battle Inspiration!
  • España: ¡Inspirándose con la batalla de dobles!
  • Hispanoamérica: ¡Inspiración de batalla doble!
EP894.png 894 882 090 43
  • Japón: ハッピーダンスはクイズのあとで!?トライポカロン・ヒャッコク大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Happī dansu wa kuizu no ato de!? ToraiPokaron Hyakkoku taikai!!
  • EE.UU.: A Performance Pop Quiz!
  • España: ¡Una actuación con concurso!
  • Hispanoamérica: ¡Una trivia de presentación!
EP895.png 895 883 091 44
  • Japón: カロスの危機!巨大日時計の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Karosu no kiki! Kyodai hidokei no tatakai!!
  • EE.UU.: Cloudy Fate, Bright Future!
  • España: ¡Destino nublado, futuro brillante!
  • Hispanoamérica: ¡Un destino nublado, y un brillante futuro!
EP896.png 896 884 092 45
  • Japón: ヒャッコクジムのダブルバトル!ゴジカの未来予知!!
  • Transcripción en rōmaji: Hyakkoku Jimu no daburu batoru! Gojika no mirai yochi!!
  • EE.UU.: All Eyes on the Future!
  • España: ¡Mirando hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡Con la vista puesta al futuro!

Decimonovena temporada[editar código | editar]

Pokémon: Temporada XYZ en España o Pokémon: Serie XYZ en Hispanoamérica (Pokémon the Series: XYZ en inglés), es la decimonovena temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº XY Nº Temp. Títulos
EP897.png 897 885 093 01
  • Japón: Z爆誕!カロスに潜む者!!
  • Transcripción en rōmaji: Z bakutan! Karosu ni hisomu mono!!
  • EE.UU.: From A to Z!
  • España: ¡De la A a la Z!
  • Hispanoamérica: ¡De la ‘A’ a la ‘Z’!
EP898.png 898 886 094 02
  • Japón: 熱血ハリボーグ!狙われたプニちゃん!!
  • Transcripción en rōmaji: Nekketsu Haribōgu! Nerawareta Puni-chan!!
  • EE.UU.: Love Strikes! Eevee, Yikes!
  • España: ¡Loco de amor por Eevee!
  • Hispanoamérica: ¡Cuando el amor ataca, Eevee huye!
EP899.png 899 887 095 03
  • Japón: メガタブンネVSギガギガニャース!!
  • Transcripción en rōmaji: Mega Tabunne VS Giga Giga Nyāsu!!
  • EE.UU.: A Giga Battle With Mega Results!
  • España: ¡Una gigabatalla con megarresultados!
  • Hispanoamérica: ¡Una giga batalla con mega resultados!
EP900.png 900 888 096 04
  • Japón: シシコとカエンジシ!炎の旅立ち!!
  • Transcripción en rōmaji: Shishiko to Kaenjishi! Honō no tabidachi!!
  • EE.UU.: A Fiery Rite of Passage!
  • España: ¡Un feroz rito de iniciación!
  • Hispanoamérica: ¡Un feroz rito de iniciación!
EP901.png 901 889 097 05
  • Japón: ピカチュウ、プニちゃんの夢を見る!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū, Puni-chan no yume o miru!
  • EE.UU.: Dream a Little Dream from Me!
  • España: ¡Sueña un ratito conmigo!
  • Hispanoamérica: ¡Sueña un poco conmigo!32
EP902.png 902 890 098 06
  • Japón: ようこそ忍者村へ!英雄ゲッコウガの伝説!!
  • Transcripción en rōmaji: Yōkoso Ninja Mura e! Eiyū Gekkouga no densetsu!!
  • EE.UU.: The Legend of the Ninja Hero!
  • España: ¡La leyenda del héroe ninja!
  • Hispanoamérica: ¡La leyenda del héroe ninja!
EP903.png 903 891 099 07
  • Japón: 忍者村決戦!ゲコガシラ対キリキザン!!
  • Transcripción en rōmaji: Ninja Mura kessen! Gekogashira tai Kirikizan!!
  • EE.UU.: A Festival of Decisions!
  • España: ¡Un festival de decisiones!
  • Hispanoamérica: ¡Un festival de decisiones!
EP904.png 904 892 100 08
  • Japón: 踊れイーブイ!トライポカロン・デビュー!!
  • Transcripción en rōmaji: Odore Ībui! ToraiPokaron debyū!!
  • EE.UU.: A Dancing Debut!
  • España: ¡El baile del debut!
  • Hispanoamérica: ¡Un debut de baile!
EP905.png 905 893 101 09
  • Japón: ついの洞窟!動き出したZの謎!!
  • Transcripción en rōmaji: Tsui no Dōkutsu! Ugokidashita Z no nazo!!
  • EE.UU.: Meeting at Terminus Cave!
  • España: ¡Encuentro en la Cueva Desenlace!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro en la Cueva Terminus!
EP906.png 906 894 102 10
  • Japón: ユリーカとプニちゃん!
  • Transcripción en rōmaji: Yurīka to Puni-chan!
  • EE.UU.: A Cellular Connection!
  • España: ¡Una conexión celular!
  • Hispanoamérica: ¡Una conexión celular!
EP907.png 907 895 103 11
  • Japón: オンバットとフラエッテ!風の中のめぐりあい!!
  • Transcripción en rōmaji: Onbatto to Furaette! Kaze no naka no meguriai!!
  • EE.UU.: A Windswept Encounter!
  • España: ¡Un encuentro barrido por el viento!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro ventoso!
EP908.png 908 896 104 12
  • Japón: サトシとセレナ!ダンスパーティでゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Serena! Dansu pāti de getto da ze!!
  • EE.UU.: Party Dancecapades!
  • España: ¡La fiesta de la danza!
  • Hispanoamérica: ¡Una fiesta de baile!
EP909.png 909 897 105 13
  • Japón: 最強メガバトル!ゲッコウガVSメガリザードン!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikyō megabatoru! Gekkouga VS Mega Rizādon!!
  • EE.UU.: A Meeting of Two Journeys!
  • España: ¡Un encuentro de dos viajes!
  • Hispanoamérica: ¡El encuentro de dos sendas!
EP910.png 910 898 106 14
  • Japón: は爆裂グランドフォース!ジガルデ捕獲大作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Wa bakuretsu gurando fōsu! Jigarude hokaku dai sakusen!!
  • EE.UU.: An Explosive Operation!
  • España: ¡Una operación explosiva!
  • Hispanoamérica: ¡Una operación explosiva!
EP911.png 911 899 107 15
  • Japón: 荒野のブリガロン!木を植えるロボン!!
  • Transcripción en rōmaji: Kōya no Burigaron! Kiwoueru Robon!!
  • EE.UU.: A Watershed Moment!
  • España: ¡A la búsqueda de agua!
  • Hispanoamérica: ¡Un parteaguas en el bosque!
EP912.png 912 900 108 16
  • Japón: マスタークラスの試練!どうするセレナ!?
  • Transcripción en rōmaji: Masutā kurasu no shiren! Dō suru Serena!?
  • EE.UU.: Master Class Choices!
  • España: ¡Eligiendo para la Clase Maestra!
  • Hispanoamérica: ¡Elecciones de Clase Maestra!
EP913.png 913 901 109 17
  • Japón: サンダーとオンバーン!怒りの雷撃!!
  • Transcripción en rōmaji: Sandā to Onbān! Ikari no raigeki!!
  • EE.UU.: An Electrifying Rage!
  • España: ¡Una furia electrizante!
  • Hispanoamérica: ¡Una furia electrizante!
EP914.png 914 902 110 18
  • Japón: レフトとライト!揺れる心のカメテテ!!
  • Transcripción en rōmaji: Refuto to Raito! Yureru kokoro no Kametete!!
  • EE.UU.: Unlocking Some Respect!
  • España: ¡Abriendo puertas a la admiración!
  • Hispanoamérica: ¡La llave del respeto!
EP915.png 915 903 111 19
  • Japón: マスタークラス開幕!火花散る乙女の激闘!!
  • Transcripción en rōmaji: Masutā kurasu kaimaku! Hibana chiru otome no gekitō!!
  • EE.UU.: Master Class is in Session!
  • España: ¡Comienza la Clase Maestra!
  • Hispanoamérica: ¡La Clase Maestra entra en sesión!
EP916.png 916 904 112 20
  • Japón: エルVSセレナ!開け未来への扉!!
  • Transcripción en rōmaji: Eru VS Serena! Ake mirai e no tobira!!
  • EE.UU.: Performing a Pathway to the Future!
  • España: ¡Coreografiando un camino hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡Una presentación de camino hacia el futuro!
EP917.png 917 905 113 21
  • Japón: シトロンの花嫁!?ユリーカのシルブプレパニック !!
  • Transcripción en rōmaji: Shitoron no hanayome!? Yurīka no shiru bu pure panikku!!
  • EE.UU.: A Keeper for Keeps?
  • España: ¡Por favor, cásate con mi hermanito!
  • Hispanoamérica: ¿Perfecta de verdad?
EP918.png 918 906 114 22
  • Japón: セレナ、サトシになる!最強ピカチュウ対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Serena, Satoshi ni naru! Saikyō Pikachū taiketsu!!
  • EE.UU.: Battling at Full Volume!
  • España: ¡Combatiendo a todo volumen!
  • Hispanoamérica: ¡Luchando a todo volumen!
EP919.png 919 907 115 23
  • Japón: サトシとアラン!ゲッコウガVSメガリザードンふたたび!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Aran! Gekkouga VS Mega Rizādon futatabi!!
  • EE.UU.: The Synchronicity Test!
  • España: ¡La prueba de la sincronización!
  • Hispanoamérica: ¡La prueba de la sincronicidad!
EP920.png 920 908 116 24
  • Japón: 森の呪いと白いボクレー!
  • Transcripción en rōmaji: Mori no noroi to shiroi Bokurē!
  • EE.UU.: Making Friends and Influencing Villains!
  • España: ¡Haciendo amigos y espantando a los enemigos!
  • Hispanoamérica: ¡Haciendo amigos e inspirando villanos!
EP921.png 921 909 117 25
  • Japón: サトシ対チャンピオン・カルネ!VSメガサーナイト!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi tai chanpion Karune! VS Mega Sānaito!!
  • EE.UU.: Championing a Research Battle!
  • España: ¡Un combate de investigación con la Campeona!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla en nombre de la ciencia!
EP922.png 922 910 118 26
  • Japón: ライバル対決!サトシVSショータ!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru taiketsu! Satoshi VS Shōta!!
  • EE.UU.: A Full Strength Battle Surprise!
  • España: ¡Un combate sorpresa a toda potencia!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla sorpresiva con máxima fuerza!
EP923.png 923 911 119 27
  • Japón: エイセツジム戦!氷のバトルフィールド!!
  • Transcripción en rōmaji: Eisetsu Jimu-sen! Kōri no batorufīrudo!!
  • EE.UU.: All Hail the Ice Battlefield!
  • España: ¡Gran granizada sobre el campo de batalla helado!
  • Hispanoamérica: ¡Un campo de batalla helado!
EP924.png 924 912 120 28
  • Japón: 迷いの森・・・進化の夜明け!
  • Transcripción en rōmaji: Mayoi no Mori... shinka no yoake!
  • EE.UU.: Seeing the Forest for the Trees!
  • España: ¡Los árboles no te dejan ver el bosque!
  • Hispanoamérica: ¡Viendo el bosque a través de los árboles!
EP925.png 925 913 121 29
  • Japón: サトシゲッコウガVSメガユキノオー!発動巨大水手裏剣!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi Gekkouga VS Mega Yukinoō! Hatsudō kyodai mizu shuriken!!
  • EE.UU.: A Real Icebreaker!
  • España: ¡Todo un rompehielos!
  • Hispanoamérica: ¡Rompiendo el hielo!
EP926.png 926 914 122 30
  • Japón: メレシーを探せ!ヌメルゴンとデデンネ!!
  • Transcripción en rōmaji: Mereshī o sagase! Numerugon to Dedenne!!
  • EE.UU.: A Diamond in the Rough!
  • España: ¡Un diamante en bruto!
  • Hispanoamérica: ¡Un diamante en bruto!
EP927.png 927 915 123 31
  • Japón: 爆熱の機巧フェスティバル!!
  • Transcripción en rōmaji: Bakunetsu no Karakuri Fesutibaru!!
  • EE.UU.: A Gaggle of Gadget Greatness!
  • España: ¡Un sinfín de artilugios grandiosos!
  • Hispanoamérica: ¡Un arsenal de asombrosos artefactos!
EP928.png 928 916 124 32
  • Japón: カロスリーグ開幕!メガリザードン対決・X対Y!!
  • Transcripción en rōmaji: Karosu Rīgu kaimaku! Mega Rizādon taiketsu X tai Y!!
  • EE.UU.: A League of His Own!
  • España: ¡Una liga propia!
  • Hispanoamérica: ¡Una liga para Ash!
EP929.png 929 917 125 33
  • Japón: メガジュカイン対ライチュウ!経験値いただきます!!
  • Transcripción en rōmaji: Mega Jukain tai Raichū! Keiken-chi itadakimasu!!
  • EE.UU.: Valuable Experience for All!
  • España: ¡Una valiosa experiencia para todos!
  • Hispanoamérica: ¡Una valiosa experiencia para todos!
EP930.png 930 918 126 34
  • Japón: 準決勝フルバトル!サトシ対ショータ!!
  • Transcripción en rōmaji: Junkesshō furu batoru! Satoshi tai Shōta!!
  • EE.UU.: Analysis Versus Passion!
  • España: ¡Análisis versus pasión!
  • Hispanoamérica: ¡Análisis contra Pasión!
EP931.png 931 919 127 35
  • Japón: ライバル決戦!サトシゲッコウガVSメガジュカイン!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru kessen! Satoshi Gekkouga VS Mega Jukain!!
  • EE.UU.: A Riveting Rivalry!
  • España: ¡Una rivalidad fascinante!
  • Hispanoamérica: ¡Una rivalidad fascinante!
EP932.png 932 920 128 36
  • Japón: 激闘カロスリーグ!集え、すべての熱き想いよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō Karosu Rīgu! Tsudoe, subete no atsuki omoi yo!!
  • EE.UU.: Kalos League Passion with a Certain Flare!
  • España: ¡El Team Flare visita la apasionante Liga de Kalos!
  • Hispanoamérica: ¡Pasión en la Liga Kalos y el origen de Flare!
EP933.png 933 921 129 37
  • Japón: 決勝戦!サトシ対アラン!!
  • Transcripción en rōmaji: Kesshōsen! Satoshi tai Aran!!
  • EE.UU.: Finals Not for the Faint-Hearted!
  • España: ¡Una final no apta para cobardicas!
  • Hispanoamérica: ¡La final no es para los débiles!
EP934.png 934 922 130 38
  • Japón: カロスリーグ優勝!サトシ頂上決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Karosu Rīgu yūshō! Satoshi chōjō kessen!!
  • EE.UU.: Down to the Fiery Finish!
  • España: ¡Una final apasionante!
  • Hispanoamérica: ¡Hacia un intenso final!
EP935.png 935 923 131 39
  • Japón: 襲撃フレア団!プリズムタワーのジガルデ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shūgeki Furea-dan! Purizumu Tawā no Jigarude!!
  • EE.UU.: A Towering Takeover!
  • España: ¡Una toma de poder por todo lo alto!
  • Hispanoamérica: ¡Una toma de poder en la Torre!
EP936.png 936 924 132 40
  • Japón: 衝撃ジガルデ対ジガルデ!壊れゆく世界!!
  • Transcripción en rōmaji: Shōgeki Jigarude tai Jigarude! Koware yuku sekai!!
  • EE.UU.: Coming Apart at the Dreams!
  • España: ¡Destruyendo sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Sueños que se desmoronan!
EP937.png 937 925 133 41
  • Japón: 突撃ミアレジム!シトロイドよ永遠に!!
  • Transcripción en rōmaji: Totsugeki Miare Jimu! Shitoroido yo eien ni!!
  • EE.UU.: The Right Hero for the Right Job!
  • España: ¡El héroe perfecto para el trabajo perfecto!
  • Hispanoamérica: ¡El héroe correcto para el trabajo correcto!
EP938.png 938 926 134 42
  • Japón: 進撃する巨石!カロス防衛線!!
  • Transcripción en rōmaji: Shingeki suru kyoseki! Karosu bōei-sen!!
  • EE.UU.: Rocking Kalos Defenses!
  • España: ¡Movilizando las defensas de Kalos!
  • Hispanoamérica: ¡Sacudiendo las defensas de Kalos!
EP939.png 939 927 135 43
  • Japón: 反撃のジガルデ!カロス最終決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Hangeki no Jigarude! Karosu saishū kessen!!
  • EE.UU.: Forming a More Perfect Union!
  • España: ¡Formando la unión perfecta!
  • Hispanoamérica: ¡Formando una unión más perfecta!
EP940.png 940 928 136 44
  • Japón: はじまりはゼロ!シトロンの決断!!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari wa zero! Shitoron no ketsudan!!
  • EE.UU.: Battling With a Clean Slate!
  • España: ¡Empezando a partir de cero!
  • Hispanoamérica: ¡Luchando desde cero!
EP941.png 941 929 137 45
  • Japón: サトシとラストバトル!セレナの選択!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to rasuto batoru! Serena no sentaku!!
  • EE.UU.: The First Day of the Rest of Your Life!
  • España: ¡El primer día del resto de tu vida!
  • Hispanoamérica: ¡El primer día del resto de tu vida!
EP942.png 942 930 138 46
  • Japón: さらばサトシゲッコウガ!クセロシキの逆襲!!
  • Transcripción en rōmaji: Saraba Satoshi Gekkouga! Kuseroshiki no gyakushū!!
  • EE.UU.: Facing the Needs of the Many!
  • España: ¡Afrontando las necesidades de la mayoría!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando las necesidades de todos!
EP943.png 943 931 139 47
  • Japón: 終わりなきゼロ!また逢う日まで!!
  • Transcripción en rōmaji: Owari naki zero! Mata au hi made!!
  • EE.UU.: Till We Compete Again!
  • España: ¡Hasta que volvamos a competir!
  • Hispanoamérica: ¡Hasta competir otra vez!
EE18.png EE18 932 -33 48
  • Japón: XYZの伝説!
  • Transcripción en rōmaji: XYZ no densetsu!
  • EE.UU.: The Legend Of X,Y And Z!
  • España: ¡La leyenda de X, Y y Z!
  • Hispanoamérica: ¡La leyenda de X, Y, Z!

Vigésima temporada[editar código | editar]

Pokémon Serie: Sol y Luna en España o La Serie Pokémon: Sol y Luna en Hispanoamérica (Pokémon the Series: Sun & Moon en inglés) es la vigésima temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº SL Nº Temp. Títulos
EP944.png 944 933 001 01
  • Japón: アローラ!はじめての島、はじめてのポケモンたち!!
  • Transcripción en rōmaji: Arōra! Hajimete no shima, hajimete no Pokemon tachi!!
  • EE.UU.: Alola to New Adventure!
  • España: ¡Alola a nuevas aventuras!
  • Hispanoamérica: ¡Alola a una nueva aventura!
EP945.png 945 934 002 02
  • Japón: 守り神カプ・コケコ登場!挑戦、オレたちのZワザ!!
  • Transcripción en rōmaji: Mamorigami Kapu-Kokeko tōjō! Chōsen, ore tachi no Z waza!!
  • EE.UU.: The Guardian's Challenge!
  • España: ¡El recorrido del espíritu!
  • Hispanoamérica: ¡El reto del guardián!
EP946.png 946 935 003 03
  • Japón: よロトしく、ボク、ロトム図鑑ロト!
  • Transcripción en rōmaji: Yo roto shiku, boku, Rotomu Zukan Roto!
  • EE.UU.: Loading the Dex!
  • España: ¡Cargando la Dex...!
  • Hispanoamérica: ¡Cargando el Dex!
EP947.png 947 936 004 04
  • Japón: モクロー登場!アローラでポケモンゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Mokurō tōjō! Arōra de Pokémon getto da ze!!
  • EE.UU.: First Catch in Alola, Ketchum-style!
  • España: ¡Primera captura en Alola, al estilo Ketchum!
  • Hispanoamérica: ¡Primera captura en Alola, al estilo Ketchum!
EP948.png 948 937 005 05
  • Japón: よアシマリ、がんバルーン!
  • Transcripción en rōmaji: Ashimari, kan parūn!
  • EE.UU.: Yo, Ho, Ho! Go, Popplio!
  • España: ¡Tres hurras para Popplio!
  • Hispanoamérica: ¡Ánimo, vamos, Popplio!
EP949.png 949 938 006 06
  • Japón: びりびりちくちくトゲデマル!
  • Transcripción en rōmaji: Biribiri chikuchiku Togedemaru!
  • EE.UU.: A Shocking Grocery Run!
  • España: ¡Una compra de comida muy movidita!
  • Hispanoamérica: ¡Aventura en el supermercado!
EP950.png 950 939 007 07
  • Japón: 市場の風来坊ニャビー!
  • Transcripción en rōmaji: Ichiba no fūraibō Nyabby!
  • EE.UU.: That's Why Litten is a Scamp!
  • España: ¡Por eso Litten es un ladronzuelo!
  • Hispanoamérica: ¡Por eso Litten es un ladrón!
EP951.png 951 940 008 08
  • Japón: タマゴ係はだ~れだ?
  • Transcripción en rōmaji: Tamago-gakari wada ~reda?
  • EE.UU.: Lillie's Egg-xhilarating Challenge!
  • España: ¡El emocionante desafío del huevo de Lylia!
  • Hispanoamérica: ¡El desafío de Lillie!
EP952.png 952 941 009 09
  • Japón: ぬしポケモンはデカグース!
  • Transcripción en rōmaji: Nushi Pokémon wa Dekagūsu!
  • EE.UU.: To Top a Totem!
  • España: ¡Superar a un dominante!
  • Hispanoamérica: ¡Derrotar al Pokémon dominante!
EP953.png 953 942 010 10
  • Japón: 出るかZワザ!大試練への挑戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Deru ka Z waza! Daishiren e no chōsen!!
  • EE.UU.: Trial and Tribulation!
  • España: ¡Prueba y decepción!
  • Hispanoamérica: ¡Prueba y complicación!
EP954.png 954 943 011 11
  • Japón: サトシ、カキんちに行く!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi, Kaki n chi ni iku!
  • EE.UU.: Young Kiawe Had a Farm!
  • España: ¡La granja de Kiawe!
  • Hispanoamérica: ¡Kiawe tenía una granja!
EP955.png 955 944 012 12
  • Japón: 課外授業はヒドイデ!?
  • Transcripción en rōmaji: Kagai jugyō wa Hidoide!?
  • EE.UU.: The Sun, the Scare, the Secret Lair!
  • España: ¡Sol, sustos y nueva base secreta!
  • Hispanoamérica: ¡El sol, el susto y la guarida secreta!
EP956.png 956 945 013 13
  • Japón: アローラパンケーキ大レース!
  • Transcripción en rōmaji: Arōra pankēki dai rēsu!
  • EE.UU.: Racing to a Big Event!
  • España: ¡Una carrera por un gran acontecimiento!
  • Hispanoamérica: ¡Corriendo hacia un gran evento!
EP957.png 957 946 014 14
  • Japón: 勇気の結晶、リーリエとロコン!
  • Transcripción en rōmaji: Yūki no kesshō Lilie to Rokon!
  • EE.UU.: Getting to Know You!
  • España: ¡Empezando a conocernos!
  • Hispanoamérica: ¡Conociéndote mejor!
EP958.png 958 947 015 15
  • Japón: 爪あとの丘、イワンコとルガルガン!!
  • Transcripción en rōmaji: Tsume ato no oka, Iwanko to Lugalgan!!
  • EE.UU.: Rocking Clawmark Hill!
  • España: ¡Combatiendo en la Colina Huellazarpas!
  • Hispanoamérica: ¡Roqueando en la Colina Clawmark!
EP959.png 959 948 016 16
  • Japón: 小さな三匹、大きな冒険!!
  • Transcripción en rōmaji: Chīsa na sanbiki, ōki na bōken!!
  • EE.UU.: They Might Not Be Giants!
  • España: ¡Viajando en superglobo!
  • Hispanoamérica: ¡Una burbujeante aventura!
EP960.png 960 949 017 17
  • Japón: アローラ探偵ロトム!消えたクリスタルの謎!!
  • Transcripción en rōmaji: Alola tantei Rotom! Kieta crystal no nazo!!
  • EE.UU.: Crystal-Clear Sleuthing!
  • España: ¡Una investigación transparente como el cristal!
  • Hispanoamérica: ¡Un caso claro como el cristal!
EP961.png 961 950 018 18
  • Japón: マジィ!?マオのお料理大作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Maji!? Mao no oryōri daisakusen!!
  • EE.UU.: A Seasoned Search!
  • España: ¡Una búsqueda de temporada!
  • Hispanoamérica: ¡En busca del condimento!
EP962.png 962 951 019 19
  • Japón: 電撃猛特訓!カプ・コケコとの再戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Dengeki mōtokkun! Kapu-Kokeko to no saisen!!
  • EE.UU.: A Guardian Rematch!
  • España: ¡La revancha del guardián de la isla!
  • Hispanoamérica: ¡Una revancha de guardián!
EP963.png 963 952 020 20
  • Japón: サトシとピカチュウ、二人の約束
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Pikachu, futari no yakusoku
  • EE.UU.: Partner Promises!
  • España: ¡Promesas de compañeros!
  • Hispanoamérica: ¡Promesas de compañero!
EP964.png 964 953 021 21
  • Japón: ニャビー、旅立ちの時!
  • Transcripción en rōmaji: Nyabby, tabidachi no toki!
  • EE.UU.: One Journey Ends, Another Begins...
  • España: ¡Un viaje termina, otro comienza!
  • Hispanoamérica: Un viaje acaba, y otro comienza...
EP965.png 965 954 022 22
  • Japón: スコップに要注意!!!
  • Transcripción en rōmaji: Sukoppu ni yōchūi! ! !
  • EE.UU.: A Shivering Shovel Search!
  • España: ¡La escalofriante búsqueda de la pala!
  • Hispanoamérica: ¡La escalofriante búsqueda de una pala!
EP966.png 966 955 023 23
  • Japón: 衝撃!ダグトリオ解散!?
  • Transcripción en rōmaji: Shōgeki! Dugtrio kaisan!?
  • EE.UU.: Getting the Band Back Together!
  • España: ¡Volviendo a reunir al grupo!
  • Hispanoamérica: ¡Se reúne la banda!
EP967.png 967 956 024 24
  • Japón: アローラ!はじめての授業参観!!
  • Transcripción en rōmaji: Alola! Hajimete no jugyō sankan!!
  • EE.UU.: Alolan Open House!
  • España: ¡Día de puertas abiertas en Alola!
  • Hispanoamérica: ¡La exhibición de Alola!
EP968.png 968 957 025 25
  • Japón: クリスタル争奪戦!ロケット団対スカル団!!!
  • Transcripción en rōmaji: Kurisutaru sōdatsu-sen! Roketto-dan tai Sukaru-dan!!!
  • EE.UU.: A Team-on-Team Tussle!
  • España: ¡Peleílla entre equipos!
  • Hispanoamérica: ¡Una riña entre equipos!
EP969.png 969 958 026 26
  • Japón: さよならマーマネ!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara Māmane!
  • EE.UU.: So Long, Sophocles!
  • España: ¡Hasta la vista, Chris!
  • Hispanoamérica: ¡Adiós, Sophocles!
EP970.png 970 959 027 27
  • Japón: 出でよ!紅の眼差しルガルガン!!
  • Transcripción en rōmaji: Ide yo! Kurenai no manazashi Lugarugan!!
  • EE.UU.: A Glaring Rivalry!
  • España: ¡Un rival de mirada penetrante!
  • Hispanoamérica: ¡Una deslumbrante rivalidad!
EP971.png 971 960 028 28
  • Japón: 熱闘ポケベース!ねらえ逆転ホームラン!!
  • Transcripción en rōmaji: Nettō Pokébase! Nerae gyakuten home run!!
  • EE.UU.: Pulling out the Pokémon Base Pepper!
  • España: ¡Lanzamiento de la bola rasa en béisbol Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Bola baja al estilo Pokébeis! / ¡Bola baja al estilo Béisbol Pokémon! 34
EP972.png 972 961 029 29
  • Japón: ネマシュの森であなたも寝ましゅ?
  • Transcripción en rōmaji: Nemashu no mori de anata mo nemashiyu?
  • EE.UU.: Lulled to La-La Land!
  • España: ¡Arrullados hasta el reino de los sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Llevados a la tierra del sueño!
EP973.png 973 962 030 30
  • Japón: リーリエ、ピカチュウをかわいがってあげてね
  • Transcripción en rōmaji: Lilie, Pikachu wo kawaigatte agete ne
  • EE.UU.: The Ol' Raise and Switch!
  • España: ¡Intercambio de Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Cambiando de parejas! 35
EP974.png 974 963 031 31
  • Japón: ライチ登場!泣いて笑って、島クイーン!!
  • Transcripción en rōmaji: Lychee tōjō! Naite waratte, shima kuīn!!
  • EE.UU.: The Island Whisperer!
  • España: ¡La susurradora de la isla!
  • Hispanoamérica: ¡La encantadora de la isla!
EP975.png 975 964 032 32
  • Japón: お宝発見!ムーランドサーチ!!
  • Transcripción en rōmaji: Otakara hakken! Mooland sāchi!!
  • EE.UU.: Treasure Hunt, Akala Style!
  • España: ¡Búsqueda del tesoro al estilo de Akala!
  • Hispanoamérica: ¡Búsqueda del tesoro, estilo Akala!
EP976.png 976 965 033 33
  • Japón: ヨワシ強し、池のぬし!
  • Transcripción en rōmaji: Yowashi tsuyoshi, ike no nushi!
  • EE.UU.: Big Sky, Small Fry!
  • España: ¡El gran y pequeño pececillo!
  • Hispanoamérica: ¡Un gran cielo, y un pequeño pececito!
EP977.png 977 966 034 34
  • Japón: 炎のバトル!ガラガラあらわる!!
  • Transcripción en rōmaji: Honō no batoru! Garagara arawaru!!
  • EE.UU.: A Crowning Moment of Truth!
  • España: ¡Coronando el momento de la verdad!
  • Hispanoamérica: ¡La hora de la verdad suprema!
EP978.png 978 967 035 35
  • Japón: カレーなバトル!ラランテスの舞!!
  • Transcripción en rōmaji: Kareina batoru! Rarantes no mai!!
  • EE.UU.: Currying Favor and Flavor!
  • España: ¡Curriándose el favor y el sabor!
  • Hispanoamérica: ¡Un favor con sabor a curry!
EP979.png 979 968 036 36
  • Japón: ライチの大試練!一番ハードなポケモン勝負!!
  • Transcripción en rōmaji: Raichi no dai shiren! Ichiban hādona pokemon shōbu!!
  • EE.UU.: Trials and Determinations!
  • España: ¡Pruebas y determinaciones!
  • Hispanoamérica: ¡Prueba y determinación!
EP980.png 980 969 037 37
  • Japón: イワンコといのちの遺跡の守り神!
  • Transcripción en rōmaji: Iwanko to Inochi no Iseki no Mamorigami!
  • EE.UU.: Rising from the Ruins!
  • España: ¡Resurgiendo de las ruinas!
  • Hispanoamérica: ¡Saliendo de las Ruinas de la vida!
EP981.png 981 970 038 38
  • Japón: ミミッキュのばけのかわ!
  • Transcripción en rōmaji: Mimikkyu no bake no kawa!
  • EE.UU.: Mimikyu Unmasked!
  • España: ¡Desenmascarando a Mimikyu!
  • Hispanoamérica: ¡Mimikyu desenmascarado!
EP982.png 982 971 039 39
  • Japón: 家出のマオとヤレユータン!
  • Transcripción en rōmaji: Iede no Mao to Yaregutan!
  • EE.UU.: Mallow and the Forest Teacher!
  • España: ¡Lulú y el maestro del bosque!
  • Hispanoamérica: ¡Mallow y el maestro del bosque!
EP983.png 983 972 040 40
  • Japón: アシマリ、オシャマリ、いかりのダダリン!
  • Transcripción en rōmaji: Ashimari, Osyamari, ikari no Dadarin!
  • EE.UU.: Balloons, Brionne, and Belligerence!
  • España: ¡Globos, Brionne y beligerancia!
  • Hispanoamérica: ¡Globos, Brionne y belicosidad!
EP984.png 984 973 041 41
  • Japón: ダッシュ!デンヂムシ
  • Transcripción en rōmaji: Dash! Denjimushi
  • EE.UU.: Mounting an Electrifying Charge!
  • España: ¡Una carrera con una carga electrizante!
  • Hispanoamérica: ¡Una carrera electrificante!
EP985.png 985 974 042 42
  • Japón: カントーでアローラ!タケシとカスミ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kanto de Alola! Takeshi to Kasumi!!
  • EE.UU.: Alola, Kanto!
  • España: ¡Alola, Kanto!
  • Hispanoamérica: ¡Alola, Kanto!
EP986.png 986 975 043 43
  • Japón: ジムバトル!Zワザ対メガシンカ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gym battle! Z-waza tai megashinka!!
  • EE.UU.: When Regions Collide!
  • España: ¡Combates entre regiones!
  • Hispanoamérica: ¡Cuando las regiones se encuentran!

Vigesimoprimera temporada[editar código | editar]

Pokémon Serie: Sol y Luna - Ultraaventuras en España o La Serie Pokémon: Sol y Luna - Ultraaventuras en Hispanoamérica (Pokémon the Series: Sun & Moon - Ultra Adventures en inglés), es la vigesimoprimera temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº SL Nº Temp. Títulos
EP987.png 987 976 044 01
  • Japón: サトシとほしぐも!不思議な出会い!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Hoshigumo! Fushigina deai!!
  • EE.UU.: A Dream Encounter!
  • España: ¡Un sueño de encuentros!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro de ensueño!
EP988.png 988 977 045 02
  • Japón: ほしぐもパニック!テレポートは突然に!!
  • Transcripción en rōmaji: Hoshigumo panikku! Terepōto wa totsuzen ni!!
  • EE.UU.: Now You See Them, Now You Don't!
  • España: ¡Ahora los ves, ahora no!
  • Hispanoamérica: ¡Ahora lo ves, ahora no lo ves!
EP989.png 989 978 046 03
  • Japón: 変身メタモン、探すんだモン!
  • Transcripción en rōmaji: Henshin Metamon, sagasu n da mon!
  • EE.UU.: Deceiving Appearances!
  • España: ¡Las apariencias engañan!
  • Hispanoamérica: ¡Guardando las apariencias!
EP990.png 990 979 047 04
  • Japón: グラジオとシルヴァディ!戒めの仮面!!
  • Transcripción en rōmaji: Gurajio to Shiruvadi! Imashime no kamen!!
  • EE.UU.: A Masked Warning!
  • España: ¡Una advertencia enmascarada!
  • Hispanoamérica: ¡Una advertencia enmascarada!
EP991.png 991 980 048 05
  • Japón: ゼンリョクポーズでお泊まり会!
  • Transcripción en rōmaji: Zenryoku pōzu de otomari-kai!
  • EE.UU.: Night of a Thousand Poses!
  • España: ¡La noche de las mil poses!
  • Hispanoamérica: ¡La noche de las mil poses!
EP992.png 992 981 049 06
  • Japón: リーリエとシルヴァディ、よみがえる記憶!
  • Transcripción en rōmaji: Rīrie to Shiruvadi, yomigaeru kioku!
  • EE.UU.: Mission: Total Recall!
  • España: ¡Misión: recuerdo total!
  • Hispanoamérica: ¡Misión: recuperar memoria!
EP993.png 993 982 050 07
  • Japón: ザオボーの逆襲!さらわれたほしぐも!!
  • Transcripción en rōmaji: Sauboh no gyakushū! Sarawareta Hoshigumo!!
  • EE.UU.: Faba's Revenge!
  • España: ¡La venganza de Fabio!
  • Hispanoamérica: ¡La venganza de Faba!
EP994.png 994 983 051 08
  • Japón: がんばリーリエ!決意の家出!
  • Transcripción en rōmaji: Ganba Rīrie! Ketsui no iede!
  • EE.UU.: Family Determination!
  • España: ¡Determinación familiar!
  • Hispanoamérica: ¡Determinación familiar!
EP995.png 995 984 052 09
  • Japón: 日輪の祭壇!ソルガレオ降臨!!
  • Transcripción en rōmaji: Nichirin no Saidan! Sorugareo kōrin!!
  • EE.UU.: Revealing the Stuff of Legend!
  • España: ¡La revelación de una leyenda!
  • Hispanoamérica: ¡Revelación legendaria!
EP996.png 996 985 053 10
  • Japón: 急げ!ルザミーネ救出大作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Isoge! Lusamine kyūshutsu daisakusen!!
  • EE.UU.: Rescuing the Unwilling!
  • España: ¡Rescatando a los controlados!
  • Hispanoamérica: ¡Un rescate no deseado!
EP997.png 997 986 054 11
  • Japón: 輝けZパワーリング!超ゼンリョクの1000まんボルト!!
  • Transcripción en rōmaji: Kagayake Z-Pawā ringu! Chō Zenryoku no Senman Boruto!!
  • EE.UU.: 10,000,000 Reasons to Fight!
  • España: ¡Miles de gigarazones por las que luchar!
  • Hispanoamérica: ¡10, 000, 000 de razones para luchar!
EP998.png 998 987 055 12
  • Japón: ありがとうソルガレオ!俺たちのほしぐも!!
  • Transcripción en rōmaji: Arigatō Solgaleo! Oretachi no Hoshigumo!!
  • EE.UU.: The Professors' New Adventure!
  • España: ¡La nueva aventura de los profesores!
  • Hispanoamérica: ¡La nueva aventura de los profesores!
EP999.png 999 988 056 13
  • Japón: 寝る子は強い、ネッコアラの秘密!
  • Transcripción en rōmaji: Neruko wa tsuyoi, Nekkoara no himitsu!
  • EE.UU.: Let Sleeping Pokémon Lie!
  • España: ¡Dejad que duerman los Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡Deja a los Pokémon dormilones en paz!
EP1000.png 1000 989 057 14
  • Japón: ロトム、フォルムチェンジが止まらない!
  • Transcripción en rōmaji: Rotom, forumu chenji ga tomaranai!
  • EE.UU.: The Dex Can't Help It!
  • España: ¡RotomDex se mete en líos!
  • Hispanoamérica: ¡Rotom Dex no puede evitarlo!
EP1001.png 1001 990 058 15
  • Japón: 泣かないでヒドイデ!
  • Transcripción en rōmaji: Nakanaide Hidoide!
  • EE.UU.: Fighting Back the Tears!
  • España: ¡Conteniendo las lágrimas!
  • Hispanoamérica: ¡Intenta no llorar!
EP1002.png 1002 991 059 16
  • Japón: マオとスイレン、にがあまメモリーズ!
  • Transcripción en rōmaji: Mao to Suiren, nigaama memorīzu!
  • EE.UU.: Tasting the Bitter with the Sweet!
  • España: ¡Un sabor agridulce!
  • Hispanoamérica: ¡Probando lo dulce con lo agrio!
EP1003.png 1003 992 060 17
  • Japón: リーリエ飛びます! ポケゾリジャンプ大会!!
  • Transcripción en rōmaji: Rīrie tobimasu! Pokezori janpu taikai!!
  • EE.UU.: Getting a Jump on the Competition!
  • España: ¡Dando un salto en la competición!
  • Hispanoamérica: ¡Iniciando una competencia de altura!
EP1004.png 1004 993 061 18
  • Japón: 出動!僕らのウルトラガーディアンズ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shutsudō! Bokura no urutoragādianzu!!
  • EE.UU.: A Mission of Ultra Urgency!
  • España: ¡Una misión ultraurgente!
  • Hispanoamérica: ¡Una misión de ultra urgencia!
EP1005.png 1005 994 062 19
  • Japón: 悪のニャースはアローラニャース!?
  • Transcripción en rōmaji: Aku no Nyāsu wa Arōra Nyāsu!?
  • EE.UU.: Acting True to Form!
  • España: ¡Comportándose de una forma adecuada!
  • Hispanoamérica: ¡Actuando fiel a la forma!
EP1006.png 1006 995 063 20
  • Japón: 燃え上がれニャビー!打倒ガオガエン!!
  • Transcripción en rōmaji: Moeagare Nyabby! Datō Gaogaen!!
  • EE.UU.: Pushing the Fiery Envelope!
  • España: ¡Echando fuego a más no poder!
  • Hispanoamérica: ¡Traspasando los ardientes límites!
EP1007.png 1007 CEN 064 CEN
  • Japón: サトシとナゲツケサル!友情のタッチダウン!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Nagetsukesaru! Yūjō no tatchidaun!!
  • Traducción: ¡Ash y Passimian! ¡¡Un touchdown de amistad!!
EP1008.png 1008 996 065 21
  • Japón: イリマとイーブイまイリマす!!
  • Transcripción en rōmaji: Irima to Ībui ma irima su!!
  • EE.UU.: Turning Heads and Training Hard!
  • España: ¡Despertando admiración y entrenando duro!
  • Hispanoamérica: ¡Atrayendo miradas y entrenando duro!
EP1009.png 1009 997 066 22
  • Japón: スケッチでスマッシュ!激闘ポケピンポン!!
  • Transcripción en rōmaji: Suketchi de sumasshu! Gekitō pokepinpon!!
  • EE.UU.: Smashing with Sketch!
  • España: ¡Golpeando con Esquema!
  • Hispanoamérica: ¡Remate en el esquema!
EP1010.png 1010 998 067 23
  • Japón: ピカピカだいすき!くるくるベベノム!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikapika daisuki! Kurukuru Bevenom!!
  • EE.UU.: Love at First Twirl!
  • España: ¡Amor a la primera pirueta!
  • Hispanoamérica: ¡Amor a primer giro!
EP1011.png 1011 999 068 24
  • Japón: お仕事体験!ポケモンセンター24時!!
  • Transcripción en rōmaji: Oshigoto taiken! PokemonCenter Nijūyoji!
  • EE.UU.: Real Life...Inquire Within!
  • España: ¡Experiencia real de trabajo!
  • Hispanoamérica: Experiencia laboral... ¡Estamos contratando!
EP1012.png 1012 1000 069 25
  • Japón: 輝け星舟テッカグヤ!
  • Transcripción en rōmaji: Kagayake seishū Tekkaguya!
  • Traducción: ¡La nave estelar brillante, Celesteela!
  • EE.UU.: Rise and Shine, Starship!
  • España: ¡Despega y brilla, nave estelar!
  • Hispanoamérica: ¡Despega nave brillante!
EP1013.png 1013 1001 070 26
  • Japón: 牧場を守れ!逆襲の蒼き炎!!
  • Transcripción en rōmaji: Bokujō wo mamore! Gyakushū no aoki honō!!
  • EE.UU.: The Young Flame Strikes Back!
  • España: ¡La juventud ardiente contraataca!
  • Hispanoamérica: ¡La joven llama defensora!
EP1014.png 1014 1002 071 27
  • Japón: シズクモ、スイレンゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Shizukumo, Suiren getto da ze!
  • EE.UU.: Dewpider Ascending!
  • España: ¡Atrapando a Nereida!
  • Hispanoamérica: ¡Atrapando a Lana!
EP1015.png 1015 1003 072 28
  • Japón: パンパカパーン!燃えよマオファミリー!!
  • Transcripción en rōmaji: Panpakapān! Moeyo Mao famirī!!
  • EE.UU.: Sours for the Sweet!
  • España: ¡Endulzando lo ácido!
  • Hispanoamérica: ¡Amarga dulzura!
EP1016.png 1016 1004 073 29
  • Japón: ロケット団の島めぐり!?Zリングをゲットせよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan no shima meguri!? Z-Ringu ogetto seyo!!
  • EE.UU.: Why Not Give Me a Z-Ring Sometime?
  • España: ¡Consiguiendo una pulsera Z!
  • Hispanoamérica: ¿No quieres darme un aro Z?
EP1017.png 1017 1005 074 30
  • Japón: ちょーワルおやじはしまキング!?
  • Transcripción en rōmaji: Chowaru oyaji wa shima kingu!?
  • EE.UU.: Tough Guy Trials!
  • España: ¡Las pruebas del tipo duro!
  • Hispanoamérica: ¡La prueba de un tipo rudo!
EP1018.png 1018 1006 075 31
  • Japón: カプ・ブルル!ぐーたらモー特訓!!
  • Transcripción en rōmaji: Kapu-Bururu! Gūtara mōtokkun!!
  • EE.UU.: Some Kind of Laziness!
  • España: ¡Un Pokémon un tanto perezoso!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento perezoso!
EP1019.png 1019 1007 076 32
  • Japón: スーパー決戦!ピカチュウVSミミッキュ!!
  • Transcripción en rōmaji: Sūpā kessen! Pikachū VS Mimikkyu!!
  • EE.UU.: A Battle Hand-Off!
  • España: ¡Un combate de armas tomar!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla por encargo!
EP1020.png 1020 1008 077 33
  • Japón: クチナシの大試練!ルガルガン覚醒!!
  • Transcripción en rōmaji: Kuchinashi no daishiren! Rugarugan kakusei!!
  • EE.UU.: Guiding an Awakening!
  • España: ¡Canalizando la furia!
  • Hispanoamérica: ¡Guiando el despertar!
EP1021.png 1021 1009 078 34
  • Japón: 激突ウルトラビースト!ドンドンバチバチ大作戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu Urutora Bīsuto! Dondon bachibachi daisakusen!!
  • EE.UU.: Twirling with a Bang!
  • España: ¡Petardos y chispas!
  • Hispanoamérica: ¡Un giro y un estallido!
EP1022.png 1022 1010 079 35
  • Japón: メテノとベベノム、星空に消えた約束!
  • Transcripción en rōmaji: Meteno to Bebenomu, hoshizora ni kieta yakusoku!
  • EE.UU.: Showering the World with Love!
  • España: ¡Lluvia de amor en el mundo!
  • Hispanoamérica: ¡Una inolvidable lluvia de meteoros!
EP1023.png 1023 1011 080 36
  • Japón: サンドの嵐!氷穴のダブルバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Sando no arashi! Hyōketsu no daburu batoru!!
  • EE.UU.: Not Caving Under Pressure!
  • España: ¡Protegiendo la cueva!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla bajo presión en la cueva!
EP1024.png 1024 1012 081 37
  • Japón: アローラの若き炎!ロイヤルサトシ誕生!!
  • Transcripción en rōmaji: Arōra no wakaki honō! Roiyaru Satoshi tanjō!!
  • EE.UU.: A Young Royal Flame Ignites!
  • España: ¡Un nuevo Enmascarado pisa el cuadrilátero!
  • Hispanoamérica: ¡Una nueva flama royal enciende!
EP1025.png 1025 1013 082 38
  • Japón: ダンスダンスで進化せんか?
  • Transcripción en rōmaji: Dansu dansu de shinka sen ka?
  • EE.UU.: All They Want to Do is Dance Dance!
  • España: ¡Lo único que quieren es bailar sin parar!
  • Hispanoamérica: ¡Danza de evolución!
EP1026.png 1026 1014 083 39
  • Japón: サトシ、ちいさくなる
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi, chīsaku naru
  • EE.UU.: Dummy, You Shrunk the Kids!
  • España: ¡Bobo, has encogido a los niños!
  • Hispanoamérica: ¡Faba, encogiste a los niños!
EP1027.png 1027 1015 084 40
  • Japón: 家族のカタチ、ベベノムのキモチ!
  • Transcripción en rōmaji: Kazoku no katachi, Bebenomu no kimochi!
  • EE.UU.: The Shape of Love to Come!
  • España: ¡Dibujando con mucho amor!
  • Hispanoamérica: ¡Los sentimientos de Poipole!
EP1028.png 1028 1016 085 41
  • Japón: トンデノボッテ、ツンデツンデ!
  • Transcripción en rōmaji: Tonde nobotte, Tsundetsunde!
  • EE.UU.: The Long Vault Home!
  • España: ¡El gran salto de plinto a casa!
  • Hispanoamérica: ¡Mira antes de saltar!
EP1029.png 1029 1017 086 42
  • Japón: ココにきめた!ポケモン湯けむりパラダイス!!
  • Transcripción en rōmaji: Koko ni kimeta! Pokemon yukemuri paradaisu!!
  • EE.UU.: I Choose Paradise!
  • España: ¡Te elijo a ti, paraíso!
  • Hispanoamérica: ¡Yo elijo vacaciones Pokémon!
EP1030.png 1030 1018 087 43
  • Japón: アローラの危機!かがやきを喰らう闇!!
  • Transcripción en rōmaji: Arōra no kiki! Kagayaki o kurau yami!!
  • EE.UU.: Filling the Light with Darkness!
  • España: ¡Tapando la luz con oscuridad!
  • Hispanoamérica: ¡Llenando la luz de oscuridad!
EP1031.png 1031 1019 088 44
  • Japón: ルナアーラ対UB:BLACK!満月の戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: Runaāra tai UB:BLACK! Mangetsu no tatakai!!
  • EE.UU.: Full Moon and Many Arms!
  • España: ¡Solgaleo y Lunala en peligro!
  • Hispanoamérica: ¡Una oscuridad envolvente!
EP1032.png 1032 1020 089 45
  • Japón: 光と闇のプリズム、その名はネクロズマ!!
  • Transcripción en rōmaji: Hikari to yami no purizumu, sononaha Nekurozuma!!
  • EE.UU.: The Prism Between Light and Darkness!
  • España: ¡El prisma entre luz y oscuridad!
  • Hispanoamérica: ¡El prisma entre la luz y la oscuridad!
EP1033.png 1033 1021 090 46
  • Japón: 未来へつなげ!かがやきさまの伝説!!
  • Transcripción en rōmaji: Mirai e tsunage! Kagayaki-sama no densetsu!!
  • EE.UU.: Securing the Future!
  • España: ¡Asegurando el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡Asegurando el futuro!
EP1034.png 1034 1022 091 47
  • Japón: 大量発生チュウ!ピカチュウのたに!!
  • Transcripción en rōmaji: Tairyō hassei-chū! Pikachū nota ni!!
  • EE.UU.: A Plethora of Pikachu!
  • España: ¡Pikachu a tutiplén!
  • Hispanoamérica: ¡El Pika grupo Pokémon!
EP1035.png 1035 1023 092 48
  • Japón: ククイ絶体絶命!もう一人のロイヤルマスク!!
  • Transcripción en rōmaji: Kukui zettai zetsumei! Mō hitori no Royal Mask!!
  • EE.UU.: Turning the Other Mask!
  • España: ¡Intercambiando la máscara!
  • Hispanoamérica: ¿El otro Enmascarado Royal?

Vigesimosegunda temporada[editar código | editar]

Pokémon Serie: Sol y Luna - Ultraleyendas en España o La Serie Pokémon: Sol y Luna - Ultraleyendas en Hispanoamérica (Pokémon the Series: Sun & Moon - Ultra Legends en inglés) es la vigesimosegunda temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº SL Nº Temp. Títulos
EP1036.png 1036 1024 093 01
  • Japón: 勇者リリエルとアローラの杖!
  • Transcripción en rōmaji: Yūsha Liliel to Alola no tsue!
  • EE.UU.: Lillier and the Staff!
  • España: ¡Lyliana y la vara!
  • Hispanoamérica: ¡Lillier y el cetro de Alola!36
EP1037.png 1037 1025 094 02
  • Japón: ゴーストポケモン大集合!みんなのお化け屋敷!!
  • Transcripción en rōmaji: Gōsuto pokemon dai shūgō! Min'na no obakeyashi!!
  • EE.UU.: A Haunted House for Everyone!
  • España: ¡Una casa encantada para cada uno!
  • Hispanoamérica: ¡Una casa embrujada para todos!
EP1038.png 1038 1026 095 03
  • Japón: ヴェラ火山、ゴローンゴローニャやまおとこ!
  • Transcripción en rōmaji: Wela kazan, Gorōn Gorōnya Yamaotoko!
  • EE.UU.: Sparking Confusion!
  • España: ¡Confusión chispeante!
  • Hispanoamérica: ¡Una chispeante confusión!
EP1039.png 1039 1027 096 04
  • Japón: ロケット団とヌイコグマ
  • Transcripción en rōmaji: Roketto-dan to Nuikoguma
  • EE.UU.: Don't Ignore the Small Stufful!
  • España: ¡Stufful, el pequeñajo!
  • Hispanoamérica: ¡Stufful y el Equipo Rocket!
EP1040.png 1040 1028 097 05
  • Japón: 匠のフクスロー!!!眠りのモクローzzz
  • Transcripción en rōmaji: Takumi no Fukusurō!!! Nemuri no Mokurō zzz
  • EE.UU.: No Stone Unturned!
  • España: ¡No dejar piedra sobre piedra!
  • Hispanoamérica: ¡Un nuevo rival, el nieto del Kahuna!
EP1041.png 1041 1029 098 06
  • Japón: コンビ解散!?サトシとロトム
  • Transcripción en rōmaji: Konbi kaisan!? Satoshi to Rotomu
  • EE.UU.: Bright Lights, Big Changes!
  • España: ¡Luces, acción y grandes cambios!
  • Hispanoamérica: ¡Luces brillantes, grandes sueños!
EP1042.png 1042 1030 099 07
  • Japón: イーブイどこいくの?あのコに会いにどこまでも!
  • Transcripción en rōmaji: Ībui doko iku no? Ano ko ni ai ni doko made mo!
  • EE.UU.: We Know Where You're Going, Eevee!
  • España: ¡Eevee, sabemos a dónde vas!
  • Hispanoamérica: ¡Bienvenido, Eevee!
EP1043.png 1043 1031 100 08
  • Japón: 風を断つ稲妻!その名はゼラオラ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaze o tatsu inazuma! Sononaha Zeraora!!
  • EE.UU.: Battling the Beast Within!
  • España: ¡Combatiendo contra el ente interior!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla contra el gigante!
EP1044.png 1044 1032 101 09
  • Japón: 放て!友情のツインスパーキングギガボルト!!
  • Transcripción en rōmaji: Hanate! Yūjō no tsuin supākingu gigaboruto!!
  • EE.UU.: Parallel Friendships!
  • España: ¡Amistades paralelas!
  • Hispanoamérica: ¡Amistades paralelas!
EP1045.png 1045 1033 102 10
  • Japón: アローラでアローラ! タケシとカスミ!
  • Transcripción en rōmaji: Arōra de Arōra! Takeshi to Kasumi!
  • EE.UU.: Alola, Alola!
  • España: ¡Alola, Alola!
  • Hispanoamérica: ¡Alola, Alola!
EP1046.png 1046 1034 103 11
  • Japón: 岩をも砕く熱きハート!ライチとタケシ!!
  • Transcripción en rōmaji: Iwa wo mo kudaku atsuki hāto! Lychee to Takeshi!!
  • EE.UU.: Heart of Fire! Heart of Stone!
  • España: ¡Corazón de fuego, corazón de piedra!
  • Hispanoamérica: ¡Corazón de fuego, corazón de piedra!
EP1047.png 1047 1035 104 12
  • Japón: ポニ島の自由研究!しまキングをさがせ!!
  • Transcripción en rōmaji: Poni shima no jiyu kenkyū! Shima kingu wo sagase!!
  • EE.UU.: That's Some Spicy Island Research!
  • España: ¡Investigación isleña con sabor picante!
  • Hispanoamérica: ¡Una investigación picante!
EP1048.png 1048 1036 105 13
  • Japón: ルガルガン決戦!サトシVSグラジオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Lugarugan kessen! Satoshi VS Gurajio!!
  • EE.UU.: Showdown on Poni Island!
  • España: ¡Enfrentamiento en Poni!
  • Hispanoamérica: ¡Confrontación en la Isla Poni!
EP1049.png 1049 1037 106 14
  • Japón: 海あり谷あり!ポケモン進化大特訓!!
  • Transcripción en rōmaji: Umi ari tani ari! Pokemon shinka dai tokkun!!
  • EE.UU.: Evolving Research!
  • España: ¡Investigación de la evolución!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento evolutivo!
EP1050.png 1050 1038 107 15
  • Japón: 走れカキ!己を超えて!!
  • Transcripción en rōmaji: Hashire Kaki! Onore o koete!!
  • EE.UU.: Run, Heroes, Run!
  • España: ¡Corred, héroes, corred!
  • Hispanoamérica: ¡Corre, Kiawe, corre!
EP1051.png 1051 1039 108 16
  • Japón: カプ・レヒレの霧の中で
  • Transcripción en rōmaji: Kapu-Rehire no kiri no nakade
  • EE.UU.: Memories in the Mist!
  • España: ¡Recuerdos en la niebla!
  • Hispanoamérica: ¡Memorias en la niebla!
EP1052.png 1052 1040 109 17
  • Japón: しまクイーン誕生!サトシの大試練!!
  • Transcripción en rōmaji: Shima kuīn tanjō! Satoshi no dai shiren!!
  • EE.UU.: A Grand Debut!
  • España: ¡Un gran debut!
  • Hispanoamérica: ¡Un gran debut!
EP1053.png 1053 1041 110 18
  • Japón: ポケゴルフでホールインワン!
  • Transcripción en rōmaji: Pokegorufu de hōru in wan!
  • EE.UU.: Keeping Your Eyes on the Ball!
  • España: ¡Los ojos en la pelota!
  • Hispanoamérica: ¡Mantén los ojos en la bola!
EP1054.png 1054 1042 111 19
  • Japón: アローラ上陸!タルタルメタルパニック!!
  • Transcripción en rōmaji: Arōra jōriku! Tarutaru metaru panikku!!
  • EE.UU.: Show Me the Metal!
  • España: ¡Comiendo metal!
  • Hispanoamérica: ¡Muéstrame el metal!
EP1055.png 1055 1043 112 20
  • Japón: 新種発見!メルタン、ゲットだぜ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shinshu hakken! Merutan, getto da ze!!
  • EE.UU.: Got Meltan?
  • España: ¡La amistad de Meltan!
  • Hispanoamérica: ¡Una amistad con Meltan!
EP1056.png 1056 1044 113 21
  • Japón: 新番組!?小さなコイキングのメロディ
  • Transcripción en rōmaji: Shin bangumi!? Chīsana Koikingu no merodi
  • EE.UU.: This Magik Moment!
  • España: ¡Momentos mágikos!
  • Hispanoamérica: ¡El momento de Magikarp!
EP1057.png 1057 1045 114 22
  • Japón: ビューティー・アンド・ニャース!
  • Transcripción en rōmaji: Byūtī ando Nyāsu!
  • EE.UU.: Beauty is Only Crystal Deep!
  • España: ¡La belleza está en el cristal!
  • Hispanoamérica: ¡La bella y el Meowth!
EP1058.png 1058 1046 115 23
  • Japón: 破壊の帝王グズマ!
  • Transcripción en rōmaji: Hakai no teiō Guzuma!
  • EE.UU.: The Dealer of Destruction!
  • España: ¡El jefe destructor!
  • Hispanoamérica: ¡El portador de destrucción!
EP1059.png 1059 1047 116 24
  • Japón: リーリエと秘密の機巧姫!
  • Transcripción en rōmaji: Rīrie to himitsu no kikō hime!
  • EE.UU.: The Secret Princess!
  • España: ¡La princesa secreta!
  • Hispanoamérica: ¡La princesa secreta!
EP1060.png 1060 1048 117 25
  • Japón: シェイミ、メルタン、ナギサ!迷子の探検隊!!
  • Transcripción en rōmaji: Shaymin, Meltan, Nagisa! Maigo no tankentai!!
  • EE.UU.: Drawn with the Wind!
  • España: ¡Las cosas del viento!
  • Hispanoamérica: ¡Lo que la brisa se llevó!
EP1061.png 1061 1049 118 26
  • Japón: 最上階を目指せ!爆音のドラゴンジム!!
  • Transcripción en rōmaji: Saijōkai o mezase! Bakuon no doragon jimu!!
  • EE.UU.: Aiming for the Top Floor!
  • España: ¡Aspirando a la planta más alta!
  • Hispanoamérica: ¡Apuntando al piso más alto!
EP1062.png 1062 1050 119 27
  • Japón: 超速のクワガノン!マーマネ覚醒!!
  • Transcripción en rōmaji: Chōsoku no Kuwagannon! Māmane kakusei!!
  • EE.UU.: A High-Speed Awakening!
  • España: ¡Un despertar a toda velocidad!
  • Hispanoamérica: ¡Nueva percepción a máxima velocidad!
EP1063.png 1063 1051 120 28
  • Japón: スイレン、カイオーガを釣る!?
  • Transcripción en rōmaji: Suiren, Kaiōga o tsuru!?
  • EE.UU.: The One that Didn't Get Away!
  • España: ¡El Kyogre al que dejé ir!
  • Hispanoamérica: ¡Rescate marino legendario!
EP1064.png 1064 1052 121 29
  • Japón: マオ奮闘!森のポケモンカフェ!!
  • Transcripción en rōmaji: Mao funtō! Mori no Pokemon kafe!!
  • EE.UU.: A Recipe for Success!
  • España: ¡Una receta para el éxito!
  • Hispanoamérica: ¡Una receta para el éxito!
EP1065.png 1065 1053 122 30
  • Japón: 監視します!ロケット団アローラのすがた!!
  • Transcripción en rōmaji: Kanshi shimasu! Roketto-dan Arōra no sugata!!
  • EE.UU.: Spying for the Guy!
  • España: ¡Espiando para el jefazo!
  • Hispanoamérica: ¡Espiando para el jefe!
EP1066.png 1066 1054 123 31
  • Japón: Zワザを極めろ!灼熱のカキ合宿!!
  • Transcripción en rōmaji: Z-waza o kiwamero! Shakunetsu no Kaki gasshuku!!
  • EE.UU.: A Fiery Training Camp Trick!
  • España: ¡Engaño en el campamento de entrenamiento!
  • Hispanoamérica: ¡El ardiente campamento de entrenamiento!
EP1067.png 1067 1055 124 32
  • Japón: 切れ味バツグン!カミツルギ見参!!
  • Transcripción en rōmaji: Kireaji batsugun! Kamitsurugi kenzan!!
  • EE.UU.: Living on the Cutting Edge!
  • España: ¡Viviendo al filo de la navaja!
  • Hispanoamérica: ¡Viviendo al filo del peligro!
EP1068.png 1068 1056 125 33
  • Japón: サトシ、時を超えた出会い!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi, toki wo koeta deai!
  • EE.UU.: A Timeless Encounter!
  • España: ¡Un encuentro en el tiempo!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro inesperado más allá del tiempo!
EP1069.png 1069 1057 126 34
  • Japón: ピカチュウのドキドキ探検隊!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachu no dokidoki tankentai!
  • EE.UU.: Pikachu's Exciting Adventure!
  • España: ¡La emocionante aventura de Pikachu!
  • Hispanoamérica: ¡La emocionante aventura de Pikachu!
EP1070.png 1070 1058 127 35
  • Japón: グラジオとリーリエ!父の幻影を追って!!
  • Transcripción en rōmaji: Gurajio to Rīrie! Chichi no gen'ei wo otte!!
  • EE.UU.: Chasing Memories, Creating Dreams!
  • España: ¡Persiguiendo recuerdos, creando sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Persiguiendo recuerdos, creando sueños!
EP1071.png 1071 1059 128 36
  • Japón: 開幕!アローラポケモンリーグ!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Arōra Pokemon rīgu!!
  • EE.UU.: League Offenders and Defenders!
  • España: ¡Atacantes y defensores de la Liga!
  • Hispanoamérica: ¡Atacantes y defensores en la Liga Pokémon!
EP1072.png 1072 1060 129 37
  • Japón: 大乱闘!バトルロイヤル151!!
  • Transcripción en rōmaji: Dai rantō! Batoru Roiyaru 151!!
  • EE.UU.: Battle Royal 151!
  • España: ¡Battle Royal 151!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla Royal 151!
EP1073.png 1073 1061 130 38
  • Japón: マオとスイレン!友情のゼンリョクバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Mao to suiren! Yūjō no zenryoku batoru!!
  • EE.UU.: Battling Besties!
  • España: ¡Compitiendo con amigos!
  • Hispanoamérica: ¡Amigas y rivales!
EP1074.png 1074 1062 131 39
  • Japón: ムサシVSコジロウ!愛と真実のバトルフィールド!!
  • Transcripción en rōmaji: Musashi VS Kojirō! Ai to shinjitsu no batorufīrudo!!
  • EE.UU.: The Battlefield of Truth and Love!
  • España: ¡El campo de batalla de la verdad y el amor!
  • Hispanoamérica: ¡El campo de batalla del amor y la verdad!
EP1075.png 1075 1063 132 40
  • Japón: ジュナイパーを攻略せよ!
  • Transcripción en rōmaji: Junaipā o kōryaku seyo!
  • EE.UU.: Imitation is the Sincerest Form of Strategy!
  • España: ¡La imitación es la mejor de las estrategias!
  • Hispanoamérica: Admiración por Decidueye: ¡Estrategia de imitación!
EP1076.png 1076 1064 133 41
  • Japón: 鳥上決戦!ブレイブバードVSゴッドバード!!
  • Transcripción en rōmaji: Torijō kessen! Bureibu Bādo VS Goddo Bādo!!
  • EE.UU.: Battling on the Wing!
  • España: ¡Combates alados!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla aérea!
EP1077.png 1077 1065 134 42
  • Japón: みんなゼンリョク!準決勝への道!!
  • Transcripción en rōmaji: Min'na zenryoku!Junkesshō e no michi!!
  • EE.UU.: The Road to the Semifinals!
  • España: ¡De camino a las semifinales!
  • Hispanoamérica: ¡El camino a la semifinal!
EP1078.png 1078 1066 135 43
  • Japón: 準決勝!カキ対グラジオ
  • Transcripción en rōmaji: Junkesshō! Kaki tai Gurajio
  • EE.UU.: The Final Four!
  • España: ¡Los cuatro finalistas!
  • Hispanoamérica: ¡Los últimos cuatro!
EP1079.png 1079 1067 136 44
  • Japón: 燃え上がる炎!ライバルはひとりじゃない!!
  • Transcripción en rōmaji: Moeagaru honō! Raibaru wa hitori janai!!
  • EE.UU.: Getting Down to The Ire!
  • España: ¡Combatiendo con ira!
  • Hispanoamérica: ¡La competencia está que arde!
EP1080.png 1080 1068 137 45
  • Japón: 無敗の帝王グズマ!
  • Transcripción en rōmaji: Muhai no teiō Guzma!
  • EE.UU.: The Wisdom Not to Run!
  • España: ¡Lo sensato es no huir!
  • Hispanoamérica: ¡La sabiduría de no huir!
EP1081.png 1081 1069 138 46
  • Japón: 決勝戦!最強ライバル対決!!
  • Transcripción en rōmaji: Kesshōsen! Saikyō rival taiketsu!!
  • EE.UU.: Final Rivals!
  • España: ¡Rivales en las finales!
  • Hispanoamérica: ¡Rivales finales!
EP1082.png 1082 1070 139 47
  • Japón: 誕生!アローラの覇者!!
  • Transcripción en rōmaji: Tanjō! Arōra no hasha!!
  • EE.UU.: Enter the Champion!
  • España: ¡Ya tenemos campeón!
  • Hispanoamérica: ¡La llegada del campeón!
EP1083.png 1083 1071 140 48
  • Japón: アクジキング襲来!Zワザ大決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Akujikingu shūrai! Z Waza daisakusen!!
  • EE.UU.: Z-Move Showdown!
  • España: ¡Duelo de movimientos Z!
  • Hispanoamérica: ¡Combate de movimientos Z!
EP1084.png 1084 1072 141 49
  • Japón: ファイナルバトル!サトシ対ククイ!!
  • Transcripción en rōmaji: Final Battle! Satoshi tai Kukui!!
  • EE.UU.: Exhibition Unmasked!
  • España: ¡Exhibición sin máscara!
  • Hispanoamérica: ¡Exhibición desenmascarada!
EP1085.png 1085 1073 142 50
  • Japón: 燃える!みなぎる!!フルバトル!!!
  • Transcripción en rōmaji: Moeru! Minagiru!! Furu batoru!!!
  • EE.UU.: A Full Battle Bounty!
  • España: ¡Un combate completo de recompensa!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla espectacular!
EP1086.png 1086 1074 143 51
  • Japón: 決着!ガオガエンVSニャヒート!!
  • Transcripción en rōmaji: Ketchaku! Gaogaen VS Nyaheat!!
  • EE.UU.: Fiery Surprises!
  • España: ¡Sorpresas llameantes!
  • Hispanoamérica: ¡Ardientes sorpresas!
EP1087.png 1087 1075 144 52
  • Japón: アローラ最強のZ!カプ・コケコVSピカチュウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Alola saikyō no Z! Kapu-Kokeko VS Pikachu!!
  • EE.UU.: From Z to Shining Z!
  • España: ¡Movimientos Z deslumbrantes!
  • Hispanoamérica: ¡Un movimiento Z para toda ocasión!
EP1088.png 1088 1076 145 53
  • Japón: 太陽と月と、みんなの夢!
  • Transcripción en rōmaji: Taiyō to tsuki to, minna no yume!
  • EE.UU.: Dreaming of the Sun and Moon!
  • España: ¡Sueños "Sol y Luna"!
  • Hispanoamérica: ¡Soñando con el Sol y la Luna!
EP1089.png 1089 1077 146 54
  • Japón: ありがとうアローラ!それぞれの旅立ち!!
  • Transcripción en rōmaji: Arigatō Arōra! Sorezore no tabidachi!!
  • EE.UU.: Thank You, Alola! The Journey Continues!
  • España: ¡Gracias, Alola! ¡Y el viaje continúa!
  • Hispanoamérica: ¡Gracias, Alola! ¡El viaje continúa!

Vigesimotercera temporada[editar código | editar]

La Serie Viajes Pokémon en Hispanoamérica y España (Pokémon Journeys: The Series en inglés) es la vigesimotercera temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1090.png 1090 1078 001 01
  • Japón: ピカチュウ誕生!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū tanjō!
  • EE.UU.: Enter Pikachu!
  • España: ¡Conociendo a Pikachu!
  • Hispanoamérica: ¡Presentando a Pikachu!
EP1091.png 1091 1079 002 02
  • Japón: サトシとゴウ、ルギアでゴー!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gō, Rugia de gō!
  • EE.UU.: Legend? Go! Friends? Go!
  • España: ¿Leyenda? ¡Adelante! ¿Amigos? ¡Adelante!
  • Hispanoamérica: ¿Leyenda? ¡Vamos! ¿Amigos? ¡Vamos!
EP1092.png 1092 1080 003 03
  • Japón: フシギソウってフシギだね?
  • Transcripción en rōmaji: Fushigisou tte fushigi da ne?
  • EE.UU.: Ivysaur's Mysterious Tower!
  • España: ¡La torre misteriosa de los Ivysaur!
  • Hispanoamérica: ¡La misteriosa torre de Ivysaur!
EP1093.png 1093 1081 004 04
  • Japón: 行くぜガラル地方!ヒバニーとの出会い!!
  • Transcripción en rōmaji: Ikuze Gararu chihō! Hibanī to no deai!!
  • EE.UU.: Settling the Scorbunny!
  • España: ¡Conociendo a Scorbunny!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando a Scorbunny!
EP1094.png 1094 1082 005 05
  • Japón: カビゴン巨大化!?ダイマックスの謎!!
  • Transcripción en rōmaji: Kabigon kyodai-ka!? Daimakkusu no nazo!!
  • EE.UU.: Mind-Boggling Dynamax!
  • España: ¡El fenómeno Dinamax!
  • Hispanoamérica: ¡El alucinante Dynamax!
EP1095.png 1095 1083 006 06
  • Japón: ポケモン大量ゲットだぜ!ミュウへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon tairyō getto da ze! Myū e no michi!!
  • EE.UU.: Working my Way Back to Mew!
  • España: ¡Y luego volveré a por Mew!
  • Hispanoamérica: ¡El camino de vuelta a Mew!
EP1096.png 1096 1084 007 07
  • Japón: 激闘のホウエン地方!挑戦バトルフロンティア!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō no Hōen chihō! Chōsen Batoru Furontia!!
  • EE.UU.: Serving Up the Flute Cup!
  • España: ¡El torneo de la Copa Flauta!
  • Hispanoamérica: ¡Presentando la Copa Flauta!
EP1097.png 1097 1085 008 08
  • Japón: 負けるなポッチャマ!シンオウ地方の流氷レース!!
  • Transcripción en rōmaji: Makeruna Potchama! Shin'ō chihō no ryūhyō rēsu!!
  • EE.UU.: The Sinnoh Iceberg Race!
  • España: ¡La Carrera Iceberg de Sinnoh!
  • Hispanoamérica: ¡La Carrera Iceberg de Sinnoh!
EP1098.png 1098 1086 009 09
  • Japón: あの日の誓い!ジョウト地方のホウオウ伝説!!
  • Transcripción en rōmaji: Ano hi no chikai! Jouto chihō no Hōō densetsu!!
  • EE.UU.: Finding a Legend!
  • España: ¡En busca de una leyenda!37
  • Hispanoamérica: ¡Encontrando una leyenda!
EP1099.png 1099 1087 010 10
  • Japón: カイリューの楽園、ハクリューの試練!
  • Transcripción en rōmaji: Kairyū no rakuen, hakuryū no shiren!
  • EE.UU.: A Test in Paradise!
  • España: ¡Experiencia en el paraíso!
  • Hispanoamérica: ¡Una prueba en el paraíso!
EP1100.png 1100 1088 011 11
  • Japón: コハルとワンパチと、時々、ゲンガー
  • Transcripción en rōmaji: Koharu, to Wanpachi, tokidoki Gengā
  • EE.UU.: Best Friend... Worst Nightmare!
  • España: ¡El mejor amigo... la peor pesadilla!
  • Hispanoamérica: El mejor amigo... ¡La peor pesadilla!
EP1101.png 1101 1089 012 12
  • Japón: ダイマックスバトル!最強王者ダンデ!!
  • Transcripción en rōmaji: Daimakkusu batoru! Saikyō ōja dande!!
  • EE.UU.: Flash of the Titans!
  • España: ¡Resplandor de titanes!
  • Hispanoamérica: ¡Lucha de titanes!
EP1102.png 1102 1090 013 13
  • Japón: サトシ対ダンデ!最強への道!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi tai Dande! Saikyō e no michi!!
  • EE.UU.: The Climb to Be the Very Best!
  • España: ¡Ascendiendo para ser el mejor!
  • Hispanoamérica: ¡El camino para ser el mejor!
EP1103.png 1103 1091 014 14
  • Japón: 初イッシュ地方!遺跡でレイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hatsu Isshu chihō! Iseki de reido batoru!!
  • EE.UU.: Raid Battle in the Ruins!
  • España: ¡Incursión en las ruinas!
  • Hispanoamérica: ¡Una incursión en las ruinas!
EP1104.png 1104 1092 015 15
  • Japón: 雪の日、カラカラのホネはどこ?
  • Transcripción en rōmaji: Yuki no hi, Karakara no hone wa doko?
  • EE.UU.: A Snow Day for Searching!
  • España: ¡Búsqueda en un día nevado!
  • Hispanoamérica: ¡Un día de búsqueda en la nieve!
EP1105.png 1105 1093 016 16
  • Japón: 呪われたサトシ…!
  • Transcripción en rōmaji: Norowareta Satoshi...!
  • EE.UU.: A Chilling Curse!
  • España: ¡Una maldición escalofriante!
  • Hispanoamérica: ¡Una maldición escalofriante!
EP1106.png 1106 1094 017 17
  • Japón: ヒバニー、炎のキック!明日に向かって!!
  • Transcripción en rōmaji: Hibanī, honoo no kikku! Ashita ni mukatte!!
  • EE.UU.: Kicking it from Here Into Tomorrow!
  • España: ¡Pateando como si no hubiera un mañana!
  • Hispanoamérica: ¡Proyectándose hasta llegar al mañana!
EP1107.png 1107 1095 018 18
  • Japón: サトシ参戦!ポケモンワールドチャンピオンシップス!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi sansen! Pokemon Wārudo Chanpionshippusu!!
  • EE.UU.: Destination: Coronation!
  • España: ¡Destino coronación!
  • Hispanoamérica: Destino: ¡La coronación!
EP1108.png 1108 1096 019 19
  • Japón: ワタシはメタモン!
  • Transcripción en rōmaji: Watashi wa Metamon!
  • EE.UU.: A Talent for Imitation!
  • España: ¡Talento para la imitación!
  • Hispanoamérica: ¡Un talento para la imitación!
EP1109.png 1109 1097 020 20
  • Japón: 夢へ向かってゴー!サトシとゴウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yume e mukatte gō! Satoshi to Gō!!
  • EE.UU.: Dreams are Made of These!
  • España: ¡De lo que están hechos los sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Los sueños están hechos de esto!
EP1110.png 1110 1098 021 21
  • Japón: とどけ波導!サトシと不思議なタマゴ!!
  • Transcripción en rōmaji: Todoke ha shirube! Satoshi to fushigina tamago!!
  • EE.UU.: Caring for a Mystery!
  • España: ¡Cuidando a un misterio!
  • Hispanoamérica: ¡Cuidando un misterio!
EP1111.png 1111 1099 022 22
  • Japón: さよなら、ラビフット!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara, Rabifutto!
  • EE.UU.: Goodbye, Friend!
  • España: ¡Adiós, amigo!
  • Hispanoamérica: ¡Adiós, amigo!
EP1112.png 1112 1100 023 23
  • Japón: 大パニック!サクラギパーク!
  • Transcripción en rōmaji: Dai panikku! Sakuragi Pāku!
  • EE.UU.: Panic in the Park!
  • España: ¡Pánico en el parque!
  • Hispanoamérica: ¡Pánico en el parque!
EP1113.png 1113 1101 024 24
  • Japón: 休め!ロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Yasume! Roketto-dan!
  • EE.UU.: A Little Rocket R & R!
  • España: ¡Vacaciones para el Team Rocket!
  • Hispanoamérica: ¡Las vacaciones del Equipo Rocket!
EP1114.png 1114 1102 025 25
  • Japón: 命爆発バトルフェス!VSメガルカリオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Inochi bakuhatsu batoru fesu! VS Mega Rukario!!
  • EE.UU.: A Festival Reunion!
  • España: ¡Reencuentro en el festival!
  • Hispanoamérica: ¡Una reunión de festival!
EP1115.png 1115 1103 026 26
  • Japón: a) はねろ!コイキング b) かぶれ!ヤドキング
  • Transcripción en rōmaji: a) Hanero! Koikingu b) Kabure! Yadokingu
  • EE.UU.: Splash, Dash and Smash for the Crown! / Slowking's Crowning!
  • España: ¡Saltos de altura por la corona! / ¡La coronación de Slowking!
  • Hispanoamérica: ¡Salpica, salta y lucha por la corona! / ¡La coronación de Slowking!
EP1116.png 1116 1104 027 27
  • Japón: 英雄伝説!ダンデ最強バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hideo densetsu! Dande saikyō batoru!!
  • EE.UU.: Toughing It out!
  • España: ¡Haciéndose más fuertes!
  • Hispanoamérica: ¡Resistiendo!
EP1117.png 1117 1105 028 28
  • Japón: めそめそメッソン
  • Transcripción en rōmaji: Mesomeso Messon
  • EE.UU.: Sobbing Sobble!
  • España: ¡Sobble, el llorica!
  • Hispanoamérica: ¡El sollozante Sobble!
EP1118.png 1118 1106 029 29
  • Japón: パチパチやきもち!ワンパチのきもち
  • Transcripción en rōmaji: Pachipachi yakimochi! Wanpachi no kimochi
  • EE.UU.: There's A New Kid In Town!
  • España: ¡Nuevo compañero en la ciudad!
  • Hispanoamérica: ¡Hay un chico nuevo en el pueblo!
EP1119.png 1119 1107 030 30
  • Japón: いやいやピカチュウ、やれやれバリヤード
  • Transcripción en rōmaji: Iyaiya Pikachū, yareyare Bariyādo
  • EE.UU.: Betrayed, Bothered, and Beleaguered!
  • España: ¡Traicionado, enfadado y celoso!
  • Hispanoamérica: ¡Traicionado, consternado y atribulado!
EP1120.png 1120 1108 031 31
  • Japón: ヒンバスのきれいなウロコ
  • Transcripción en rōmaji: Hinbasu no kireina uroko
  • EE.UU.: The Cuteness Quotient!
  • España: ¡El coeficiente de monería!
  • Hispanoamérica: ¡El coeficiente de la lindura!
EP1121.png 1121 1109 032 32
  • Japón: セレビィ 時を超えた約束
  • Transcripción en rōmaji: Serebī tokio koeta yakusoku
  • EE.UU.: Time After Time!
  • España: ¡De un tiempo a otro!
  • Hispanoamérica: ¡Una vez tras otra!
EP1122.png 1122 1110 033 33
  • Japón: ポケモン交換しませんか?
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon kōkan shimasen ka?
  • EE.UU.: Trade, Borrow, and Steal!
  • España: ¡Intercambiar, prestar y robar!
  • Hispanoamérica: ¡Intercambia, presta y roba!
EP1123.png 1123 1111 034 34
  • Japón: 孤高の闘士サイトウ!オトスパスの脅威!!
  • Transcripción en rōmaji: Kokō no tōshi Saitou! Otosupasu no kyōi!!
  • EE.UU.: Solitary and Menacing!
  • España: ¡Solitaria y amenazadora!
  • Hispanoamérica: ¡Solitaria y amenazadora!
EP1124.png 1124 1112 035 35
  • Japón: ピカチュウ, ゲットだぜ
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū, Getto daze
  • EE.UU.: Gotta Catch a What?!
  • España: Atrapar... ¿Un qué?
  • Hispanoamérica: ¿Hay que atrapar un qué?
EP1125.png 1125 1113 036 36
  • Japón: サトシとゴウ、砂地獄から這い上がれ!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gō, suna jigoku kara hai agare!
  • EE.UU.: Making Battles in the Sand!
  • España: ¡Librando combates en la arena!
  • Hispanoamérica: ¡Creando batallas en la arena!
EP1126.png 1126 1114 037 37
  • Japón: ただいま、はじめましてアローラ!
  • Transcripción en rōmaji: Tadaima, hajimemashite Arōra
  • EE.UU.: That New Old Gang of Mine!
  • España: ¡Esa vieja y nueva pandilla!
  • Hispanoamérica: ¡Mis nuevos viejos amigos!
EP1127.png 1127 1115 038 38
  • Japón: 化石のポケモン!
  • Transcripción en rōmaji: Kaseki no Pokemon!
  • EE.UU.: Restore and Renew!
  • España: ¡Clonación y renovación!
  • Hispanoamérica: ¡Restaurar y renovar!
EP1128.png 1128 1116 039 39
  • Japón: サトシ対サイトウ! 攻略たこがため!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi tai Saitou! Kōryaku tako gatame!!
  • EE.UU.: Octo-Gridlock at the Gym!
  • España: ¡Octobloqueo en el gimnasio!
  • Hispanoamérica: ¡Octoparálisis en el gimnasio!
EP1129.png 1129 1117 040 40
  • Japón: VSサンダー!伝説レイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: VS sandā! Densetsu reidobatoru!!
  • EE.UU.: A Crackling Raid Battle!
  • España: ¡Una incursión chisporroteante!
  • Hispanoamérica: ¡Una incursión chispeante!
EP1130.png 1130 1118 041 41
  • Japón: a) ピカチュウアテレコ大作戦 b) 半分ヌマクロー
  • Transcripción en rōmaji: a) Pikachū atereko dai sakusen b) Hanbun Numakurō
  • EE.UU.: Pikachu Translation Check... / Up to Your Neck!
  • España: ¡Aprendiendo a traducir a Pikachu! / ¡Enterrado hasta el cuello!
  • Hispanoamérica: Interpretando a Pikachu... / ¡Hasta el cuello!
EP1131.png 1131 1119 042 42
  • Japón: ソード&シールド I - まどろみの森
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo I - Madoromi no Mori
  • EE.UU.: Sword and Shield, Slumbering Weald!
  • España: ¡Espada y Escudo: el Bosque Oniria!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡El Bosque Oniria!
EP1132.png 1132 1120 043 43
  • Japón: ソード&シールド II - ブラックナイト
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo II - Burakku Naito
  • EE.UU.: Sword and Shield: The Darkest Day!
  • España: ¡Espada y Escudo: la Negra Noche!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡El día más oscuro!38
EP1133.png 1133 1121 044 44
  • Japón: ソード&シールド III -ムゲンダイナ
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo III - Mugendina
  • EE.UU.: Sword and Shield: "From Here to Eternatus!"
  • España: ¡Espada y Escudo: de aquí a Eternatus!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡De aquí a Eternatus!
EP1134.png 1134 1122 045 45
  • Japón: ソード&シールド IV - 最強の剣と盾
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo IV - Saikyō no ken to tate
  • EE.UU.: Sword and Shield... The Legends Awaken!
  • España: ¡Espada y Escudo: el despertar de las leyendas!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡El despertar de las leyendas!
EP1135.png 1135 1123 046 46
  • Japón: バトル&ゲット!ミュウツーの復活
  • Transcripción en rōmaji: Batoru & Getto! Myūtsū no fukkatsu
  • EE.UU.: Getting More Than You Battled For!
  • España: ¡Un combate de lo más inesperado!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla mejor que la esperada!
EP1136.png 1136 1124 047 47
  • Japón: ポケモンチャンピオン!大食い王決定戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon chanpion! Ōkui ō kettei sen!!
  • EE.UU.: Crowning the Chow Crusher!
  • España: ¡Coronando al devorador de comida!
  • Hispanoamérica: ¡Coronando al mejor comelón!
EP1137.png 1137 1125 048 48
  • Japón: ほぼほぼピカチュウ危機一髪!
  • Transcripción en rōmaji: Hobo hobo Pikachū kikīppatsu!
  • EE.UU.: A Close Call... Practically!
  • España: ¡Intercambio con "casi Pikachu"!
  • Hispanoamérica: Un plan perfecto... ¡prácticamente!

Vigesimocuarta temporada[editar código | editar]

La Serie Viajes Maestros Pokémon en Hispanoamérica y España (Pokémon Master Journeys: The Series en inglés) es la vigesimocuarta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1138.png 1138 1126 049 01
  • Japón: コハルと不思議なイーブイ
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to fushigina Ībui
  • EE.UU.: To Train, or Not to Train!
  • España: ¡Entrenar o no entrenar!
  • Hispanoamérica: ¿Entrenar o no entrenar?
EP1139.png 1139 1127 050 02
  • Japón: ガラルの化石!がっちゃんこ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gararu no kaseki! Gatchanko!!
  • EE.UU.: A Pinch of This, a Pinch of That!
  • España: ¡Un hueso de aquí, un hueso de allá!
  • Hispanoamérica: ¡Una pizca de esto, una pizca de aquello!
EP1140.png 1140 1128 051 03
  • Japón: カモネギ大いなる試練
  • Transcripción en rōmaji: Kamonegi ōinaru shiren
  • EE.UU.: Trials of a Budding Master!
  • España: ¡Pruebas para un futuro maestro!
  • Hispanoamérica: ¡Las pruebas de un maestro en ciernes!
EP1141.png 1141 1129 052 04
  • Japón: 農業体験!ディグダはどこだ!?
  • Transcripción en rōmaji: Nōgyō taiken! Diguda wa dokoda!?
  • EE.UU.: How Are You Gonna Keep 'Em Off of the Farm?
  • España: ¡Cómo hacer que se vayan de la granja!
  • Hispanoamérica: ¿Cómo vas a alejarlos de la granja?
EP1142.png 1142 1130 053 05
  • Japón: 伝説ゲット!?水の守護神スイクンを探せ!!
  • Transcripción en rōmaji: Densetsu Getto!? Mizu no shugoshin Suikun osagase!!
  • EE.UU.: Healing the Healer!
  • España: ¡Sanando al sanador!
  • Hispanoamérica: ¡Sanando al sanador!
EP1143.png 1143 1131 054 06
  • Japón: メッソン・イン・ポッシブル!
  • Transcripción en rōmaji: Messon in Possible!
  • EE.UU.: Sobble Spies a Stealthy Strategy!
  • España: ¡Sobble espía una estrategia sigilosa!
  • Hispanoamérica: ¡Luces, cámara, reacción!
EP1144.png 1144 1132 055 07
  • Japón: 君とルミナスメイズの森の物語
  • Transcripción en rōmaji: Kimi to Ruminasu Meizu no Mori no monogatari
  • EE.UU.: The Tale of You and Glimwood Tangle!
  • España: ¡Cuento del Bosque Lumirinto y tú!
  • Hispanoamérica: ¡El cuento de ti y el Bosque Lumirinto!
EP1145.png 1145 1133 056 08
  • Japón: 四天王ガンピ!騎士道の館!!
  • Transcripción en rōmaji: Shiten'nō Ganpi! Kishidō no yakata!!
  • EE.UU.: Searching for Chivalry!
  • España: ¡En busca de la caballería!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la gallardía!
EP1146.png 1146 1134 057 09
  • Japón: 恋はコダック
  • Transcripción en rōmaji: Koi wa Kodakku
  • EE.UU.: Memories of a Warming Kindness!
  • España: ¡Recuerdos de una cálida bondad!
  • Hispanoamérica: ¡Recuerdos de una gentileza abrigadora!
EP1147.png 1147 1135 058 10
  • Japón: a) パニック!ゴクリン球!! b) カモンカムカメカメレース!
  • Transcripción en rōmaji: a) Panikku! Gokurin bōru! b) Kamon Kamukame kame rēsu!
  • EE.UU.: A Rollicking Roll... / Eyes on the Goal!
  • España: ¡Rodando sin control! / ¡Carrera hacia la meta!
  • Hispanoamérica: Rodando con los Gulpin... / ¡Mirando hacia la meta!
EP1148.png 1148 1136 059 11
  • Japón: 迷子のサルノリ!トレーナーは誰だ!?
  • Transcripción en rōmaji: Maigo no Sarunori! Torēnā wa dareda?
  • EE.UU.: When a House is Not a Home!
  • España: ¡El verdadero hogar de Grookey!
  • Hispanoamérica: ¡Cuando una casa no es un hogar!
EP1149.png 1149 1137 060 12
  • Japón: めざせネギマスター!つらぬけ騎士道!!
  • Transcripción en rōmaji: Mezase negimasutā! Tsuranuke kishi michi!!
  • EE.UU.: Beyond Chivalry… Aiming to be a Leek Master!
  • España: Más allá de la caballería... ¡Aspirando a ser Maestro Puerro!
  • Hispanoamérica: Más allá de la gallardía... ¡Buscando ser un maestro del puerro!
EP1150.png 1150 1138 061 13
  • Japón: まるっとおまかせ!プラスルマイナン便利屋さん!!
  • Transcripción en rōmaji: Marutto omakase! Purasuru Mainan benriya-san!!
  • EE.UU.: Searching for Service with a Smile!
  • España: ¡Siempre a su servicio con una sonrisa!
  • Hispanoamérica: ¡Se busca servicio con una sonrisa!
EP1151.png 1151 1139 062 14
  • Japón: ジメレオン失恋
  • Transcripción en rōmaji: Jimereon shitsuren
  • EE.UU.: Not Too Close for Comfort!
  • España: ¡Juntos, pero separados!
  • Hispanoamérica: ¡Demasiado cerca para estar cómodo!
EP1152.png 1152 1140 063 15
  • Japón: 挑戦!ポケモンマリンアスレチック!!
  • Transcripción en rōmaji: Chōsen! Pokémon marin asurechikku!!
  • EE.UU.: On Land, In the Sea, and to the Future!
  • España: ¡En tierra, en el mar, y hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡En la tierra, en el mar y hacia el futuro!
EP1153.png 1153 1141 064 16
  • Japón: アブソル嫌い嫌い !
  • Transcripción en rōmaji: Abusoru kirai kirai!
  • EE.UU.: Absol Absolved!
  • España: ¡Absolver a Absol!
  • Hispanoamérica: ¡Absol Absuelto!
EP1154.png 1154 1142 065 17
  • Japón: ドラゴンバトル!サトシVSアイリ
  • Transcripción en rōmaji: Doragon batoru! Satoshi VS Airisu
  • EE.UU.: Thrash of the Titans!
  • España: ¡Duelo feroz entre titanes!
  • Hispanoamérica: ¡Guerra de titanes!
EP1155.png 1155 1143 066 18
  • Japón: フラーベベ白い花
  • Transcripción en rōmaji: Furābebe shiroi hana
  • EE.UU.: Under Color of Darkness!
  • España: ¡La noche revela su color!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la flor blanca!
EP1156.png 1156 1144 067 19
  • Japón: 容疑者ピカチュウ!?
  • Transcripción en rōmaji: Yōgisha Pikachū!?
  • EE.UU.: Sleuths for Truth!
  • España: ¡Detectives en acción!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la verdad!
EP1157.png 1157 1145 068 20
  • Japón: ゴウにライバル!?ミュウへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Gō ni raibaru!? Myū e no michi!!
  • EE.UU.: Advice to Goh!
  • España: ¡Aconsejando a Goh!
  • Hispanoamérica: ¡La decisión de Goh!
EP1158.png 1158 1146 069 21
  • Japón: はじめてのおつかい見守りたいっ!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimete no otsukai mimamoritai!
  • EE.UU.: Errand Endurance!
  • España: ¡Haciendo recados!
  • Hispanoamérica: ¡Haciendo encargos!
EP1159.png 1159 1147 070 22
  • Japón: おねがい!モルペコゲットして!!
  • Transcripción en rōmaji: Onegai! Morpeko getto shite!!
  • EE.UU.: Take My Thief! Please!
  • España: ¡Llevaos a mi ladrón, porfi!
  • Hispanoamérica: ¡Llévense a mi ladrón, por favor!
EP1160.png 1160 1148 071 23
  • Japón: レッツゴー!プロジェクト・ミュウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Rettsu gō! Purojekuto Myū!!
  • EE.UU.: Leaping Toward the Dream!
  • España: ¡Un salto hacia el sueño!
  • Hispanoamérica: ¡Saltando hacia el sueño!
EP1161.png 1161 1149 072 24
  • Japón: 地下迷宮シャッフルパニック!?
  • Transcripción en rōmaji: Chikameikyū shaffuru panikku!?
  • EE.UU.: Everybody's Doing the Underground Shuffle!
  • España: ¡Intercambio de Pokémon bajo tierra!
  • Hispanoamérica: ¡Intercambio bajo tierra!
EP1162.png 1162 1150 073 25
  • Japón: ピカチュウ隊長!進めタイレーツ!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū taichō! Susume Tairētsu!!
  • EE.UU.: Grabbing the Brass Ring!
  • España: ¡Entrenando... al líder de la banda!
  • Hispanoamérica: ¡Tomando el lugar del líder!
EP1163.png 1163 1151 074 26
  • Japón: ダークライ 真夏の夜の夢
  • Transcripción en rōmaji: Darkrai. Manatsu no yoru no yume
  • EE.UU.: Nightfall? Nightmares!
  • España: ¡Al anochecer..., pesadillas!
  • Hispanoamérica: ¡Pesadillas de una noche de verano!
EP1164.png 1164 1152 075 27
  • Japón: クレセリア 真夏の夜の光
  • Transcripción en rōmaji: Kureseria. Manatsu no yoru no hikari
  • EE.UU.: A Midsummer Night's Light!
  • España: ¡Luz de una noche de verano!
  • Hispanoamérica: ¡Luz en una noche de verano!
EP1165.png 1165 1153 076 28
  • Japón: ゼンリョク!アローラ無人島レース!!
  • Transcripción en rōmaji: Zenryoku! Arōra mujintō rēsu!!
  • EE.UU.: All Out, All of the Time!
  • España: ¡A tope, a más no poder!
  • Hispanoamérica: ¡Ser extremo, todo el tiempo!
EP1166.png 1166 1154 077 29
  • Japón: 超電磁ハイパークラスバトル!
  • Transcripción en rōmaji: Chō denji Haipā Kurasu batoru!
  • EE.UU.: Excitement From the Ultra-Shocking Start!
  • España: ¡Superemocionante desde el impactante comienzo!
  • Hispanoamérica: ¡Ultra emocionante desde el electrizante comienzo!
EP1167.png 1167 1155 078 30
  • Japón: 狙われたサクラギ研究所!
  • Transcripción en rōmaji: Nerawareta Sakuragi kenkyūjo!
  • EE.UU.: Detective Drizzile!
  • España: ¡Detective Drizzile!
  • Hispanoamérica: ¡Detective Drizzile!
EP1168.png 1168 1156 079 31
  • Japón: 月と太陽、コハルとハルヒ
  • Transcripción en rōmaji: Tsuki to Taiyou, Koharu to Haruhi!
  • EE.UU.: Night and Day, You are the Ones!
  • España: ¡Noche y día, dos en uno!
  • Hispanoamérica: ¡Día y noche, son uno solo!
EP1169.png 1169 1157 080 32
  • Japón: トライアルミッション!ウルガモス黄金の鱗粉!!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Ulgamoth Kogane no Rinpun!!
  • EE.UU.: Trial on a Golden Scale!
  • España: ¡La prueba de las escamas doradas!
  • Hispanoamérica: ¡La prueba de la escama de oro!
EP1170.png 1170 1158 081 33
  • Japón: 激突!?青ポケマニア!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu!? Ao Pokemania!
  • EE.UU.: Mad About Blue!
  • España: ¡Locos por el azul!
  • Hispanoamérica: ¡Locos por el azul!
EP1171.png 1171 1159 082 34
  • Japón: マホイップの甘〜いバトル!?
  • Transcripción en rōmaji: Mahoippu no Ama 〜 I Batoru!?
  • EE.UU.: The Sweet Taste of Battle!
  • España: ¡El dulce sabor del combate!
  • Hispanoamérica: ¡El dulce sabor de la batalla!
EP1172.png 1172 1160 083 35
  • Japón: お星ほしさまになったピィ
  • Transcripción en rōmaji: O Hoshi-sama Ni Natta Py
  • EE.UU.: Star Night, Star Flight!
  • España: ¡Estrella nocturna, estrella voladora!
  • Hispanoamérica: ¡Noche estrellada, vuelo estelar!
EP1173.png 1173 1161 084 36
  • Japón: ルカリオナイト!メガ島大冒険!!
  • Transcripción en rōmaji: Lucarionite! Mega-jima daibōken!!
  • EE.UU.: An Adventure of Mega Proportions!
  • España: ¡Una aventura de megaproporciones!
  • Hispanoamérica: ¡Una aventura de mega proporciones!
EP1174.png 1174 1162 085 37
  • Japón: ライバル対決! サトシVSサイトウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru Taiketsu! Satoshi VS Saitou!!
  • EE.UU.: Battle Three With Bea!
  • España: ¡Tercer combate contra Judith!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla tres contra Bea!
EP1175.png 1175 1163 086 38
  • Japón: メガシンカ対キョダイマックス
  • Transcripción en rōmaji: Mega Shinka VS Kyodaimax
  • EE.UU.: A Battle of Mega Versus Max!
  • España: ¡Un combate mega contra max!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla de Mega contra Maxi!
EP1176.png 1176 1164 087 39
  • Japón: 氷の女王とグレイシア
  • Transcripción en rōmaji: Kouri no Joou to Glacia
  • EE.UU.: Breaking the Ice!
  • España: ¡Rompiendo el hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Rompiendo el hielo!
EP1177.png 1177 1165 088 40
  • Japón: トライアルミッション!深海潜水調査団!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Shinkai-sensui Chousa-dan!
  • EE.UU.: Looking Out for Number Two!
  • España: ¡A por la segunda ficha!
  • Hispanoamérica: ¡Cuidando al número dos!
EP1178.png 1178 1166 089 41
  • Japón: ディアルガ&パルキア!時空大異変!!
  • Transcripción en rōmaji: Dialga & Palkia! Jikuu dai Ihen!!
  • EE.UU.: The Gates of Warp!
  • España: ¡Los portales de la distorsión!
  • Hispanoamérica: ¡Portales de teletransportación!
EP1179.png 1179 1167 090 42
  • Japón: ディアルガ&パルキア!時空大決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Dialga & Palkia! Jikuu dai Kessen!!
  • EE.UU.: Showdown at the Gates of Warp!
  • España: ¡Enfrentamiento en los portales de la distorsión!
  • Hispanoamérica: ¡Encuentro en el portal interdimensional!

Vigesimoquinta temporada[editar código | editar]

La Serie Viajes Definitivos Pokémon en Hispanoamérica y España (Pokémon Ultimate Journeys: The Series en inglés) es la vigesimoquinta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM
(MPM)
Nº Temp.
(AMP)
Títulos
EP1180.png 1180 1168 091 01
  • Japón: ゴースト列車、出発だよ···
  • Transcripción en rōmaji: Goosuto Ressha, Shuppatsuda...
  • Traducción: El tren fantasma parte...
  • EE.UU.: The Spectral Express!
  • España: ¡El tren espectral!
  • Hispanoamérica: ¡El expreso espectral!
EP1181.png 1181 1169 092 02
  • Japón: ゲンガー頑張る!キョダイマックスへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Gangar Ganbaru! Kyodaimax e no Michi!!
  • Traducción: ¡Gengar hace todo lo posible! ¡¡El camino al Gigamax!!
  • EE.UU.: The Winding Path to Greatness!
  • España: ¡El sinuoso camino hacia la grandeza!
  • Hispanoamérica: ¡El turbulento camino a la grandeza!
EP1182.png 1182 1170 093 03
  • Japón: 君の名はフランソワーズ
  • Transcripción en rōmaji: Kimi no Naha Furansowaazu
  • Traducción: Tu nombre es Francois
  • EE.UU.: It's All in the Name!
  • España: ¡El nombre lo dice todo!
  • Hispanoamérica: ¡Todo está en el nombre!
EP1183.png 1183 1171 094 04
  • Japón: ヘラクロスロス、恋するカイロス
  • Transcripción en rōmaji: Heracross Rosu, Kailios Kairosu
  • Traducción: El Heracross perdido y la Pinsir enamorada
  • EE.UU.: Suffering the Flings and Arrows!
  • España: ¡El desamor de Heracross y el amor de Pinsir!
  • Hispanoamérica: ¡Las aventuras de una Pinsir enamorada!
EP1184.png 1184 1172 095 05
  • Japón: サラバ!さすらいのロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Saraba! Sasurai no Roketto-dan!
  • Traducción: ¡Despedida! ¡El Equipo/Team Rocket errante!
  • EE.UU.: The Good, The Bad, and The Lucky!
  • España: ¡El bueno, el malo y el afortunado!
  • Hispanoamérica: ¡Lo bueno, lo malo y la suerte!
EP1185.png 1185 1173 096 06
  • Japón: 宇宙にとどけ!デンリュウの光!!
  • Transcripción en rōmaji: Uchuu ni Todoke! Denryu no Hikari!!
  • Traducción: ¡Ve al espacio! ¡¡La luz de Ampharos!!
  • EE.UU.: Lighting the Way Home!
  • España: ¡Iluminando el camino a casa!
  • Hispanoamérica: ¡Alumbrando el camino a casa!
EP1186.png 1186 1174 097 07
  • Japón: ヤドキング! カレーなる遭遇!!
  • Transcripción en rōmaji: Yadoking! Karee Naru Sougou!!
  • Traducción: ¡Slowking! ¡¡Encuentro con el curry!!
  • EE.UU.: An Evolution in Taste!
  • España: ¡Un sabor en evolución!
  • Hispanoamérica: ¡Un favor con sabor a curry!
EP1187.png 1187 1175 098 08
  • Japón: ポケモンサーカス! ブースターとサンダース
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Sākasu! Būsutā to Sandāsu
  • Traducción: ¡Circo Pokémon! Flareon y Jolteon
  • EE.UU.: Out of Their Elements!
  • España: ¡Fuera de sus elementos!
  • Hispanoamérica: ¡Fuera de sus elementos!
EP1188.png 1188 1176 099 09
  • Japón: スパイクタウンのマリィ!
  • Transcripción en rōmaji: Supaiku Taun no Marī!
  • Traducción: ¡Marnie/Roxy de Pueblo Spikemuth/Crampón!
  • EE.UU.: Battling Turned Up to Eleven!
  • España: ¡Combatiendo a la undécima potencia!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla a la onceava potencia!
EP1189.png 1189 1177 100 10
  • Japón: 密着! ダンデのスペシャルトレーニング!!
  • Transcripción en rōmaji: Mitchaku! Dande no Supesharu Torēningu!!
  • Traducción: ¡Contacto cercano! ¡¡Entrenamiento especial con Lionel!!
  • EE.UU.: Meeting Up With the Monarch!
  • España: ¡Encuentro con el monarca!
  • Hispanoamérica: ¡Reunión con el monarca!
EP1190.png 1190 1178 101 11
  • Japón: スティック一本、バチンキー!
  • Transcripción en rōmaji: Sutikku Ippon, Bachinkii!
  • Traducción: Una rama, ¡Thwackey!
  • EE.UU.: A One-Stick Wonder!
  • España: ¡Un portento con una sola baqueta!
  • Hispanoamérica: ¡La maravilla de una sola baqueta!
EP1191.png 1191 1179 102 12
  • Japón: トライアルミッション!氷結のレイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Hyouketsu no Reido Batoru!!
  • Traducción: ¡Misión de prueba! ¡¡Batalla en una incursión helada!!
  • EE.UU.: Battling in the Freezing Raid!
  • España: ¡Combatiendo en una incursión congeladora!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla de incursión congelada!
EP1192.png 1192 1180 103 13
  • Japón: サトシとシトロン! 友情大特訓!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Citron! Yuujou dai Tokkun!!
  • Traducción: ¡Ash y Clemont/Lem! ¡¡Gran entrenamiento de amistad!!
  • EE.UU.: The Future is Now, Thanks to Strategy!
  • España: ¡Otro glorioso momento en el que la ciencia alumbra nuestro camino hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡El futuro es ahora, gracias a la estrategia!
EP1193.png 1193 1181 104 14
  • Japón: ハイパークラス!VS四天王ドラセナ!!
  • Transcripción en rōmaji: Haipaa Kurasu! VS Shitennou Dorasena!!
  • Traducción: ¡Combate de la Clase Ultra/Superior! ¡¡Ash contra la Alto Mando Drasna/Drácena!!
  • EE.UU.: Taking Two For The Team!
  • España: ¡Formando un equipo de dos!
  • Hispanoamérica: ¡Formando un equipo de dos!
EP1194.png 1194 1182 105 15
  • Japón: イーブイとニンフィア!出会いと再会!!
  • Transcripción en rōmaji: Eievui to Nymphia! Deai to Saikai!!
  • Traducción: ¡Eevee y Sylveon! ¡¡Encuentros y reuniones!!
  • EE.UU.: Reuniting for the First Time!
  • España: ¡Reencontrándose por primera vez!
  • Hispanoamérica: ¡El primer reencuentro!
EP1195.png 1195 1183 106 16
  • Japón: 新番組!ロケット団ないしょ王国ラジオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shin Bangumi! Roketto-dan Naisho Oukoku Rajio!!
  • Traducción: ¡Un nuevo espectáculo! ¡¡Radio del Reino Encubierto del Equipo/Team Rocket!!
  • EE.UU.: Radio Lulled the Mischievous Stars!
  • España: ¡La radio calmó a las estrellas malvadas!
  • Hispanoamérica: ¡La radio que lleva a las estrellas del mal!
EP1196.png 1196 1184 107 17
  • Japón: 助けて、ワンパチのアニキ!
  • Transcripción en rōmaji: Tasukete, Wanpachi no Aniki!
  • Traducción: ¡Ayuda, hermano mayor, Yamper!
  • EE.UU.: Big Brother to the Rescue!
  • España: ¡Hermano mayor al rescate!
  • Hispanoamérica: ¡Hermano mayor al rescate!
EP1197.png 1197 1185 108 18
  • Japón: ルカリオとゲッコウガ!運命の波導!!
  • Transcripción en rōmaji: Rukario to Gekkouga! Unmei no Nami Shirube!!
  • Traducción: ¡Lucario y Greninja! ¡¡La guía del aura del destino!!
  • EE.UU.: Catching the Aura of Fate!
  • España: ¡Atrapando el aura del destino!
  • Hispanoamérica: ¡El aura del destino!
EP1198.png 1198 1186 109 19
  • Japón: VSキバナ!マスターズエイトの戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Kibana! Masutāzueito o Kaketa Tatakai!!
  • Traducción: ¡Contra Roy! ¡¡Batalla por los Ocho Maestros!!
  • EE.UU.: Aim For The Eight!
  • España: ¡Aspirando a los ocho!
  • Hispanoamérica: ¡Buscando el número ocho!
EP1199.png 1199 1187 110 20
  • Japón: 裏切りのバトルロイヤル!
  • Transcripción en rōmaji: Uragiri no Batoru Roiyaru!
  • Traducción: ¡Traición del Battle Royale!
  • EE.UU.: Narrowing the Chaser Chase!
  • España: ¡Reduciendo el grupo de rastreadores!
  • Hispanoamérica: ¡Prueba de traiciones!
EP1200.png 1200 1188 111 21
  • Japón: モーンとリーリエ、雪原の再会
  • Transcripción en rōmaji: Moon to Riirie, Setsugen no Saikai
  • Traducción: Polo y Lillie/Lylia, reunión en las Nieves
  • EE.UU.: The Homecoming Crown!
  • España: ¡Regreso al hogar!
  • Hispanoamérica: ¡Reencuentro familiar en la nieve!
EP1201.png 1201 1189 112 22
  • Japón: 凱旋! アローラチャンピオン!!
  • Transcripción en rōmaji: Gaisen no Kikan! Alola Champion!!
  • Traducción: ¡Un retorno triunfal! ¡¡El Campeón de Alola!!
  • EE.UU.: Helping the Hometown Hero!
  • España: ¡Apoyando al héroe local!
  • Hispanoamérica: ¡El regreso triunfal del campeón!
EP1202.png 1202 1190 113 23
  • Japón: ラストミッション! レジエレキ・レジドラゴをゲットせよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Rasuto Misshon! Regieleki Regidrago o Getto Seyo!!
  • Traducción: ¡La Última Misión! ¡¡Consigue a Regieleki y Regidrago!!
  • EE.UU.: Chasing to the Finish!
  • España: ¡Rastreando hasta el final!
  • Hispanoamérica: La última misión: ¡atrapa a Regieleki y Regidrago!
EP1203.png 1203 1191 114 24
  • Japón: 炎の特訓バトル!サトシ対シンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Honō no Tokkun Batoru! Satoshi tai Shinji!!
  • Traducción: ¡Batalla de entrenamiento de llamas! ¡¡Ash contra Paul/Polo!!
  • EE.UU.: Friends, Rivals, Lend Me Your Spirit!
  • España: ¡Amigos y rivales, prestadme vuestro espíritu!
  • Hispanoamérica: ¡Apoya a tus rivales! ¡Ash contra Paul!
EP1204.png 1204 1192 115 25
  • Japón: 開幕!マスターズトーナメント!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Masutāzu Tōnamento!!
  • Traducción: ¡Inauguración! ¡¡Torneo de Maestros!!
  • EE.UU.: Curtain Up! Fight the Fights!
  • España: ¡Se abre el telón! ¡A luchar!
  • Hispanoamérica: ¡Comenzamos! ¡El Torneo de los Ocho Maestros!
EP1205.png 1205 1193 116 26
  • Japón: チャンピオンの誇り!ワタルVSカルネ!!
  • Transcripción en rōmaji: Chanpion no Hokori! Wataru VS Karune!!
  • Traducción: ¡Orgullo de Campeón! ¡¡Lance contra Diantha/Dianta!!
  • EE.UU.: Pride of a Champion!
  • España: ¡Orgullo de un campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Orgullo de campeones!
EP1206.png 1206 1194 117 27
  • Japón: VSシロナ!アイリスドラゴンマスターへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Shirona! Airisu Doragon Masutā e no Michi!!
  • Traducción: ¡Contra Cynthia/Cintia! ¡¡Camino a la maestra dragón Iris!!
  • EE.UU.: The Fiery Road to Mastership!
  • España: ¡El abrasador camino hacia la maestría!
  • Hispanoamérica: ¡El difícil camino para ser una Maestra Dragón!
EP1207.png 1207 1195 118 28
  • Japón: サトシ出陣!VSダイゴ!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi Shutsujin! VS Daigo!!
  • Traducción: ¡Ash va a la batalla! ¡¡Contra Steven/Máximo!!
  • EE.UU.: Battling as Hard as Stone!
  • España: ¡Combates de máxima dureza!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla dura como roca!
EP1208.png 1208 NE 119 NE
  • Japón: ハルとイーブイ、しんかのきせき
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Shinka no Kiseki
  • Traducción: Chloe e Eevee, el milagro de la evolución
EP1209.png 1209 1196 120 29
  • Japón: コハルとイーブイ、可能性は無限大!
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Kanōsei wa Bugendai!
  • Traducción: ¡Chloe e Eevee, las posibilidades son infinitas!
  • EE.UU.: Infinite Possibilities!
  • España: ¡Infinitas posibilidades!
  • Hispanoamérica: ¡Posibilidades infinitas!
EP1210.png 1210 NE 121 NE
  • Japón: 最高潮始動!サトシのマスターズトーナメント!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikōchō Shidō! Satoshi no Masutāzu Tōnamento!!
  • Traducción: ¡Comienza el clímax! ¡¡Experiencia de Ash del Torneo de los Ocho Maestros!!
EP1211.png 1211 1197 122 30
  • Japón: セミファイナルⅠ・"圧勝"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅰ: "Asshō"
  • Traducción: Las Semifinales I: "Victoria abrumadora"
  • EE.UU.: It's Champion Time!
  • España: ¡Y llega el momento campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Es... hora de los campeones!
EP1212.png 1212 1198 123 31
  • Japón: セミファイナルⅡ・"幻惑"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅱ: "Genwaku"
  • Traducción: Las Semifinales II: "Ilusión"
  • EE.UU.: Bewitch, Battle, and Bewilder!
  • España: ¡Embrujar, combatir y desconcertar!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla desconcertante!
EP1213.png 1213 1199 124 32
  • Japón: セミファイナルⅢ・"武勇"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅲ: "Buyū"
  • Traducción: Las Semifinales III: "Valor"
  • EE.UU.: Valor: A Strategic Part of Battling!
  • España: ¡Valor, una parte estratégica del combate!
  • Hispanoamérica: Valor: ¡una parte estratégica de la batalla!
EP1214.png 1214 1200 125 33
  • Japón: セミファイナルⅣ・“衝撃”
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅳ: "Shōgeki"
  • Traducción: Las Semifinales IV: "Impacto"
  • EE.UU.: Whittle While You Work!
  • España: ¡Trabajando y eliminando!
  • Hispanoamérica: ¡Una semifinal impactante!
EP1215.png 1215 NE 126 NE
  • Japón: GO FOR DREAM!ゴウ、夢への道!!
  • Transcripción en rōmaji: GO FOR DREAM! Gō, yume e no michi!!
  • Traducción: ¡VAMOS POR EL SUEÑO! ¡¡El camino de los sueños de Goh!!
EP1216.png 1216 1201 127 34
  • Japón: ゴウとエースバーン!はじまりの場所!!
  • Transcripción en rōmaji: Gō to Ēsubān! Hajimari no basho!!
  • Traducción: ¡Goh y Cinderace! ¡¡El lugar del comienzo!!
  • EE.UU.: Just a Scone's Throw From Here!
  • España: ¡A solo un tiro de bollito de aquí!
  • Hispanoamérica: ¡Goh y Cinderace! ¡El lugar del comienzo!
EP1217.png 1217 NE 128 NE
  • Japón: 最高潮!決戦前夜サトシVSダンデ!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikōchō! Kessen Zen'ya Satoshi VS Dande!!
  • Traducción: ¡Clímax! La noche antes de la batalla decisiva ¡¡Ash contra Lionel!!
EP1218.png 1218 1202 129 35
  • Japón: ファイナルⅠ・“激流”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru Ⅰ: "Gekiryū"
  • Traducción: La Final I: "Torrente"
  • EE.UU.: A Flood of Torrential Gains!
  • España: ¡Una inundación de logros torrenciales!
  • Hispanoamérica: ¡Una inundación de ganancias torrenciales!
EP1219.png 1219 1203 130 36
  • Japón: ファイナルⅠⅠ・“翻弄”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠ: "Honrō"
  • Traducción: La Final II: "Lanzamiento"
  • EE.UU.: Toying With Your Motions!
  • España: ¡Jugando con tus movimientos!
  • Hispanoamérica: ¡Jugando con tus movimientos!
EP1220.png 1220 1204 131 37
  • Japón: ファイナルⅠⅠⅠ・“最強”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠⅠ: "Saikyō"
  • Traducción: La Final III: "El más fuerte"
  • EE.UU.: Paring Pokémon While Parrying!
  • España: ¡Bloqueando al son del tambor!
  • Hispanoamérica: ¡Cortando el ritmo!
EP1221.png 1221 1205 132 38
  • Japón: ファイナルⅣ 「相棒」
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠV: "Aibō"
  • Traducción: La Final IV: "Compañero"
  • EE.UU.: Partners in Time!
  • España: ¡Compañeros en el tiempo!
  • Hispanoamérica: ¡Compañeros a través del tiempo!
EP1222.png 1222 1206 133 39
  • Japón: プロジェクト・ミュウ
  • Transcripción en rōmaji: Purojekuto Myū
  • Traducción: Proyecto Mew
  • EE.UU.: The Mew from Here!
  • España: ¡A la búsqueda de Mew!
  • Hispanoamérica: ¡Venimos desde Mew lejos!
EP1223.png 1223 1207 134 40
  • Japón: つかみとる未来!
  • Transcripción en rōmaji: Tsukami Toru Mirai!
  • Traducción: ¡El futuro que elijo!
  • EE.UU.: In the Palms of our Hands!
  • España: ¡En las palmas de nuestras manos!
  • Hispanoamérica: ¡El poder del futuro en nuestras manos!
EP1224.png 1224 1208 135 41
  • Japón: ポケモン!きみにあえてよかった!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon! Kimi ni Aete Yokatta!
  • Traducción: ¡Pokémon! ¡Me alegro de haberte conocido!
  • EE.UU.: Heroes Unite!
  • España: ¡Los héroes juntos de nuevo!
  • Hispanoamérica: ¡Héroes reunidos!
EP1225.png 1225 1209 136 42
  • Japón: サトシとゴウ! 新たなるを旅立ち!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gou! Aratanaru o Tabidachi!!
  • Traducción: ¡Ash y Goh! ¡¡Embarcándose en un nuevo viaje!!
  • EE.UU.: These Could be the Starts of Something Big!
  • España: ¡Esto podría ser el comienzo de algo grande!
  • Hispanoamérica: ¡Este puede ser el comienzo de algo grande!
EP1226.png 1226 1210 137
(01)
43
(01)
  • Japón: はじまりのかぜ!むげんのみち!!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no kaze! Mugen no michi!!
  • Traducción: ¡Vientos del comienzo! ¡¡El camino infinito!!
  • EE.UU.: The Road Most Traveled!
  • España: ¡El camino más transitado!
  • Hispanoamérica: ¡Comenzando un camino sin límites!
EP1227.png 1227 1211 138
(02)
44
(02)
  • Japón: サトシVSカスミ!うみべのいっきうち!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Satoshi VS Kasumi! ¡¡Umibe no Ikkiuchi!!
  • Traducción: ¡Ash contra Misty! ¡¡Uno a uno en la playa!!
  • EE.UU.: A Fated Face-Off!
  • España: ¡Un enfrentamiento predestinado!
  • Hispanoamérica: ¡Un combate al lado del mar!
EP1228.png 1228 1212 139
(03)
45
(03)
  • Japón: タケシとデントともりのまじょ!
  • Transcripción en rōmaji: Takeshi to Dento to mori no majo!
  • Traducción: ¡Brock, Cilan/Millo y la bruja del bosque!
  • EE.UU.: Must Be Our Heroes and the Witch!
  • España: ¡Nuestros héroes y la Hechicera del Bosque!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro con la Hechicera del Bosque!
EP1229.png 1229 1213 140
(04)
46
(04)
  • Japón: ツンベアーのためいき!
  • Transcripción en rōmaji: Tsunbeā no tameiki!
  • Traducción: ¡Suspiro de Beartic!
  • EE.UU.: Bearing Down Easy!
  • España: ¡Controlando el poder del hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Un aliento congelado y amable!
EP1230.png 1230 1214 141
(05)
47
(05)
  • Japón: もえよ!ゼニガメしょうぼうだん!!
  • Transcripción en rōmaji: Moeyo! Zenigame shōbō-dan!!
  • Traducción: ¡Quemadura! ¡¡El Escuadrón Squirtle!!
  • EE.UU.: A Squad Worth of Passion!
  • España: ¡Un escuadrón digno de admiración!
  • Hispanoamérica: ¡El valor del Escuadrón de Bomberos Squirtle!
EP1231.png 1231 1215 142
(06)
48
(06)
  • Japón: そして、おなじ月をみている!
  • Transcripción en rōmaji: Soshite, onaji tsuki o mite iru!
  • Traducción: ¡Y estamos mirando la misma luna!
  • EE.UU.: The Same Moon, Now and Forever!
  • España: ¡La misma luna, ahora y para siempre!
  • Hispanoamérica: ¡La misma luna, hoy y siempre!
EP1232.png 1232 1216 143
(07)
49
(07)
  • Japón: ラプラスにのって♪
  • Transcripción en rōmaji: Rapurasu ni Notte♪
  • Traducción: Montando en Lapras♪
  • EE.UU.: Ride, Lapras, Ride!
  • España: ¡Cabalga, Lapras, cabalga!
  • Hispanoamérica: ¡Nada, Lapras, nada!
EP1233.png 1233 1217 144
(08)
50
(08)
  • Japón: ジュペッタのさがしもの!
  • Transcripción en rōmaji: Jupetta no sagashi mono!
  • Traducción: ¡La búsqueda de Banette!
  • EE.UU.: Getting to the Heart of it All!
  • España: ¡Llegando al corazón de las cosas!
  • Hispanoamérica: ¡Llegando al corazón de las cosas!
EP1234.png 1234 1218 145
(09)
51
(09)
  • Japón: 逆襲のロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Gyakushū no Roketto-dan!
  • Traducción: ¡El Equipo/Team Rocket contraataca!
  • EE.UU.: Rocket Revengers!
  • España: ¡Los Rocket-Vengadores!
  • Hispanoamérica: ¡Los vengadores Rocket!
EP1235.png 1235 1219 146
(10)
52
(10)
  • Japón: サトシとラティオス!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Ratiosu!
  • Traducción: ¡Ash y Latios!
  • EE.UU.: Ash and Latios!
  • España: ¡Ash y Latios!
  • Hispanoamérica: ¡Ash y Latios!
EP1236.png 1236 1220 147
(11)
53
(11)
  • Japón: 虹とポケモンマスター!
  • Transcripción en rōmaji: Niji to Pokémon Masutā!
  • Traducción: ¡El arcoíris y el maestro Pokémon!
  • EE.UU.: The Rainbow and the Pokémon Master!
  • España: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
EE20.png EE20 1221 -39 54
(12)
  • Japón: ポケットモンスター 遥かなる青い空
  • Transcripción en rōmaji: Poketto Monsutā: Harukanaru aoi sora
  • Traducción: Pokémon: El distante cielo azul
  • EE.UU.: Distant Blue Sky!
  • España: ¡Un lejano cielo azul!
  • Hispanoamérica: ¡Un cielo azul distante!

Vigesimosexta temporada[editar código | editar]

Desconocido en Hispanoamérica y España (Desconocido en inglés) es la vigesimosexta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1237.png 1237 1222 001 01
  • Japón: はじまりのペンダント 前編
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no pendanto, Zenpen
  • Traducción: El colgante del comienzo - Parte 1
  • EE.UU.: The Pendant That Starts It All (Part One)
  • España: Con el colgante empezó todo (primera parte)
  • Hispanoamérica: El colgante que lo inició todo: parte 1
EP1238.png 1238 1223 002 02
  • Japón: はじまりのペンダント 後編
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no pendanto, Kōhen
  • Traducción: El colgante del comienzo - Parte 2
  • EE.UU.: The Pendant That Starts It All (Part Two)
  • España: Con el colgante empezó todo (segunda parte)
  • Hispanoamérica: El colgante que lo inició todo: parte 2
EP1239.png 1239 1224 003 03
  • Japón: ニャオハとなら、きっと
  • Transcripción en rōmaji: Nyahoja to nara, kitto
  • Traducción: Si estoy con Sprigatito, estoy segura
  • EE.UU.: For Sure! Cause Sprigatito's with Me!
  • España: ¡Seguro que sí! ¡Porque Sprigatito está conmigo!
  • Hispanoamérica: ¡Estoy segura, porque Sprigatito está conmigo!
EP1240.png 1240 1225 004 04
  • Japón: ながれついた宝もの
  • Transcripción en rōmaji: Nagaretsuita takaramono
  • Traducción: Un tesoro a la deriva
  • EE.UU.: The Treasure After the Storm!
  • España: ¡El tesoro después de la tormenta!
  • Hispanoamérica: ¡El tesoro tras la tormenta!
EP1241.png 1241 1226 005 05
  • Japón: みつけたよ、ホゲータ
  • Transcripción en rōmaji: Mitsuketa yo, Hogator
  • Traducción: Te encontré, Fuecoco
  • EE.UU.: Found You, Fuecoco!
  • España: ¡Te encontré, Fuecoco!
  • Hispanoamérica: ¡Te encontré, Fuecoco!
EP1242.png 1242 1227 006 06
  • Japón: いにしえのモンスターボール
  • Transcripción en rōmaji: Inishie no Monster Ball
  • Traducción: La Pokébola/Poké Ball ancestral
  • EE.UU.: The Ancient Poké Ball
  • España: La Poké Ball ancestral
  • Hispanoamérica: La Pokébola ancestral
EP1243.png 1243 1228 007 07
  • Japón: 特訓! キャプテンピカチュウ
  • Transcripción en rōmaji: Tokkun! Kyaputen Pikachu
  • Traducción: ¡Entrenamiento intenso! Capitán Pikachu
  • EE.UU.: Special Training with Cap!
  • España: ¡Entrenamiento especial con Capi!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento especial con Capi!
EP1244.png 1244 1229 008 08
  • Japón: あかずの扉のひみつ
  • Transcripción en rōmaji: Akazu no tobira no himitsu
  • Traducción: El secreto de la puerta sin abrir
  • EE.UU.: The Door That Never Opens!
  • España: La puerta que nunca se abre
  • Hispanoamérica: La puerta que nunca abre
EP1245.png 1245 1230 009 09
  • Japón: パルデア到着!
  • Transcripción en rōmaji: Paldea tōchaku!
  • Traducción: ¡Llegada a Paldea!
  • EE.UU.: Welcome to Paldea!
  • España: ¡Bienvenidos a Paldea!
  • Hispanoamérica: ¡Bienvenidos a Paldea!
EP1246.png 1246 1231 010 10
  • Japón: ネモとコルサと
  • Transcripción en rōmaji: Nemo to Colza to
  • Traducción: Mencía y Brais y...
  • EE.UU.: Nemona and Brassius and...
  • España: Mencía, Brais y...
  • Hispanoamérica: Mencía, Brais y...
EP1247.png 1247 1232 011 11
  • Japón: オリーヴァの森
  • Transcripción en rōmaji: Oliva no mori
  • Traducción: El bosque de Arboliva
  • EE.UU.: Arboliva's Forest
  • España: El bosque de Arboliva
  • Hispanoamérica: El bosque de Arboliva
EP1248.png 1248 1233 012 12
  • Japón: わたしが選ぶ未来
  • Transcripción en rōmaji: Watashi ga erabu mirai
  • Traducción: El futuro que elijo
  • EE.UU.: The Future I Choose!
  • España: El futuro que yo elijo
  • Hispanoamérica: El futuro que elijo
EP1249.png 1249 1234 013 13
  • Japón: ピクニックは突然に
  • Transcripción en rōmaji: Pikunikku wa totsuzen ni
  • Traducción: Un pícnic repentino
  • EE.UU.: An Unexpected Picnic!
  • España: ¡Un pícnic inesperado!
  • Hispanoamérica: ¡Un pícnic inesperado!
EP1250.png 1250 1235 014 14
  • Japón: とべ!カイデン!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobe! Kaiden!!
  • Traducción: ¡Vuela! ¡¡Wattrel!!
  • EE.UU.: Fly! Wattrel!
  • España: ¡Vuela, Wattrel!
  • Hispanoamérica: ¡Vuela, Wattrel!
EP1251.png 1251 1236 015 15
  • Japón: みえないヤツだ!何者なんじゃ?
  • Transcripción en rōmaji: Mienai yatsu da! Nanimon nanja?
  • Traducción: ¡No puedes verlo! ¿Quién eres?
  • EE.UU.: Someone We Can't See! Whosawhatsit?!
  • España: ¡Alguien que no podemos ver! ¿Que quién soy yo?
  • Hispanoamérica: ¡Alguien que no podemos ver! ¿Que quién soy yo?
EP1252.png 1252 1237 016 16
  • Japón: クワッスとなら、できるよ
  • Transcripción en rōmaji: Kuwassu to nara, dekiru yo
  • Traducción: Mientras esté con Quaxly, puedo hacerlo
  • EE.UU.: Quaxly, We Can Do It!
  • España: ¡Quaxly, podemos hacerlo!
  • Hispanoamérica: ¡Quaxly, podemos hacerlo!
EP1253.png 1253 1238 017 17
  • Japón: カイデンとホゲータ 秘密の大特訓!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiden to Hogator himitsu no daitokkun!
  • Traducción: ¡El gran entrenamiento secreto de Wattrel y Fuecoco!
  • EE.UU.: Special Training Time!
  • España: ¡Hora de un entrenamiento especial!
  • Hispanoamérica: ¡Llegó la hora del entrenamiento especial!
EP1254.png 1254 1239 018 18
  • Japón: そらとぶピカチュウ、どこまでも高く!
  • Transcripción en rōmaji: Soratobu Pikachu, dokomademo takaku!
  • Traducción: ¡Vuela alto Pikachu, el cielo es el límite!
  • EE.UU.: Flying Pikachu, Rising Higher and Higher!
  • España: ¡Pikachu volador, hasta lo más alto!
  • Hispanoamérica: Pikachu volador surca los cielos
EP1255.png 1255 1240 019 19
  • Japón: マホイップのホント
  • Transcripción en rōmaji: Mawhip no honto
  • Traducción: La verdad sobre Alcremie
  • EE.UU.: The Bittersweet Truth
  • España: Una verdad agridulce
  • Hispanoamérica: La verdad agridulce
EP1256.png 1256 1241 020 20
  • Japón: カブさんのバトル修行
  • Transcripción en rōmaji: Kabu-san no batoru shugyō
  • Traducción: El entrenamiento de batalla de Naboru
  • EE.UU.: Kabu's Battle Training!
  • España: ¡Entrenamiento de combate de Naboru!
  • Hispanoamérica: El entrenamiento de Naboru
EP1257.png 1257 1242 021 21
  • Japón: ひとりぼっちのミブリム
  • Transcripción en rōmaji: Hitoribotchi no Miburim
  • Traducción: El Hatenna solitario
  • EE.UU.: The Lonely Hatenna
  • España: La Hatenna solitaria
  • Hispanoamérica: La Hatenna solitaria
EP1258.png 1258 1243 022 22
  • Japón: 激突!ガラルこうざん
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu! Galar Kōzan
  • Traducción: ¡Choque! La Mina de Galar
  • EE.UU.: Charge! Galar Mine
  • España: Irrumpiendo en la Mina de Galar
  • Hispanoamérica: Entrando a la Mina de Galar
EP1259.png 1259 1244 023 23
  • Japón: もえあがるガラルファイヤー
  • Transcripción en rōmaji: Moeagaru Galar Fire
  • Traducción: Moltres de Galar en llamas
  • EE.UU.: Fiery Galarian Moltres
  • España: El furioso Moltres de Galar
  • Hispanoamérica: El fiero Moltres de Galar
EP1260.png 1260 1245 024 24
  • Japón: 古城での再会
  • Transcripción en rōmaji: Kojō de no saikai
  • Traducción: Reunión en el antiguo castillo
  • EE.UU.: Reunion at the Ancient Castle!
  • España: ¡Reunión en el castillo antiguo!
  • Hispanoamérica: Reunión en el castillo ancestral
EP1261.png 1261 1246 025 25
  • Japón: 闇夜の強敵
  • Transcripción en rōmaji: Yamiyo no raibaru
  • Traducción: Un fuerte enemigo en una noche oscura
  • EE.UU.: Rivals in the Dark of Night!
  • España: ¡Rivales en la oscuridad de la noche!
  • Hispanoamérica: ¡Rivales en la oscuridad de la noche!
EP1262.png 1262 1247 026 26
  • Japón: テラパゴスの冒険
  • Transcripción en rōmaji: Terapagos no Bōken
  • Traducción: Las aventuras de Terapagos
  • EE.UU.: Terapagos's Adventure
  • España: La aventura de Terapagos
  • Hispanoamérica: La aventura de Terapagos
EP1263.png 1263 1248 027 27
  • Japón: 仲間といっしょなら
  • Transcripción en rōmaji: Nakama to isshonara
  • Traducción: Cuando estás con amigos
  • EE.UU.: As Long as I'm with My Friends
  • España: Un empujoncillo de los amigos
  • Hispanoamérica: Mientras esté con mis amigos
EP1264.png 1264 1249 028 28
  • Japón: ぬすまれた宝もの
  • Transcripción en rōmaji: Nusumareta Takaramono
  • Traducción: El tesoro robado
  • EE.UU.: The Stolen Treasure
  • España: El tesoro robado
  • Hispanoamérica: El tesoro robado
EP1265.png 1265 1250 029 29
  • Japón: オリオとモンスターボール職人
  • Transcripción en rōmaji: Orio to Monsutā Bōru Shokunin
  • Traducción: Oria y la artesana de Pokébolas/Poké Balls
  • EE.UU.: Orla and the Poké Ball Smith
  • España: Oria y la forjadora de Poké Balls
  • Hispanoamérica: Oria y la fabricante de Pokébolas
EP1266.png 1266 1251 030 30
  • Japón: ズル~っとガチャンで謎ポケモン!?
  • Transcripción en rōmaji: Zuruuu tto Gachan de Nazo Pokémon!?
  • Traducción: ¿¡Un Pokémon misterioso que se desliza y retumba!?
  • EE.UU.: Slip and Crash! A Mystery Pokémon?!
  • España: ¡Un resbalón! ¡¿Y un Pokémon misterioso?!
  • Hispanoamérica: ¡Un resbalón! ¡¿Y un misterioso Pokémon?!
EP1267.png 1267 1252 031 31
  • Japón: 白い霧の歌声
  • Transcripción en rōmaji: Shiroikiri no Utagoe
  • Traducción: La voz que canta en la niebla blanca
  • EE.UU.: Song Within the Mist
  • España: Un canto en la niebla
  • Hispanoamérica: La canción en la niebla
EP1268.png 1268 1253 032 32
  • Japón: ラプラスの想い、仲間を想い
  • Transcripción en rōmaji: Laplace no Omoi, Nakama wo Omoi
  • Traducción: Los recuerdos de Lapras sobre sus compañeros
  • EE.UU.: Lapras's Feelings for its Friends
  • España: Los sentimientos de Lapras por sus amigos
  • Hispanoamérica: Los sentimientos de Lapras hacia sus amigos
EP1269.png 1269 1254 033 33
  • Japón: 咆吼の黒いレックウザ
  • Transcripción en rōmaji: Hōkō no Kuroi Rayquaza
  • Traducción: El rugiente Rayquaza negro
  • EE.UU.: Roar of the Black Rayquaza
  • España: El rugido del Rayquaza negro
  • Hispanoamérica: El rugido del Rayquaza negro
EP1270.png 1270 1255 034 34
  • Japón: それぞれの旅立ち
  • Transcripción en rōmaji: Sorezore no Tabidachi
  • Traducción: Partidas respectivas
  • EE.UU.: Respective Departures
  • España: Despedidas respectivas
  • Hispanoamérica: La despedida respectiva
EP1271.png 1271 1256 035 35
  • Japón: 荒野のふたり フリードとキャップ
  • Transcripción en rōmaji: Kōya no futari Furīdo to Kyappu
  • Traducción: Un dúo en el desierto: Friede y Cap
  • EE.UU.: The Wild Pair, Friede and Cap!
  • España: La pareja indómita: ¡Friede y Capi!
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1272.png 1272 1257 036 36
  • Japón: パフュートン仲良し大作戦!
  • Transcripción en rōmaji: Pafyūton Nakayoshi Daisakusen!
  • Traducción: ¡Operación de amistad con Oinkologne!
  • EE.UU.: Mission: Find Oinkologne's Partner!
  • España: Misión: ¡Encontrar un compañero a Oinkologne!
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1273.png 1273 1258 037 37
  • Japón: ホゲータ、ワルになる!?
  • Transcripción en rōmaji: Hogator, Waru ni Naru!?
  • Traducción: ¿¡Fuecoco se vuelve un chico malo!?
  • EE.UU.: Fuecoco... Becomes a Crook?!
  • España: Fuecoco... ¿¡apoya a los malos!?
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1274.png 1274 1259 038 38
  • Japón: SOSはワッカネズミから?
  • Transcripción en rōmaji: SOS wa Wakkanezumi Kara?
  • Traducción: ¿El SOS viene de Tandemaus?
  • EE.UU.: The SOS is from Tandemaus?
  • España: ¿Quien pide ayuda es Tandemaus?
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1275.png 1275 1260 039 39
  • Japón: カヌチャンとこだわりのハンマー
  • Transcripción en rōmaji: Kanuchan to Kodawari no Hanmā
  • Traducción: Tinkatink y el martillo especial
  • EE.UU.: Tinkatink's Ideal Hammer
  • España: El martillo ideal de Tinkatink
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1276.png 1276 1261 040 40
  • Japón: さよなら、ニャオハ?
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara, Nyahoja?
  • Traducción: ¿Adiós, Sprigatito?
  • EE.UU.: Farewell, Sprigatito?
  • España: ¿Adiós, Sprigatito?
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1277.png 1277 1262 041 41
  • Japón: キョーレツカーちゃん現る!
  • Transcripción en rōmaji: Kyōretsu Kā-chan Arawaru!
  • Traducción: ¡Aparece una madre intensa!
  • EE.UU.: A Wild Mom Appears!
  • España: ¡Aparece una mamá enérgica!
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1278.png 1278 1263 042 42
  • Japón: 変身!海のヒーローイルカマン
  • Transcripción en rōmaji: Henshin! Umi no Hīrō Irukaman
  • Traducción: ¡Transformación! El héroe del océano, Palafin
  • EE.UU.: Transform! Hero of the Seas, Palafin
  • España: ¡Transformación! ¡El héroe de los mares, Palafin!
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1279.png 1279 1264 043 43
  • Japón: エクスプローラーズからの果たし状
  • Transcripción en rōmaji: Explorers Kara no Hatashijō
  • Traducción: Una carta de desafío de los Exploradores
  • EE.UU.: A Challenge from the Explorers
  • España: ¡Un desafío de los Exploradores!
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1280.png 1280 1265 044 44
  • Japón: レックウザ捕獲計画
  • Transcripción en rōmaji: Rayquaza Hokaku Keikaku
  • Traducción: El plan para capturar a Rayquaza
  • EE.UU.: The Plan to Capture Rayquaza
  • España: ¡El plan para capturar a Rayquaza!
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1281.png 1281 1266 045 45
  • Japón: はるか、遠くまで
  • Transcripción en rōmaji: Haruka, Tōku Made
  • Traducción: Hacia un lugar muy muy lejano
  • EE.UU.: From So Far Away
  • España: ¡Llegando muy lejos!
  • Hispanoamérica: Desconocido

Anotaciones[editar código | editar]

  1. En Estados Unidos, de forma ajena a la serie, hubo una versión especial del episodio pero sin la escena polémica.
  2. Titulado erróneamente como ¡La misteriosa mansión de Ditto! en TV Pokémon.
  3. 3,0 3,1 3,2 Anteriormente este episodio fue emitido en todo el mundo, pero por la polémica de la antigua apariencia de Jynx, fue eliminado de la Serie El Comienzo.
  4. Titulado como Luces, cámara, ¡Quackción! en TV Pokémon.
  5. Titulado como ¡Dominando lo Onixperado! en TV Pokémon.
  6. Renombrado posteriormente como Mentir-Oso en plataformas digitales.
  7. Titulado erróneamente como '¡Sobre Tampardos ganaremos!' en Amazon Primer Video, siendo esta una posible confusión por la cercanía de las letras R y T en el teclado.
  8. Renombrado posteriormente como ¡El Policía Pokémon y el rapto de Riolu, primera parte! en plataformas digitales.
  9. Renombrado posteriormente como ¡El Policía Pokémon y el rapto de Riolu, segunda parte! en plataformas digitales.
  10. Renombrado posteriormente como ¡Pika y Goliat! en plataformas digitales.
  11. Nombrado como ¡Una muy mala máquina el Equipo Rocket! en plataformas digitales.
  12. Renombrado posteriormente como ¡El malévolo Equipo Galáctica! en plataformas digitales.
  13. Renombrado posteriormente como ¡Salvando al mundo de las ruinas! en plataformas digitales.
  14. Renombrado posteriormente como ¡Superando la derrota! en plataformas digitales.
  15. Titulado erróneamente como Lo que nunca se esperaría de un Togebi! en la versión localizada de TV Pokémon.
  16. Renombrado posteriormente como ¡Pokémon Ranger: El rescate de Heatran! en plataformas digitales.
  17. Llamado como ¡El Club de Batalla y la elección de Tepig! en TV Pokémon.
  18. Llamado como ¡Snivy es difícil de atrapar! en TV Pokémon.
  19. Llamado como ¡Una estampida de Venipede! en TV Pokémon.
  20. 20,0 20,1 20,2 20,3 20,4 20,5 Episodio pospuesto en todo el mundo, para ser emitido después del EP699, siendo el episodio 689 del anime en España e Hispanoamérica, y el episodio 37 de la serie Negro y Blanco y de la temporada.
  21. Llamado erróneamente como ¡Enfrentando el bien con los ojos bien abiertos! en TV Pokémon.
  22. Llamado como ¡La pelea de la montaña de Beartic! en TV Pokémon.
  23. Llamado como ¡Batalla por el Subterráneo! en TV Pokémon.
  24. Llamado como ¡Deteniendo la ira de las leyendas! (parte 1) en TV Pokémon.
  25. Llamado como ¡Deteniendo la ira de las leyendas! (parte 2) en TV Pokémon.
  26. Posteriormente llamada "Aventuras en Teselia y más allá".
  27. Posteriormente llamada "Aventuras en Unova y más allá".
  28. Posteriormente llamada "Adventures in Unova and Beyond".
  29. En un principio, llamado erróneamente como ¡Kalos, donde perdimos los sueños y las aventuras! en TV Pokémon.
  30. 30,0 30,1 30,2 30,3 30,4 Episodio pospuesto en todo el mundo, menos en Corea del Sur, que fue el único país donde se mantuvo el orden original (ver más). En Japón este episodio se emitió después del EP854, siendo el 50 de la serie XY.
  31. Es un episodio especial en Japón.
  32. Titulado erróneamente como ¡Sueña un poquito conmigo! en su versión localizada de TV Pokémon.
  33. Es un episodio especial en Japón.
  34. Contiene dos títulos oficiales ya que el episodio fue redoblado luego de su estreno y el título fue modificado. Curiosamente, el segundo título presenta un error en la palabra "Pokémon" en su localización, la cual es escrita como "Pokemón".
  35. Titulado erróneamente como ¡Cambiando parejas! en su versión localizada de TV Pokémon.
  36. Titulado erróneamente como ¡Lilliel y el cetro de Alola! en su versión localizada de TV Pokémon.
  37. Nombrado como ¡Buscando a una leyenda! en la carta de título.
  38. Titulado como Espada y Escudo: ¡La Negra Noche! en el doblaje disponible en Netflix.
  39. Es un episodio especial en Japón.

Véase también[editar código | editar]

Lista de episodios completaSegmentos extraEpisodios no emitidos o censuradosRecopilatorios